| One delegation argued in that respect that more emphasis should be placed on practical deliverables with key priorities, rather than on overarching proposals that were less likely to garner international support. | Одна из делегаций высказала в этой связи мысль о том, что следует уделять больше внимания практическим высокоприоритетным мероприятиям, а не общим предложениям, в случае которых вероятность заручиться поддержкой ниже. |
| Nevertheless, today it is more than obvious that all of those initiatives have failed to garner the required support and that the deadlock is unfortunately even deeper. | Тем не менее сегодня более чем очевидно, что все эти инициативы не смогли заручиться необходимой поддержкой и что мы, к сожалению, оказались в еще большем тупике. |
| At the same time, attention should be given to those countries where conflict ended many years ago but which nevertheless suffer from donor fatigue or have never been able to garner international support. | Одновременно внимание следует уделять тем странам, где конфликты завершились уже много лет назад, но которые, тем не менее, теперь страдают от «усталости доноров» или которым так и не удалось заручиться международной поддержкой. |
| Maxentius later appointed Anullinus Urban Prefect for a second time, apparently as an attempt to garner good fortune prior to his upcoming clash against his rival, Constantine I. Anullinus held the post from 27 October to 29 November 312. | Позднее Максенций назначил Ануллина городским префектом во второй раз, по-видимому, для того, чтобы заручиться его поддержкой в предстоящем столкновении со своим соперником Константином I. Ануллин занимал эту должность с 27 октября по 29 ноября 312 года. |
| The post-2015 development agenda must integrate the three main dimensions of sustainable development while balancing many different perspectives so as to garner the widest possible support. | Программа действий в области развития на период после 2015 года должна охватывать три основных компонента устойчивого развития, обеспечивая при этом сбалансированность между множеством различных подходов, что позволит ей заручиться максимально широкой поддержкой. |
| We believe that adherence to those principles would garner international support to assist Liberia in addressing its economic difficulties. | Мы считаем, что следование этим принципам содействовало бы мобилизации международной поддержки на цели оказания помощи Либерии в решении стоящих перед ней экономических проблем. |
| 1992: Carried out major initiatives to garner public attention and support for the United Nations Conference on Environment and Development. | 1992 год: Федерация предприняла крупные инициативы по мобилизации общественного внимания и поддержки в связи с проведением Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| UN-Women provided technical support to the draft legislation committee and supported a sustained large-scale public awareness initiative in collaboration with national partners so as to garner greater support for the adoption of the parity law. | Структура «ООНженщины» оказывала техническую поддержку комитету по разработке законопроекта и совместно с национальными партнерами содействовала устойчивому осуществлению инициативы по информированию широких кругов населения в целях мобилизации более активной поддержки закона о паритете. |
| The Organization must be provided with a renewed political and philosophical paradigm that will enable it to garner the political and material support it needs from all States in order effectively to achieve its goals. | Организации необходимо предоставить новую политическую и философскую парадигму в целях мобилизации политической и материальной поддержки со стороны всех государств, в которой она нуждается для эффективного достижения своих целей. |
| We hope that the action plan adopted by the recent United Nations High-level Meeting on Youth will garner international support for our youth programmes. | Мы надеемся, что план действий, принятый на недавнем заседании высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросам о молодежи, будет содействовать мобилизации международной поддержки в целях осуществления наших молодежных программам. |
| They can also garner public support for anti-trafficking efforts, acting as a catalyst for change. | Они способны также мобилизовать поддержку общественности в усилиях по борьбе с торговлей людьми, выступая в качестве катализатора перемен. |
| These are reforms that are within reach - reforms that are actionable if we can garner the necessary political will. | Это - реформы, которые находятся в пределах досягаемости, - реформы, которые можно реально осуществить, если мы сможем мобилизовать необходимую политическую волю. |
| In the current fluid and dangerous situation, it is crucial that we garner public support for the process of disarmament and support the establishment of an open-ended working group to prepare for the meeting. | В нынешней быстро меняющейся и опасной ситуации жизненно важно мобилизовать общественную поддержку процесса разоружения и поддержать создание Рабочей группы открытого состава для подготовки к заседанию. |
| This proposal was driven by the realization that now, perhaps more than ever before, it is essential to create a better understanding of the Organization among people around the world and to garner public support for its work. | Данное предложение было выдвинуто при осознании того, что сейчас, более чем когда-либо ранее, важно добиться лучшего понимания Организации среди народов всего мира и мобилизовать общественную поддержку ее работе. |
| Instead, the primary focus of our ongoing dialogue must be on how to garner the needed collective political will to act and take concrete measures at the national, regional and international levels towards the prevention of those four crimes. | Вместо этого свое основное внимание во время текущего диалога мы должны сосредоточить на том, как мобилизовать необходимую коллективную политическую волю для того, чтобы действовать и принимать конкретные меры на национальном, региональном и международном уровнях на пути к предотвращению этих четырех преступлений. |
| He stopped my sessions with Garner by offering you up as a lab rat. | Он отменил мои сеансы с Гарнером и в обмен предложил тебя в качестве лабораторной крысы. |
| What are you doing with Dr. Garner, Lex? | Что ты делаешь с др. Гарнером, Лекс? |
| The elephants are now in the British Museum, as part of the collection donated by Sir Harry Garner. | Вошли в собрание в составе коллекции, подаренной музею сэром Гарри Гарнером. |
| Yuri's Night was created in 2000 by Loretta Hidalgo Whitesides, George T. Whitesides and Trish Garner. | «Юрьева ночь» была создана Лореттой Гидальго, Джорджем Т. Уайтсайдсом и Тришем Гарнером. |
| A study by Garner and Campbell has suggested that the unit at the end of the ParM strand must have GTP bound to maintain the stability of the polymer. | Исследования, проведенные Гарнером и Кембелом, наводят на мысль, что мономеры на конце цепочки РагМа должна быть ГТФ-связанными для поддержания стабильности полимера. |
| I need you to call Damian Garner at the Maudsley. | Позвони Дамиану Гарнеру из "Маудслей". |
| Roy just told Judge Garner he only needed two days to try Lee Anne's case. | Рой, только что заявил судье Гарнеру, что ему нужно 2 дня на дело Ли Энн. |
| Megan, can you get Mr. Garner a drink? | Меган, не могла бы ты принести мистеру Гарнеру выпить? |
| So the next meeting I walked in, shook Lee Garner's hand and said, | На следующей встрече я вошёл, пожал Ли Гарнеру руку и сказал: |
| And some kind of gift for Mr. Garner. | И какой-нибудь подарок мистеру Гарнеру. |
| However, by banding together women could garner enough votes to win seats in the House of Representatives as party list members. | Однако, объединившись, женщины могут завоевать достаточно голосов для получения мест в Палате представителей, проходя по партийным спискам. |
| Support for capacity-building in developing States was crucial; any rule of law assistance should be nationally driven and sustainable, so as to garner the requisite political and popular support. | Решающее значение имеет оказание поддержки развивающимся государствам в наращивании их потенциалов; любая помощь в целях утверждения верховенства права, с тем чтобы завоевать необходимую политическую и общественную поддержку, должна предоставляться по инициативе получающей ее страны и носить устойчивый характер. |
| This is a preemptive strike, and the goal is to garner both police and public sympathy. | это приоритетный удар и наша цель это завоевать симпатию полиции и общественности |
| Trade can play a part in this by increasing the types of agricultural machinery available to farmers, improving the quality of the machinery as a result of greater competition in the market and stimulating innovation as manufacturers look to garner a larger market share. | В этом процессе свою роль может сыграть торговля, способствуя расширению выбора сельскохозяйственной техники для фермеров, улучшая качество оборудования в результате более высокой конкуренции на рынке и стимулируя инновации по мере того, как производители будут стремиться завоевать большую долю рынка. |
| It will be much easier to garner the attention of a user if you say that you are going to increase the level of a country's gross domestic product than if you say you are going to expand the asset boundary to include new intangible assets. | Будет гораздо легче завоевать внимание пользователя, если вы скажете, что собираетесь повысить уровень валового внутреннего продукта страны, а не расширить сферу охвата активов за счет включения новых нематериальных активов. |
| Lee garner has a problem with creative, Let don solve it. | У Ли Гарнера проблема с креативом, пускай дон её решит. |
| I'm here to see Dr. Garner. | Я хочу видеть др. Гарнера. |
| On June 1, 1996, Helmsley appeared on an episode of Superstars in a match against Marty Garner. | В течение 1996 года Хемсли появился в эпизоде шоу WWF Superstars в матче против Марти Гарнера. |
| Get may and Dr. Garner now! | Зовите Мэй и Доктора Гарнера живо! |
| She explains in an interview that she was particularly influenced by the historical fiction of Rosemary Sutcliff as well as the fantasies of Ursula K. Le Guin and Alan Garner, and that she loves the works of Austen. | Она объясняет в интервью, что особенно на неё повлияли исторические романы Розмари Сатклифф и фэнтези Урсулы Ле Гуин и Алана Гарнера, также она очень любит работы Остен. |