Look, if Garret wants to hang out with some alternative poetry girls, let him. | Послушай, если Гаррет хочет тусоваться с какими-то другими поэтическими девушками, позволь ему это. |
Colonel Garret was kind enough to show us the file on you, Marco. | Полковник Гаррет любезно согласился показать нам Ваше личное дело, Марко. |
It was here in this very room that Minerva Garret, the most famous witch in Willard's Mill history, drew her last breath! | В этой самой комнате Минерва Гаррет, самая известная ведьма в истории Виллардс-Милл, испустила дух! |
I will bring you down, Garret! | Я остановлю тебя, Гаррет. |
I bet you're here to talk about that guy Garret in Room 5, right? | Держу пари что вы пришли поговорить о том парне, из пятого номера... Гаррет кажется? |
Why not, Mrs. Garret? | Почему бы и нет, миссис Гэррет? |
Who can you think I am, Mrs. Garret? | А кто я по-вашему, миссис Гэррет? |
THERESA: Garret, she knew. | Гэррет, она знала. |
"I, Alma Russell Garret..." | Я, Альма Рассел Гэррет, |
I'd think Mrs Garret, as the bank's chief backer... might wish to be present for its opening. | Думаю, миссис Гэррет не прочь побывать на открытии банка будучи его главным учредителем. |
Garret Jacob Hobbs, the Minnesota Shrike. | Гаррета Джейкоба Хоббса, Минесотского Сорокопута. |
He served under my predecessor, Lieutenant Colonel John Garret. | Он служил под началом моего предшественника, подполковника Джона Гаррета. |
Irish Taoiseach (prime minister) Garret FitzGerald believed that signing the Agreement in Hillsborough Castle would mollify unionist opposition to the Agreement somewhat. | Ирландский Тишек (Taoiseach) - парламент в лице премьер-министра Гаррета Фитцджеральда считал, что подписание Соглашения в замке Хиллсборо позволит пойти на компромисс с юнионистами Ольстера. |
If you were in Garret Jacob Hobbs' frame of mind when you killed her, they may never find her. | Если бы вы были в состоянии Гаррета Джейкоба Хоббса, когда убили ее, они могли никогда не найти её. |
I didn't know Garret. | Я правда не знал этого Гаррета, |
Who'd been helping Mrs. Garret with the child. | Да это, которая помогала миссис Гэрретт с ребёнком. |
I've wondered how things were with you... and Mrs. Garret and the child. | Хотел узнать как у тебя дела и у миссис Гэрретт с ребёнком? |
Don't sell, Mrs. Garret. | Не продавайте, миссис Гэрретт. |
I'm Alma Garret. | Меня зовут Альма Гэрретт. |
Luck's what you want to congratulate me on, Mrs. Garret. | Вы наверное имели ввиду везение, миссис Гэрретт. |
Why don't you put that to the garret? | Почему не отнесли на чердак? |
And the door to the garret. | И ход на чердак. |
You found them moaning in the poorhouse and had them carted back to your garret and opened up their bellies to see what was inside. | Вы находили их, стонущих, в ночлежках, волокли к себе на чердак и вскрывали им животы, чтобы посмотреть, что внутри. |
Start where the copycat started, when he called Garret Jacob Hobbs. | Начав там, где начал подражатель когда он позвонил Гаррету Джейкобу Хоббсу. |
He said he got so close to Garret Jacob Hobbs | Он сказал, что подобрался близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу |
He said he got so close to Garret Jacob Hobbs and what he had done that he felt he was becoming him. | Он сказал, что подобрался слишком близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу, и его деяниям... и он чувствовал, что становится им. |
Before we went to interview Garret Jacob Hobbs, he was alone in the office while | Перед тем, как отправиться к Гаррету Джейкобу Хоббсу, он какое-то время провел в офисе один. |
When I finally got in touch with him, he said he'd already told Garret he'd go on a boating trip with him this weekend. | Когда я, наконец, связалась с ним, Он сказал, что уже обещал Гаррету, что в выходные покатается с ним на лодке. |
I hear you're interested in finding out about a certain corpse: Garret's. | Я слышала, ты интересуешься неким Гарретом, ныне покойным? |
These people were killed by the copycat who's connected to Garret Jacob Hobbs. | Давайте сыграем в "Свою игру"? Ответ в том, что эти люди были убиты подражателем, который в свою очередь связан с Гарретом Джейкобом Хоббсом. |
When you saw Garret alive, you don't think maybe... | Скажи, когда ты встречался с Гарретом, он случайно не выглядел слегка того... |
With his record, he could have been in with Garret. | Судя по всему, он мог быть в доле с Гарретом. |
Garret later donned a bulletproof blue costume (described by Garret as being made of a cellulose material which was "as thin and light as silk but stronger than steel") and temporarily gained superhuman strength and stamina by ingesting the mysterious "Vitamin 2X". | Позже Гаррет надел пуленепробиваемый синий костюм (описанный Гарретом, как кольчуга, сделанная из целлюлозы - «лёгкой, как шёлк, но прочнее, чем сталь») и временно получал суперсилу и выносливость, принимая таинственный «Витамин 2X». |
You'll meet a C.I. there who's got something on Garret for you. | Встретите там информатора, он расскажет кое-что о Гаррете. |
Now, I only tell you this so when you start hearing Captain Jacob Garret stories, you'll be able to put a face to a name. | Сейчас, я говорю это тебе, чтобы когда ты услышала истории о Капитане Джейкобе Гаррете, ты смогла представить кто это такой. |