We have to serve her better than Garret Jacob Hobbs. | И мы должны делать это лучше, чем Гаррет Хоббс. |
Minerva Garret, I beseech you. | Минерва Гаррет, взываю к тебе. |
Are you planning a coup, Mr Garret? | Вы планируете переворот, мистер Гаррет? |
It isn't, Mrs. Garret. | Да прям, миссис Гаррет. |
{Garret is done waiting. | Гаррет больше не может ждать. |
Still in the care of the widow Garret? | Она всё ещё под опекой вдовы Гэррет? |
Garret was too much like them. | Гэррет тоже так думал. |
Brom Garret, how do you do? | Бром Гэррет, здравствуйте. |
It's just what's needed, Mrs Garret. | Миссис Гэррет, дело доброе. |
The Garret find we don't yet own is not placed to obstruct operations. | Участок Гэррет пока не наш, но его расположение не помешает нам добывать золото. |
Then I saw garret in the hospital... | Затем я увидел Гаррета в больнице... |
A missed opportunity... to feel... like I felt when I killed Garret Jacob Hobbs. | Упущенную возможность... почувствовать себя... как я чувствовал себя, когда убил Гаррета Джейкоба Хоббса. |
No relation to the great Judge Garret Griffin I suppose? | Не родственница великого судьи Гаррета Гриффина? |
If you were in Garret Jacob Hobbs' frame of mind when you killed her, they may never find her. | Если бы вы были в состоянии Гаррета Джейкоба Хоббса, когда убили ее, они могли никогда не найти её. |
They found Garret's body with 6 inches of cold steel in it. | Поэтому на следующий день тело Гаррета нашли с ножом в спине. |
I've wondered how things were with you... and Mrs. Garret and the child. | Хотел узнать как у тебя дела и у миссис Гэрретт с ребёнком? |
Would your bona fides extend to Mrs. Garret's future safety? | А твои искренние желания распространяются на безопасность миссис Гэрретт в будущем? |
Don't sell, Mrs. Garret. | Не продавайте, миссис Гэрретт. |
I'm Alma Garret. | Меня зовут Альма Гэрретт. |
Good night, Mrs. Garret. | Спокойной ночи, миссис Гэрретт. |
Why don't you put that to the garret? | Почему не отнесли на чердак? |
And the door to the garret. | И ход на чердак. |
You found them moaning in the poorhouse and had them carted back to your garret and opened up their bellies to see what was inside. | Вы находили их, стонущих, в ночлежках, волокли к себе на чердак и вскрывали им животы, чтобы посмотреть, что внутри. |
Start where the copycat started, when he called Garret Jacob Hobbs. | Начав там, где начал подражатель когда он позвонил Гаррету Джейкобу Хоббсу. |
He said he got so close to Garret Jacob Hobbs | Он сказал, что подобрался близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу |
He said he got so close to Garret Jacob Hobbs and what he had done that he felt he was becoming him. | Он сказал, что подобрался слишком близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу, и его деяниям... и он чувствовал, что становится им. |
When I finally got in touch with him, he said he'd already told Garret he'd go on a boating trip with him this weekend. | Когда я, наконец, связалась с ним, Он сказал, что уже обещал Гаррету, что в выходные покатается с ним на лодке. |
Grandpa always talked about Peng's, said it's where both sides of the law drank, and I wanted to show Garret something cool about our family. | Дедушка постоянно говорил о "Пэнге", говорил, там пьют обе стороны закона, и я хотела показать Гаррету что-то крутое о нашей семье. |
I hear you're interested in finding out about a certain corpse: Garret's. | Я слышала, ты интересуешься неким Гарретом, ныне покойным? |
Dad, I love you, and I know that you're going to be mad, but... I'm leaving with Garret. | Папа, я люблю тебя, и я знаю, что ты разозлишься, но я уезжаю с Гарретом. |
When you saw Garret alive, you don't think maybe... | Скажи, когда ты встречался с Гарретом, он случайно не выглядел слегка того... |
With his record, he could have been in with Garret. | Судя по всему, он мог быть в доле с Гарретом. |
Garret later donned a bulletproof blue costume (described by Garret as being made of a cellulose material which was "as thin and light as silk but stronger than steel") and temporarily gained superhuman strength and stamina by ingesting the mysterious "Vitamin 2X". | Позже Гаррет надел пуленепробиваемый синий костюм (описанный Гарретом, как кольчуга, сделанная из целлюлозы - «лёгкой, как шёлк, но прочнее, чем сталь») и временно получал суперсилу и выносливость, принимая таинственный «Витамин 2X». |
You'll meet a C.I. there who's got something on Garret for you. | Встретите там информатора, он расскажет кое-что о Гаррете. |
Now, I only tell you this so when you start hearing Captain Jacob Garret stories, you'll be able to put a face to a name. | Сейчас, я говорю это тебе, чтобы когда ты услышала истории о Капитане Джейкобе Гаррете, ты смогла представить кто это такой. |