Английский - русский
Перевод слова Gaze

Перевод gaze с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взгляд (примеров 132)
I've been thinking this, but that gaze is not unfamiliar. Этот взгляд всё время кого-то мне напоминает.
A child's love for mom and dad grows through their touch, their gaze, their voice, their tenderness. Малыш любит и узнаёт папу и маму через их прикосновение, их взгляд, их голос, их нежность.
A gaze I grew familiar with when we were yet slaves to Batiatus. Я чувствовал на себе этот взгляд, ещё когда мы были рабами Батиата.
Your gaze is very nice. У тебя очень приятный взгляд.
This exchange creates the Hitchcockian tension between the subject's look and the stairs themselves, or rather the void on the top of the stairs returning the gaze, emanating some kind of a weird unfathomable threat. Этот чередование создает хичкоковское напряжение между взглядом субъекта и самими ступенями, или скорее пустотой наверху лестницы, которая возвращает взгляд и испускает нечто вроде странной неясной угрозы.
Больше примеров...
Смотреть (примеров 38)
And gaze into his eyes as life and hope forever drain from them. И смотреть в его глаза, когда жизнь и надежда померкнут в них навеки.
To stand upon the shore and gaze after a boat that disappears behind distant islands. Стоять на берегу и смотреть вслед лодке, которая исчезает за далекими островами.
I find it such a help to gaze on water during awkward conversations. Я обнаружила, что помогает смотреть на воду в сложных разговорах.
I would not let gaze linger. Я бы не стал так жадно смотреть.
Yet when you gaze into the child's eyes, Но когда ты будешь смотреть ребенку в глаза, ты будешь видеть в них меня...
Больше примеров...
Взор (примеров 15)
She is my charge, so avert your gaze. Она моя забота, убери с неё свой взор.
Tanirbergen often directs his gaze to the sky. Танирберген часто устремляет свой взор к небу.
My gaze fell upon him in particular. И охотнее, чем на других, останавливала на нем свой взор.
Open your gaze out onto the horizon. Поднимите свой взор, устремите его к горизонту.
Witness her unholy gaze. Свидетельствуйте её нечестивый взор.
Больше примеров...
Глаза (примеров 57)
I would gaze into your ravishing brown eyes. Как я хотел еще раз заглянуть в твои восхитительные карие глаза.
He had light skin, blue eyes, I think, but the gaze of a sorcerer. У него белая кожа и голубые глаза, но взгляд как у колдуна.
I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion that she would abandon her own child when she needed you most. Я всегда хотела знать, какого это будет - пристально взглянуть в глаза тому, кто настолько лишен человеческого сострадания, что предал свое собственное дитя, когда оно в вас больше всего нуждалось.
these eyes won't be turning their gaze from ye until the head orders me to. эти глаза не уберут от вас взгляд, пока так не прикажет голова.
The girls, to my horror, averted their gaze. Девочки, к моему ужасу, отводили глаза.
Больше примеров...
Пристальный взгляд (примеров 7)
Eventually Renenutet was identified as an alternate form of Wadjet, whose gaze was said to slaughter enemies. В конце концов Рененутет отождествлялась в качестве альтернативной формы Уаджит, чей пристальный взгляд, как говорили, убивает врагов.
If you must look at her, please direct your gaze to her shins or her toes. Если же ты должна смотреть на неё, то пожалуйста, направляй свой пристальный взгляд на её голени или её пальцы
Well, our gaze fills the universe. Наш пристальный взгляд наполняет вселенную.
Gaze heavenward, darling. Пристальный взгляд ввысь, дорогая.
I have felt your gaze linger of late. Я чувствовала твой пристальный взгляд.
Больше примеров...
Gaze (примеров 5)
At the Consumer Electronics Show 2012, they demonstrated the Tobii Gaze, an infrared light based eye tracking device that makes it possible for users to use their eyes to point and interact with a standard computer. На выставке потребительской электроники CES 2012 было продемонстрировано Tobii Gaze, инфракрасное устройство по отслеживанию направления взгляда, позволяющее пользователям взаимодействовать с обычным компьютером при помощи глаз.
He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze».
Kaiser's actions became the subject of the film-poem The Gaze of the Gorgon, written by British poet Tony Harrison. Действия кайзера стали объектом фильма-поэмы The Gaze of the Gorgon, написанной британским поэтом Тони Харрисоном.
During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning».
A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года.
Больше примеров...
Взглянуть (примеров 10)
So instead, I will urge you to gaze into each other's eyes and light the fire within. Так что я попрошу вас взглянуть в глаза друг другу и зажечь огонь изнутри.
Then I'll have to pierce your shell and gaze within? Тогда мне придется пробить твою защитную скорлупку и взглянуть изнутри?
As we assemble here on this global stage today we must not simply gaze back upon our recent achievements in static self-complacency but instead compel ourselves to take the next steps forward in our meaningful endeavours. Проводя это заседание здесь сегодня на глобальном уровне, мы должны не просто с чувством самоуспокоенности взглянуть на наши недавние достижения, но и взять на себя обязательства предпринять следующие шаги в наших важных начинаниях.
I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion that she would abandon her own child when she needed you most. Я всегда хотела знать, какого это будет - пристально взглянуть в глаза тому, кто настолько лишен человеческого сострадания, что предал свое собственное дитя, когда оно в вас больше всего нуждалось.
You and I weave together entire stories of people, places and things the moment we lay our gaze on them. Мы можем создавать целые истории о людях, местах, вещах - стоит нам только на них взглянуть.
Больше примеров...