| He's a geriatric spell caster, chasing a prime that never was. | Он гериатрический заклинатель, тех временен, которых никогда не было. |
| Most countries have been providing a continuum of care, ranging from support for independent living, home-based care and geriatric and palliative care, as well as institutional care. | Большинство стран обеспечивают непрерывный уход, который включает поддержку для самостоятельного проживания, домашний уход, гериатрический и паллиативный уход, а также уход со стороны учреждений. |
| The Geriatric Centre of the University College Hospital, Ibadan was commissioned in 2012. | Гериатрический центр при больнице Университетского колледжа, Ибадан, был открыт в 2012 году. |
| Edwards, you geriatric retard. | Ёдвардс, ты гериатрический умственно отсталый. |
| The Ministry of Defence has equipped the Geriatric Centre for Defenders of The Chaco to provide rehabilitation for disabled older persons; the Centre provides comprehensive care for indigent or neglected former military personnel. | Министерство национальной обороны переоборудовало Гериатрический центр для участников Чакской войны и стало использовать его также для реабилитации пожилых людей-инвалидов. |
| Today I was in the geriatric home. | Я была сегодня в доме престарелых. |
| Let's check the geriatric ward. | Посмотрим в отделении для престарелых. |
| (a) Community Geriatric Assessment Teams: The Community Geriatric Assessment Teams of the HA visit residential care homes for the elderly to provide assessment and treatment services to elders residing in the homes. | а) Общинные группы гериатрической диагностики: Общинные группы гериатрической диагностики АБ посещают дома престарелых, чтобы провести диагностику и оказать терапевтическую помощь проживающим в них престарелым. |
| (b) Comprehensive Medical Assistance Plan (PAMI) for geriatric institutes. Accommodation in geriatric institutes is provided for dependent or semi-dependent elderly persons without families or resources; | Ь) Комплексный план оказания медицинской помощи лицам пожилого возраста (ПАМИ), предусматривающий возможность помещения в институты, занимающиеся геронтологическими проблемами одиноких, престарелых лиц, которые лишены средств к существованию и нуждающихся в уходе; |
| Its purpose was to make recommendations for the drafting of rules to ensure, by monitoring, that geriatric establishments would be welcoming homes rather than places of marginalization. | Его цель заключалась в разработке рекомендаций для подготовки нормативного документа, касающегося контроля за функционированием домов престарелых, с тем чтобы в этих учреждениях обеспечивалась интеграция, а не маргинализация пожилых лиц. |
| Nursing homes and geriatric centres should be developed to meet the specific needs of patients suffering from mental diseases. | Следует создать дома престарелых и гериатрические центры, отвечающие особым потребностям пациентов, страдающих психическими заболеваниями. |
| Every care was taken to ensure that it was built in accordance with the most modern systems employed by large international geriatric hospitals. | Были приложены все усилия, для того чтобы больница была построена в соответствии с новейшими технологиями, которыми пользуются международные гериатрические больницы. |
| In Malaysia, the Institute of Gerontology was founded in April 2002, offering post-graduate studies in the field of old age and ageing; in 2005, a new subject on "Basic gerontology and geriatric services" was introduced to upper secondary-level students. | В апреле 2002 года в Малайзии был создан Институт геронтологии, в котором проводятся занятия по вопросам, касающимся пожилых людей и старения, для аспирантов; в 2005 году для учащихся старших классов средней школы был введен новый предмет «базовая геронтология и гериатрические услуги». |
| In this way, some collective centres in Central and Eastern Europe have become geriatric wards in all but name. | Таким образом, некоторые коллективные центры в Центральной и Восточной Европе фактически превратились в гериатрические больницы. |
| Geriatric Clinic has now been developed at least in five public hospitals and several private hospitals. | Гериатрические отделения сегодня существуют минимум в пяти государственных больницах и нескольких частных. |
| There is also a great need to prescribe specific targets for geriatric and palliative care, including age-friendly environments and housing. | Кроме того, существует острая необходимость в постановке конкретных целей в области гериатрического и паллиативного лечения, включая создание условий и жилья, комфортных для пожилых людей. |
| I'm well into phase two of the geriatric component of an anogenital study for the Human Genome Center. | Я уже вовсю занимаюсь второй фазой гериатрического компонента аногенитального исследования для "Центра генома человека". |
| In Ukraine, the Government has adopted a geriatric education and training programme for physicians, nurses, social workers and volunteers. | На Украине правительство осуществляет программу гериатрического просвещения и подготовки для работы с пожилыми людьми врачей-педиатров, медицинских сестер, социальных работников и добровольцев. |
| The delegations of Maldives, Mongolia, Myanmar, Thailand and Viet Nam indicated that their Governments had established geriatric services and gerontology training for health-care providers. | Делегации Вьетнама, Мальдивских Островов, Монголии, Мьянмы и Таиланда указали на то, что правительства их стран создали систему гериатрического обслуживания и организовали профессиональную подготовку медицинских работников в вопросах геронтологии. |
| The Committee welcomes the National Geriatric Programme aimed at strengthening geriatric services throughout the country, through the recruitment of specialized personnel and improvement of the cooperation between hospitals and community geriatric-care services. | Комитет приветствует национальную гериатрическую программу, направленную на укрепление гериатрического обслуживания во всех районах страны на основе привлечения специалистов и активизации сотрудничества между больницами и общинными учреждениями гериатрической помощи. |
| It has established a geriatric and social service in the area of Beit Sahour in Bethlehem. | Оно учредило гериатрическую и социальную службу в районе Бейт-Сахур в Вифлееме. |
| This includes multi-disciplinary geriatric and gerontological assessment (physical, psychological, social), counselling, care treatment and rehabilitation, accompanied by specific training schemes for care providers. | Это включает многодисциплинарную гериатрическую и геронтологическую (физическую, психологическую, социальную) оценку, консультации, уход, лечение и реабилитацию в сочетании с программами специальной подготовки для персонала, занимающегося уходом. |
| Because medical care in many developing countries has not been geared to the needs of older persons, some reorientation of the medical system will be necessary, as well as the establishment and/or strengthening of geriatric training for medical personnel. | Поскольку во многих развивающихся странах система здравоохранения не обеспечивает удовлетворения потребностей пожилых людей, потребуется несколько переориентировать ее, а также наладить и/или улучшить гериатрическую подготовку медицинских работников. |
| Since that time, the objective is to shape the entire geriatric network in order to coordinate gerontological care in the city, in the hospital and in the medium- and long-term institutions while guaranteeing access to these services to all persons concerned, regardless of their income. | С тех пор задача заключается в том, чтобы структурировать гериатрическую сеть и скоординировать оказание геронтологических услуг в городе, в госпитале и в центрах среднесрочного или длительного лечения, гарантировав тем самым их доступность всем тем, кто в них нуждается, независимо от уровня дохода. |
| The Committee welcomes the National Geriatric Programme aimed at strengthening geriatric services throughout the country, through the recruitment of specialized personnel and improvement of the cooperation between hospitals and community geriatric-care services. | Комитет приветствует национальную гериатрическую программу, направленную на укрепление гериатрического обслуживания во всех районах страны на основе привлечения специалистов и активизации сотрудничества между больницами и общинными учреждениями гериатрической помощи. |
| There are also plans to build a specific geriatric ward at the hospital, as elderly patients are currently treated in the general wards. | Кроме того, в больнице планируется построить специальное гериатрическое отделение, так как сейчас пожилые пациенты проходят лечение в общих палатах. |
| 'This is a geriatric ward, though no-one will actually admit it. | Впрочем, это гериатрическое отделение, так что никто им этого и не позволит. |
| I'm being transferred to the geriatric service. | Меня переводят в гериатрическое отделение. |
| Geriatric ward in Sad hospital | гериатрическое отделение в больнице Сада |
| Patients treated in the geriatric divisions benefit from complete geriatric examination and medication frequent, also using physical and psychological methods. | Пациенты, находящиеся на лечении в гериатрических отделениях, проходят полное гериатрическое обследование и получают лекарственную терапию наряду с применением физиотерапевтических и психологических методов. |
| I mean, I'm out of commission for a few weeks and suddenly there's lizard people, geriatric psychopaths, and you're cooking up werewolves out of every self-esteem-deprived adolescent in town. | То есть, меня не было несколько недель, и внезапно здесь люди-ящерицы, престарелые психопаты, а ты клепаешь оборотней из всех подростков с заниженной самооценкой, какие есть в городе. |
| In addition, Efron noted that geriatric Japanese soldiers have published their memoirs and have been giving speeches and interviews in increasing numbers, recounting the atrocities they committed or witnessed. | Эфрон дополнительно обращает внимание на то, что престарелые ветераны японской армии публиковали мемуары, произносили речи и давали интервью, свидетельствуя о зверствах, в которых они участвовали и свидетелями которых были. |
| Geriatric issues had been addressed in the country's five-year plan. | Связанные со старением вопросы были также включены в пятилетний план развития страны. |
| Geriatric and related issues had been given due importance under the country's fifth five-year plan. | Вопросам, связанным со старением, было отведено важное место в пятом пятилетнем плане страны. |
| The Special Rapporteur believes that States should allocate more resources for the provision of geriatric health-care in order to ensure that all health-care workers, irrespective of specialty or profession, are adequately trained to deal with the particular health issues associated with ageing. | Специальный докладчик считает, что государствам следует выделять больше средств для оказания гериатрической медицинской помощи с целью обеспечения того, чтобы все медицинские работники независимо от их специализации или профессии получали надлежащую подготовку для решения конкретных проблем здоровья, связанных со старением. |
| The establishment of the Foundation in 2003 represented a major qualitative shift in the field of geriatric care in Qatar. | Создание этого Фонда в 2003 году ознаменовало собой крупный качественный сдвиг в деле обеспечения ухода за пожилыми людьми в Катаре. |
| Owing to an ever increasing need for geriatric services, the Ministry of Health is - in collaboration with other relevant ministries - drafting the legal bases for prolonged health care and comprehensive care for the elderly, especially those with cognitive disorders. | В связи с постоянным увеличением спроса на гериатрические услуги Министерство здравоохранения - в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами - разрабатывает правовую базу в области длительного медицинского обслуживания и комплексного ухода за пожилыми людьми, в первую очередь с когнитивными расстройствами. |
| In Hong Kong, China, and Singapore, informal caregivers are being recruited for training in geriatric care. | В Гонконге, Китай, и в Сингапуре для обучения на курсах по уходу за пожилыми людьми набираются лица с практическим опытом работы по этой специальности, но не имеющие специального образования. |
| The volunteers receive professional training in geriatric care and the provision of assistance with respect to daily living and other needs, providing a valuable human resource for home-based care. | Прошедшие профессиональную гериатрическую подготовку добровольцы обеспечивают квалифицированный уход за пожилыми людьми, помогают им в повседневной жизни и, следовательно, пополняют ряды специалистов, предоставляющих патронажную помощь на дому. |
| A geriatric adolescent partnership programme GAPP | Программа партнерства между пожилыми людьми и молодежью (ППМ). |
| They'll bring her to a geriatric psych ward, Hold her 72 hours, do an evaluation. | Они увезут её психушку для стариков, продержат 72 часа, сделают анализы. |
| She's used to the geriatric buffet. | Она привыкла к меню для стариков. |
| If you don't mind being seen talking to a geriatric? | Если только тебя не смущает, что придётся общаться со стариком. |
| Plenty of time for you to meet another geriatric boy toy. | У тебя уйма времени, чтобы поиграть с еще одним стариком. |
| In addition, there is an overall lack of qualified cadre and geriatric specialists. | Положение усугубляется тем, что наблюдается общий недостаток квалифицированных кадров и специалистов в области гериатрии. |
| In this project, in 16 municipalities 170 geriatric staff have been employed, who take care of over 1,200 elderly persons. | В этом проекте, реализуемом в 16 муниципалитетах, занято 170 специалистов в области гериатрии, обслуживающих 1200 престарелых людей. |
| In many countries, older persons do not have sufficient access to health services, and training in geriatric medicine is lagging behind the demand for this type of care. | Во многих странах пожилые люди не имеют достаточного доступа к медицинским услугам, а подготовка специалистов в области гериатрии отстает от спроса на уход такого типа. |
| There are few specialists in geriatric medicine in Lebanon and a major shortage of staff in nursing, physiotherapy, locomotion therapy and speech therapy and of social workers specializing in geriatrics and rehabilitation of the elderly. | существует лишь незначительное число специалистов в области гериатрии в Ливане и существенная нехватка персонала в сфере сестринского обслуживания, физиотерапии, двигательной терапии и логопедии, а также социальных работников, специализирующихся в области гериатрии и реабилитации пожилых людей; |
| The Committee is concerned by the absence of specialized geriatric doctors and facilities to addresss the problems of the large ageing population within the State party. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия в стране специалистов в области гериатрии и средств для решения проблем, связанных с быстрыми темпами старения населения. |
| Well, I'll be presenting my research paper on geriatric stool and I can't change the dates of the conference. | Что ж, я буду представлять своё исследование о гериатрическом стуле и я не могу изменить сроки конференции. |
| Have either one of you read the literature on geriatric consent? | Кто-нибудь из вас читал литературу о гериатрическом согласии? |
| India also noted the progress in the field of geriatric care and education. | Индия также отметила прогресс, достигнутый в области ухода за престарелыми и в сфере образования. |
| According to the Governor, with the commissioning of new purpose-built in-patient facilities scheduled for completion by the middle of 2002, the provision of mental health, hospice and geriatric services will be substantially enhanced. | По сообщению Губернатора, с вводом в эксплуатацию новых специализированных стационарных лечебных учреждений, строительство которых планируется завершить к середине 2002 года, качество предоставляемых услуг по лечению психических заболеваний и услуг по уходу за инвалидами и престарелыми будет существенно улучшено. |
| Thanks to the Geriatric Nursing Act, which entered into force on 1 August 2003, the training of care staff for elderly people is, for the first time, uniformly regulated throughout Germany. | Благодаря Закону об уходе за престарелыми, вступившему в силу 1 августа 2003 года подготовка персонала по уходу за престарелыми впервые согласованно регулируется во всей Германии. |
| The meeting will bring together international academics, researchers and professional practitioners of gerontology, geriatric and aged care, as well as representatives from the private sector. | На этой встрече соберутся международные ученые, исследователи и специалисты по вопросам геронтологии, гериатрии и ухода за престарелыми, а также представители частного сектора. |
| The second deals with health promotion, including an emphasis on preventive care and effective management of chronic conditions, as well as on adequate training of health-care providers in geriatric medicine and an expansion of home-care services and support to family caregivers. | Второй вопрос касается укрепления здоровья, включая упор на профилактическое медицинское обслуживание и эффективный уход за лицами с хроническими заболеваниями, а также надлежащей подготовке специалистов в гериатрической медицине и расширение служб ухода на дому и поддержки членов семьи, ухаживающих за престарелыми. |