Английский - русский
Перевод слова Gaze

Перевод gaze с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взгляд (примеров 132)
You should have this kind of gaze. У тебя должен быть такой взгляд.
As soon as I'd undressed, my gaze was irresistibly drawn to the mirror. Как только я разделась, мой взгляд неодолимой силой притянуло к зеркалу.
Gaze is that obscure point, the blind spot, from which the object looked upon returns the gaze. Взгляд - это та тёмная точка, слепое пятно, из которого объект, на который взглянули, возвращает взгляд.
I might be dazzled by your gaze. Ваш взгляд может ослепить.
Can you see my gaze? Ты видишь мой взгляд?
Больше примеров...
Смотреть (примеров 38)
He'll gaze at the same ones. Он будет смотреть на те же.
And gaze into his eyes as life and hope forever drain from them. И смотреть в его глаза, когда жизнь и надежда померкнут в них навеки.
I can gaze into her. Я могу смотреть на неё.
Since the dawn of human history, we've been able to gaze up into the night sky, but we're lucky because we're the first generation that's been able to build machines to actually go to those planets and moons. ещё в древние времена люди имели возможность смотреть на звёздное небо. нам с вами повезло, в наше время люди создают космические аппараты, способные долетать до планет Солнечной системы и их естественных спутников.
If you must look at her, please direct your gaze to her shins or her toes. Если же ты должна смотреть на неё, то пожалуйста, направляй свой пристальный взгляд на её голени или её пальцы
Больше примеров...
Взор (примеров 15)
She is my charge, so avert your gaze. Она моя забота, убери с неё свой взор.
My gaze fell upon him in particular. И охотнее, чем на других, останавливала на нем свой взор.
Open your gaze out onto the horizon. Поднимите свой взор, устремите его к горизонту.
Witness her unholy gaze. Свидетельствуйте её нечестивый взор.
There, like a proud eagle with its piercing gaze, Там, как гордый орел, устремивший вдаль свой взор,
Больше примеров...
Глаза (примеров 57)
I even averted my gaze to make you feel like the Alpha. Я даже отвела глаза, чтобы ты чувствовал себя вожаком.
Gaze into their eyes when you present Spartacus' head, and see estimation soar. Посмотри в их глаза, когда принесешь им голову Спартака, и увидишь, как возрастет их уважение.
Flash her a glance, then shift your gaze. Окинули ее взглядом и отвели глаза.
Want me to gaze longingly into your eyes as I tell you the test results? А ты хочешь, чтобы я с тоской смотрела тебе прямо в глаза, сообщая результаты анализов?
His furtive gaze makes me think the opposite. Но он отводит глаза, я думаю, что он лжёт.
Больше примеров...
Пристальный взгляд (примеров 7)
I can feel his gaze, even without looking. Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него.
Eventually Renenutet was identified as an alternate form of Wadjet, whose gaze was said to slaughter enemies. В конце концов Рененутет отождествлялась в качестве альтернативной формы Уаджит, чей пристальный взгляд, как говорили, убивает врагов.
Then, upon seeing the steady gaze and mild smirk on the Doctor's face, River realises he has been with her all along. После этого, заметив пристальный взгляд и лёгкую ухмылку на лице Доктора, Ривер осознаёт, что он был рядом с ней всё это время.
Well, our gaze fills the universe. Наш пристальный взгляд наполняет вселенную.
Gaze heavenward, darling. Пристальный взгляд ввысь, дорогая.
Больше примеров...
Gaze (примеров 5)
At the Consumer Electronics Show 2012, they demonstrated the Tobii Gaze, an infrared light based eye tracking device that makes it possible for users to use their eyes to point and interact with a standard computer. На выставке потребительской электроники CES 2012 было продемонстрировано Tobii Gaze, инфракрасное устройство по отслеживанию направления взгляда, позволяющее пользователям взаимодействовать с обычным компьютером при помощи глаз.
He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze».
Kaiser's actions became the subject of the film-poem The Gaze of the Gorgon, written by British poet Tony Harrison. Действия кайзера стали объектом фильма-поэмы The Gaze of the Gorgon, написанной британским поэтом Тони Харрисоном.
During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning».
A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года.
Больше примеров...
Взглянуть (примеров 10)
Then I'll have to pierce your shell and gaze within? Тогда мне придется пробить твою защитную скорлупку и взглянуть изнутри?
Yael, are you ready to gaze into the Mirror of Truth? Яэль, ты готова взглянуть в Зеркало Правды?
Here's a different conversation starter: gaze out into the ocean and tell those around you, How about those Russian subs out there in the water. У русских теперь есть возможность, выйдя на пляж, удивить своих американских друзей следующим образом: взглянуть на океан, и задумчиво сказать, а там плавают русские подводные лодки.
I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion that she would abandon her own child when she needed you most. Я всегда хотела знать, какого это будет - пристально взглянуть в глаза тому, кто настолько лишен человеческого сострадания, что предал свое собственное дитя, когда оно в вас больше всего нуждалось.
You and I weave together entire stories of people, places and things the moment we lay our gaze on them. Мы можем создавать целые истории о людях, местах, вещах - стоит нам только на них взглянуть.
Больше примеров...