| My gaze isn't as sharp as it used to be. | Мой взгляд не такой острый, как прежде. |
| Only this killing gaze will make me think of doing something to you. | Только такой убийственный взгляд заставит меня задуматься о том, чтобы что-то тебе сделать. |
| Through the series, Chicago replaced the male gaze with a feminist one, exploring the construct of masculinity and how power has affected men. | В этой серии Чикаго заменила мужской взгляд феминистским, исследуя «мужское» и то, как на мужчин влияет власть. |
| As soon as I'd undressed, my gaze was irresistibly drawn to the mirror. | Как только я разделась, мой взгляд неодолимой силой притянуло к зеркалу. |
| You are just a murky shadow, a hard kernel of indifference, a neutral gaze avoiding the gaze of others. | Ты - просто мутная тень, затвердевший сгусток безразличия, бессмысленный взгляд, избегающий взглядов других. |
| I want to sit and gaze at you each evening. | Я бы хотел сидеть и смотреть на тебя каждый вечер. |
| When Blackwood invited me to Pentonville Prison he suggested I widen my gaze and, at minimum, I have done just that. | Когда Блэквуд пригласил меня в тюрьму он предложил мне смотреть шире, и я воспользовался его советом. |
| With that thought in my mind I continued to gaze out over the landscape beyond the window... | Я думал только об этом - и продолжал, не отрываясь, смотреть на пеизаж, проносившиися за окном. |
| I'm ashamed to confront him and to feel his innocent gaze on at me. | Мне стыдно смотреть ему в лицо, выдерживать его невинный взгляд. |
| Yet when you gaze into the child's eyes, | Но когда ты будешь смотреть ребенку в глаза, ты будешь видеть в них меня... |
| Tanirbergen often directs his gaze to the sky. | Танирберген часто устремляет свой взор к небу. |
| Very often, our gaze is clouded by the military and political aspects of the conflicts in the region. | Зачастую наш взор затуманен военными и политическими аспектами конфликтов в регионе. |
| Open your gaze out onto the horizon. | Поднимите свой взор, устремите его к горизонту. |
| When all the major peaks in the European Alps were conquered by man his gaze upward, rushed to distant lands, where giant mountains towering to the sky, reflecting the rays of the sun through the clouds. | Когда все основные вершины в Европейских Альпах были завоеваны человеком, его взор, направленный вверх, устремился за тридевять земель, где гигантские горы возвышались до самого неба, отражая сквозь облака лучи Солнца. |
| There, like a proud eagle with its piercing gaze, | Там, как гордый орел, устремивший вдаль свой взор, |
| Without you The eyes gaze The legs walk | Без тебя глаза смотрят, ноги ходят, |
| In the Special Representative's view, it is simply no longer possible to deflect the world's gaze away from a Government's treatment of its own citizens. | По мнению Специального представителя, мир уже не может отводить глаза от того, как правительство обращается со своими собственными гражданами. |
| As long as the Assembly averts its gaze from that stark reality, it does the cause of peace a great disservice. | До тех пор, пока Ассамблея отворачивается от этой режущей глаза реальности, она наносит делу мира огромный ущерб. |
| However, sometimes a patient exhibits an abduction nystagmus in both eyes, indicating evidence of a conjugate gaze palsy. | Тем не менее, иногда пациент симулирует нистагм на оба глаза в качестве доказательства паралича сопряженного взгляда. |
| Here all eyes gaze on us! Men's eyes were made to look, and let them gaze. | Тут все на нас глазеют! Затем глаза даны им: пусть глазеют. |
| I can feel his gaze, even without looking. | Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него. |
| Eventually Renenutet was identified as an alternate form of Wadjet, whose gaze was said to slaughter enemies. | В конце концов Рененутет отождествлялась в качестве альтернативной формы Уаджит, чей пристальный взгляд, как говорили, убивает врагов. |
| Then, upon seeing the steady gaze and mild smirk on the Doctor's face, River realises he has been with her all along. | После этого, заметив пристальный взгляд и лёгкую ухмылку на лице Доктора, Ривер осознаёт, что он был рядом с ней всё это время. |
| Gaze heavenward, darling. | Пристальный взгляд ввысь, дорогая. |
| I have felt your gaze linger of late. | Я чувствовала твой пристальный взгляд. |
| At the Consumer Electronics Show 2012, they demonstrated the Tobii Gaze, an infrared light based eye tracking device that makes it possible for users to use their eyes to point and interact with a standard computer. | На выставке потребительской электроники CES 2012 было продемонстрировано Tobii Gaze, инфракрасное устройство по отслеживанию направления взгляда, позволяющее пользователям взаимодействовать с обычным компьютером при помощи глаз. |
| He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". | Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze». |
| Kaiser's actions became the subject of the film-poem The Gaze of the Gorgon, written by British poet Tony Harrison. | Действия кайзера стали объектом фильма-поэмы The Gaze of the Gorgon, написанной британским поэтом Тони Харрисоном. |
| During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. | В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning». |
| A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. | Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года. |
| And now, let me gaze with reverence | А теперь, дай мне взглянуть с почтением |
| Here's a different conversation starter: gaze out into the ocean and tell those around you, How about those Russian subs out there in the water. | У русских теперь есть возможность, выйдя на пляж, удивить своих американских друзей следующим образом: взглянуть на океан, и задумчиво сказать, а там плавают русские подводные лодки. |
| As we assemble here on this global stage today we must not simply gaze back upon our recent achievements in static self-complacency but instead compel ourselves to take the next steps forward in our meaningful endeavours. | Проводя это заседание здесь сегодня на глобальном уровне, мы должны не просто с чувством самоуспокоенности взглянуть на наши недавние достижения, но и взять на себя обязательства предпринять следующие шаги в наших важных начинаниях. |
| I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion that she would abandon her own child when she needed you most. | Я всегда хотела знать, какого это будет - пристально взглянуть в глаза тому, кто настолько лишен человеческого сострадания, что предал свое собственное дитя, когда оно в вас больше всего нуждалось. |
| "All who gaze on the face of the Mayan king shall be struck down by his wrath." | "Любой, кто осмелится взглянуть в лицо короля Майя будет повержен его гневом." |