| these eyes won't be turning their gaze from ye until the head orders me to. | эти глаза не уберут от вас взгляд, пока так не прикажет голова. |
| A child's love for mom and dad grows through their touch, their gaze, their voice, their tenderness. | Малыш любит и узнаёт папу и маму через их прикосновение, их взгляд, их голос, их нежность. |
| Eventually Renenutet was identified as an alternate form of Wadjet, whose gaze was said to slaughter enemies. | В конце концов Рененутет отождествлялась в качестве альтернативной формы Уаджит, чей пристальный взгляд, как говорили, убивает врагов. |
| Visual field testing can be performed clinically by keeping the subject's gaze fixed while presenting objects at various places within their visual field. | Тестирование поля зрения может быть выполнено клинически, сохраняя взгляд субъекта фиксированным во время перемещения объектов в различные места в пределах поля зрения. |
| And... how can I say he had a tough gaze. | Вот именно, жёсткий взгляд. |
| One day, you, the professor and I will sit and take tea together and gaze up at a full and harmless moon, and that will be our thanks. | Однажды вы, профессор и я будем сидеть, пить чай и смотреть на полную и безвредную Луну, и это будет нашей благодарностью. |
| Gaze on our struggles and sufferings with detached indifference. | Смотреть на нашу борьбу и страдания с беспристрастным безразличием. |
| You're averting your gaze, you can't even look at it. | Ты отводишь свой взгляд, ты даже не можешь смотреть на это. |
| Yet when you gaze into the child's eyes, | Но когда ты будешь смотреть ребенку в глаза, ты будешь видеть в них меня... |
| And finally we fix our gaze from behind our window sills. | И страсть смотреть еще, не отрывая взгляд. |
| With foreign manufacturers piling in to satisfy a new hunger for consumer durables, India turned its gaze outward. | Вместе с иностранными производителями, направившими свои силы на удовлетворение жажды на новые потребительские товары длительного пользования, Индия обратила свой взор вовне. |
| The novel concludes with Elio, as the narrator, remarking to the reader that if Oliver remembered everything as he says he did, he should once more "look me in the face, hold my gaze, and call me by your name." | Роман завершается словами Элио, в которых тот говорит читателям, что, если Оливер действительно любит его и помнит всё, что между ними было, то он должен ещё раз «посмотреть мне в лицо, удерживая мой взор, и позвать меня своим именем». |
| That gaze into another world. | Тот пристальный взор в другой мир. |
| He also stated: "By all means, gaze at the heights, but your feet should remain firmly on the ground". | Он также сказал: «Используй все средства и устреми свой взор к высотам, однако помни, что твои ноги должны твердо стоять на земле». |
| Your face with sorrow filled, And troubled is your gaze. | Это был не просто птенчик - слишком лик твой стал изменчив и потуплен долу взор! |
| Did you see? Gaze was empty, just as we would have killed him! | Его глаза были абсолютно пустыми, как будто мы его убили! |
| Sleepless nights, lonely hours, hoping, praying that once more I would gaze into your ravishing brown eyes. | Бессонные ночи, одинокие часы... ожидая, молясь, чтобы снова... посмотреть в твои очаровательные карие глаза. |
| Yet when you gaze into the child's eyes, | Но когда ты будешь смотреть ребенку в глаза, |
| There was so much pain and loneliness, there's so much incredible things when you look in somebody else's eyes, because in the gaze with that total stranger, that you never even say one word - everything happened. | Было так много боли и одиночества; открывается так много невероятных вещей, когда ты смотришь кому-нибудь в глаза, потому что во взгляде незнакомца, которому ты никогда не скажешь ни слова, - происходит всё. |
| His furtive gaze makes me think the opposite. | Но он отводит глаза, я думаю, что он лжёт. |
| Eventually Renenutet was identified as an alternate form of Wadjet, whose gaze was said to slaughter enemies. | В конце концов Рененутет отождествлялась в качестве альтернативной формы Уаджит, чей пристальный взгляд, как говорили, убивает врагов. |
| Then, upon seeing the steady gaze and mild smirk on the Doctor's face, River realises he has been with her all along. | После этого, заметив пристальный взгляд и лёгкую ухмылку на лице Доктора, Ривер осознаёт, что он был рядом с ней всё это время. |
| Well, our gaze fills the universe. | Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. |
| Gaze heavenward, darling. | Пристальный взгляд ввысь, дорогая. |
| I have felt your gaze linger of late. | Я чувствовала твой пристальный взгляд. |
| At the Consumer Electronics Show 2012, they demonstrated the Tobii Gaze, an infrared light based eye tracking device that makes it possible for users to use their eyes to point and interact with a standard computer. | На выставке потребительской электроники CES 2012 было продемонстрировано Tobii Gaze, инфракрасное устройство по отслеживанию направления взгляда, позволяющее пользователям взаимодействовать с обычным компьютером при помощи глаз. |
| He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". | Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze». |
| Kaiser's actions became the subject of the film-poem The Gaze of the Gorgon, written by British poet Tony Harrison. | Действия кайзера стали объектом фильма-поэмы The Gaze of the Gorgon, написанной британским поэтом Тони Харрисоном. |
| During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. | В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning». |
| A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. | Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года. |
| So instead, I will urge you to gaze into each other's eyes and light the fire within. | Так что я попрошу вас взглянуть в глаза друг другу и зажечь огонь изнутри. |
| Then I'll have to pierce your shell and gaze within? | Тогда мне придется пробить твою защитную скорлупку и взглянуть изнутри? |
| Here's a different conversation starter: gaze out into the ocean and tell those around you, How about those Russian subs out there in the water. | У русских теперь есть возможность, выйдя на пляж, удивить своих американских друзей следующим образом: взглянуть на океан, и задумчиво сказать, а там плавают русские подводные лодки. |
| Cursed with the power to turn us to stone if we dare but meet its gaze. | Проклята силой обратить нас в камень, если мы посмеем взглянуть на нее. |
| You and I weave together entire stories of people, places and things the moment we lay our gaze on them. | Мы можем создавать целые истории о людях, местах, вещах - стоит нам только на них взглянуть. |