Look, if Garret wants to hang out with some alternative poetry girls, let him. | Послушай, если Гаррет хочет тусоваться с какими-то другими поэтическими девушками, позволь ему это. |
Dr. Sutcliffe wasn't killed how Garret Jacob Hobbs killed. | Доктор Сатклифф был убит не так, как Гаррет Джейкоб Хоббс. |
Is the Garret gold in readiness for shipment to Denver? | Это золото Гаррет готовят к отправке в Денвер? |
{Garret is done waiting. | Гаррет больше не может ждать. |
Duran's dead. Garret's dead. | Дюран мертв, Гаррет мертв... |
So Garret went over and kicked the door down. | Гэррет пошел к ним и вышиб дверь. |
I just seen Mrs. Garret. | Я только что был у миссис Гэррет. |
Who can you think I am, Mrs. Garret? | А кто я по-вашему, миссис Гэррет? |
The call was on Mrs Garret. | Был у миссис Гэррет. |
I'd say on Mr Bullock's part... about equal enthusiasm, Mrs Garret, yes. | Да, миссис Гэррет, он от этого был не в восторге. |
To be exact, they're the ones that caught Garret. | И именно они тогда арестовали Гаррета. |
He served under my predecessor, Lieutenant Colonel John Garret. | Он служил под началом моего предшественника, подполковника Джона Гаррета. |
Okay, Charro, what were you doing in Garret's room? | Что ты делал в комнате Гаррета? |
Irish Taoiseach (prime minister) Garret FitzGerald believed that signing the Agreement in Hillsborough Castle would mollify unionist opposition to the Agreement somewhat. | Ирландский Тишек (Taoiseach) - парламент в лице премьер-министра Гаррета Фитцджеральда считал, что подписание Соглашения в замке Хиллсборо позволит пойти на компромисс с юнионистами Ольстера. |
We arrested Garret two days remember that? | Гаррета арестовали спустя 2 дня. |
I already got my impression of this fellow, Mrs. Garret. | Миссис Гэрретт, у меня уже сложилось мнение об этом мужичке. |
Take her home, Mrs. Garret. | Отведите её домой, миссис Гэрретт. |
I'm Alma Garret. | Меня зовут Альма Гэрретт. |
Good night, Mrs. Garret. | Спокойной ночи, миссис Гэрретт. |
Luck's what you want to congratulate me on, Mrs. Garret. | Вы наверное имели ввиду везение, миссис Гэрретт. |
Why don't you put that to the garret? | Почему не отнесли на чердак? |
And the door to the garret. | И ход на чердак. |
You found them moaning in the poorhouse and had them carted back to your garret and opened up their bellies to see what was inside. | Вы находили их, стонущих, в ночлежках, волокли к себе на чердак и вскрывали им животы, чтобы посмотреть, что внутри. |
Start where the copycat started, when he called Garret Jacob Hobbs. | Начав там, где начал подражатель когда он позвонил Гаррету Джейкобу Хоббсу. |
He said he got so close to Garret Jacob Hobbs | Он сказал, что подобрался близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу |
He said he got so close to Garret Jacob Hobbs and what he had done that he felt he was becoming him. | Он сказал, что подобрался слишком близко к Гаррету Джейкобу Хоббсу, и его деяниям... и он чувствовал, что становится им. |
When I finally got in touch with him, he said he'd already told Garret he'd go on a boating trip with him this weekend. | Когда я, наконец, связалась с ним, Он сказал, что уже обещал Гаррету, что в выходные покатается с ним на лодке. |
Grandpa always talked about Peng's, said it's where both sides of the law drank, and I wanted to show Garret something cool about our family. | Дедушка постоянно говорил о "Пэнге", говорил, там пьют обе стороны закона, и я хотела показать Гаррету что-то крутое о нашей семье. |
I hear you're interested in finding out about a certain corpse: Garret's. | Я слышала, ты интересуешься неким Гарретом, ныне покойным? |
These people were killed by the copycat who's connected to Garret Jacob Hobbs. | Давайте сыграем в "Свою игру"? Ответ в том, что эти люди были убиты подражателем, который в свою очередь связан с Гарретом Джейкобом Хоббсом. |
When you saw Garret alive, you don't think maybe... | Скажи, когда ты встречался с Гарретом, он случайно не выглядел слегка того... |
With his record, he could have been in with Garret. | Судя по всему, он мог быть в доле с Гарретом. |
Garret later donned a bulletproof blue costume (described by Garret as being made of a cellulose material which was "as thin and light as silk but stronger than steel") and temporarily gained superhuman strength and stamina by ingesting the mysterious "Vitamin 2X". | Позже Гаррет надел пуленепробиваемый синий костюм (описанный Гарретом, как кольчуга, сделанная из целлюлозы - «лёгкой, как шёлк, но прочнее, чем сталь») и временно получал суперсилу и выносливость, принимая таинственный «Витамин 2X». |
You'll meet a C.I. there who's got something on Garret for you. | Встретите там информатора, он расскажет кое-что о Гаррете. |
Now, I only tell you this so when you start hearing Captain Jacob Garret stories, you'll be able to put a face to a name. | Сейчас, я говорю это тебе, чтобы когда ты услышала истории о Капитане Джейкобе Гаррете, ты смогла представить кто это такой. |