My gaze went to another young woman as she wiped the face of another dying person. | Мой взгляд остановился на другой молодой женщине, обтирающей лицо другого умирающего. |
these eyes won't be turning their gaze from ye until the head orders me to. | эти глаза не уберут от вас взгляд, пока так не прикажет голова. |
A vampire could make most human beings into his or her temporary slave if he or she could catch their gaze for a sufficient amount of time, usually only a matter of seconds. | Вампир мог превратить большинство людей в своего временного раба, если он или она мог поймать их взгляд на достаточное количество времени, как правило, всего лишь на несколько секунд. |
If you must look at her, please direct your gaze to her shins or her toes. | Если же ты должна смотреть на неё, то пожалуйста, направляй свой пристальный взгляд на её голени или её пальцы |
Gaze heavenward, darling. | Пристальный взгляд ввысь, дорогая. |
Research shows it's impossible to gaze at a baby seal and say anything but... | Исследования показывают, что невозможно не смотреть на тюлененка и говорить, что-нибудь, кроме... |
And gaze into his eyes as life and hope forever drain from them. | И смотреть в его глаза, когда жизнь и надежда померкнут в них навеки. |
Upon it a tall tower was built by King Tar-Minastir, to gaze westward as his longing for the Blessed Realm grew stronger. | На нём королём Тар-Минастиром была построена высокая башня для того, чтобы смотреть с неё на запад, ибо его вожделение к Благословенному Краю росло. |
Yet when you gaze into the child's eyes, | Но когда ты будешь смотреть ребенку в глаза, |
You must widen your gaze. | Вы должны смотреть шире. |
She is my charge, so avert your gaze. | Она моя забота, убери с неё свой взор. |
Very often, our gaze is clouded by the military and political aspects of the conflicts in the region. | Зачастую наш взор затуманен военными и политическими аспектами конфликтов в регионе. |
Open your gaze out onto the horizon. | Поднимите свой взор, устремите его к горизонту. |
When all the major peaks in the European Alps were conquered by man his gaze upward, rushed to distant lands, where giant mountains towering to the sky, reflecting the rays of the sun through the clouds. | Когда все основные вершины в Европейских Альпах были завоеваны человеком, его взор, направленный вверх, устремился за тридевять земель, где гигантские горы возвышались до самого неба, отражая сквозь облака лучи Солнца. |
That gaze into another world. | Тот пристальный взор в другой мир. |
When I see myself within your gaze, | Тону, когда смотрю в твои... глаза... |
He had light skin, blue eyes, I think, but the gaze of a sorcerer. | У него белая кожа и голубые глаза, но взгляд как у колдуна. |
I am impervious under my gaze! | Вам не укрыться от моего зоркого глаза! |
I got a script, read it, scared me senseless, comme d'habitude, and I said to Garth, looked straight into his face, never been afraid at holding a man's gaze, it's natural. | Я получил сценарий, прочел его, был испуган до ужаса, как говорится, и я сказал Гарту, глядя прямо в его глаза, никогда не бойтесь выдержать взгляд мужчины, это естественно. |
Eye movements are typically divided into fixations and saccades - when the eye gaze pauses in a certain position, and when it moves to another position, respectively. | Движения глаза традиционно разделяются на фиксации и саккады, то есть глаз фиксируется в некоторых позициях и затем быстро передвигается на следующую позицию. |
Eventually Renenutet was identified as an alternate form of Wadjet, whose gaze was said to slaughter enemies. | В конце концов Рененутет отождествлялась в качестве альтернативной формы Уаджит, чей пристальный взгляд, как говорили, убивает врагов. |
Then, upon seeing the steady gaze and mild smirk on the Doctor's face, River realises he has been with her all along. | После этого, заметив пристальный взгляд и лёгкую ухмылку на лице Доктора, Ривер осознаёт, что он был рядом с ней всё это время. |
Well, our gaze fills the universe. | Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. |
Gaze heavenward, darling. | Пристальный взгляд ввысь, дорогая. |
I have felt your gaze linger of late. | Я чувствовала твой пристальный взгляд. |
At the Consumer Electronics Show 2012, they demonstrated the Tobii Gaze, an infrared light based eye tracking device that makes it possible for users to use their eyes to point and interact with a standard computer. | На выставке потребительской электроники CES 2012 было продемонстрировано Tobii Gaze, инфракрасное устройство по отслеживанию направления взгляда, позволяющее пользователям взаимодействовать с обычным компьютером при помощи глаз. |
He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". | Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze». |
Kaiser's actions became the subject of the film-poem The Gaze of the Gorgon, written by British poet Tony Harrison. | Действия кайзера стали объектом фильма-поэмы The Gaze of the Gorgon, написанной британским поэтом Тони Харрисоном. |
During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. | В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning». |
A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. | Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года. |
And now, let me gaze with reverence | А теперь, дай мне взглянуть с почтением |
Then I'll have to pierce your shell and gaze within? | Тогда мне придется пробить твою защитную скорлупку и взглянуть изнутри? |
I've always wondered what it would be like to gaze into the eyes of someone so devoid of human compassion that she would abandon her own child when she needed you most. | Я всегда хотела знать, какого это будет - пристально взглянуть в глаза тому, кто настолько лишен человеческого сострадания, что предал свое собственное дитя, когда оно в вас больше всего нуждалось. |
"All who gaze on the face of the Mayan king shall be struck down by his wrath." | "Любой, кто осмелится взглянуть в лицо короля Майя будет повержен его гневом." |
You and I weave together entire stories of people, places and things the moment we lay our gaze on them. | Мы можем создавать целые истории о людях, местах, вещах - стоит нам только на них взглянуть. |