| On climate change, we call on the Secretary-General to garner the necessary political will from our developed partners to adopt a second commitment period in Durban under the Kyoto Protocol. | Что касается проблемы изменения климата, мы призываем Генерального секретаря заручиться необходимой политической поддержкой со стороны наших партнеров из числа развитых стран, чтобы договориться о втором периоде выполнения обязательств по Киотскому протоколу в Дурбане. |
| At the same time, attention should be given to those countries where conflict ended many years ago but which nevertheless suffer from donor fatigue or have never been able to garner international support. | Одновременно внимание следует уделять тем странам, где конфликты завершились уже много лет назад, но которые, тем не менее, теперь страдают от «усталости доноров» или которым так и не удалось заручиться международной поддержкой. |
| We believe that this model of regional representation, if applied to all other regions, could garner the reciprocal support of those regions, and thus promote a feasible compromise for all. | Мы считаем, что если применить эту модель региональной представленности ко всем другим регионам, то она позволила бы заручиться взаимной поддержкой этих регионов и, тем самым, способствовала бы достижению целесообразного компромисса для всех. |
| The Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also launched a Call to Action on Protecting Girls and Women in Emergencies in order to mobilize the international community and garner commitments in this area. | С тем чтобы мобилизовать международное сообщество и заручиться обязательствами в этой сфере, Департамент Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по международному развитию также выдвинул "Призыв к действиям по защите девушек и женщин в чрезвычайных ситуациях". |
| Maxentius later appointed Anullinus Urban Prefect for a second time, apparently as an attempt to garner good fortune prior to his upcoming clash against his rival, Constantine I. Anullinus held the post from 27 October to 29 November 312. | Позднее Максенций назначил Ануллина городским префектом во второй раз, по-видимому, для того, чтобы заручиться его поддержкой в предстоящем столкновении со своим соперником Константином I. Ануллин занимал эту должность с 27 октября по 29 ноября 312 года. |
| 1992: Carried out major initiatives to garner public attention and support for the United Nations Conference on Environment and Development. | 1992 год: Федерация предприняла крупные инициативы по мобилизации общественного внимания и поддержки в связи с проведением Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
| A comprehensive strategy that charts the course for its development in the next five years will encapsulate that confidence and serve to garner resources and support for the accomplishment of its objectives. | Всеобъемлющая стратегия, намечающая курс его развития на следующие пять лет, явится воплощением этой уверенности и послужит средством мобилизации ресурсов и опорой в достижении поставленных им целей. |
| It was explained that the Secretariat was conducting a self-assessment on the usefulness of this practice and would seek feedback from Member States for making this a reliable tool to garner necessary resources. | Было пояснено, что в настоящее время Секретариат проводит самооценку целесообразности этой практики и хотел бы получить отзывы государств-членов, с тем чтобы сформировать на ее основе надежный инструмент мобилизации необходимых ресурсов. |
| However, it was stressed by the Secretariat that peacekeeping and peacebuilding must be viewed as existing in parallel and that peacekeeping in today's era had become integrated with other post-conflict activities; therefore a new coherent strategy was required to garner necessary resources and building capacities. | Вместе с тем Секретариатом было подчеркнуто, что поддержание мира и миростроительство должны рассматриваться как параллельные задачи и что на сегодняшний день миротворчество стало неотъемлемой частью других направлений деятельности в постконфликтный период, в связи с чем требуется новая сбалансированная стратегия для мобилизации необходимых ресурсов и наращивания потенциала. |
| Indonesia values their involvement in this Committee and supports their engagement, along with that of the media, youth and academia, in order to help garner the needed political will in important quarters. | Индонезия ценит их участие в работе этого Комитета и поддерживает их участие, а также участие средств массовой информации, молодежи и научной общественности с целью способствовать мобилизации необходимой политической воли во влиятельных кругах. |
| They can also garner public support for anti-trafficking efforts, acting as a catalyst for change. | Они способны также мобилизовать поддержку общественности в усилиях по борьбе с торговлей людьми, выступая в качестве катализатора перемен. |
| Other projects, such as the publication of books, calendars and trading cards, help garner public support for human space exploration. | Другие проекты, такие как издание книг, календарей и торговых карточек помогают мобилизовать общественность на поддержку исследования космического пространства человечеством. |
| We believe that through greater contact and collaboration between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union parliamentarians will be in a better position to explain to the public the issues involved so as to garner popular support for international action. | Мы считаем, что на основе более широких контактов и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом парламентарии смогут лучше объяснить общественности соответствующие вопросы, с тем чтобы мобилизовать широкую поддержку в пользу международных действий. |
| The Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also launched a Call to Action on Protecting Girls and Women in Emergencies in order to mobilize the international community and garner commitments in this area. | С тем чтобы мобилизовать международное сообщество и заручиться обязательствами в этой сфере, Департамент Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по международному развитию также выдвинул "Призыв к действиям по защите девушек и женщин в чрезвычайных ситуациях". |
| But Security Council reform alone will not address the most pressing problems of the Organization, nor will proposals to alter the Council garner the support needed to amend the Charter absent broader reform. | Но одной реформой Совета Безопасности не решить наиболее насущных проблем Организации, равно как предложения по изменению Совета не смогут мобилизовать необходимую для изменения Устава поддержку в отсутствие более широкой реформы. |
| He stopped my sessions with Garner by offering you up as a lab rat. | Он отменил мои сеансы с Гарнером и в обмен предложил тебя в качестве лабораторной крысы. |
| Proposed by Sir Cecil Hurst in his influential 1922 treatment of the subject, the intention test has been espoused to various degrees by a number of other commentators, including McNair, Borchard, Garner, Rank, Lenoir and Hyde. | Предложенный сэром Сесилем Хёрстом в его важном труде 1922 года по данному вопросу тест намерения в той или иной степени поддерживался рядом других толкователей, в том числе Макнейром, Боршаром, Гарнером, Рэнком, Ленуаром и Хайдом. |
| Not really sure you'd have blended in as an undergrad watching Garner. | Не думаю, что ты бы сошел за студента, чтобы следить за Гарнером. |
| So she pays off Garner to look like the devoted martyr who would stick with her husband no matter what. | Вот она и откупилась Гарнером, чтобы выглядеть верной страдалицей, защищающей мужа, несмотря ни на что. |
| A study by Garner and Campbell has suggested that the unit at the end of the ParM strand must have GTP bound to maintain the stability of the polymer. | Исследования, проведенные Гарнером и Кембелом, наводят на мысль, что мономеры на конце цепочки РагМа должна быть ГТФ-связанными для поддержания стабильности полимера. |
| Someone should tell Lee garner Jr. That. | Пусть кто-нибудь скажет Ли Гарнеру младшему такое. |
| The other day, you said you were looking into Judge Garner. | На днях, ты говорила, что присмотришься к судье Гарнеру. |
| Roy just told Judge Garner he only needed two days to try Lee Anne's case. | Рой, только что заявил судье Гарнеру, что ему нужно 2 дня на дело Ли Энн. |
| So the next meeting I walked in, shook Lee Garner's hand and said, | На следующей встрече я вошёл, пожал Ли Гарнеру руку и сказал: |
| And some kind of gift for Mr. Garner. | И какой-нибудь подарок мистеру Гарнеру. |
| Accordingly, any proposed outcome of the review exercise should include all five negotiable issues and should garner the widest possible political acceptance by Member States. | Соответственно, любой предлагаемый итог проведения обзора должен охватывать все пять вопросов, являющихся предметом переговоров, и должен завоевать как можно более широкое политическое признание государств-членов. |
| Support for capacity-building in developing States was crucial; any rule of law assistance should be nationally driven and sustainable, so as to garner the requisite political and popular support. | Решающее значение имеет оказание поддержки развивающимся государствам в наращивании их потенциалов; любая помощь в целях утверждения верховенства права, с тем чтобы завоевать необходимую политическую и общественную поддержку, должна предоставляться по инициативе получающей ее страны и носить устойчивый характер. |
| All Botswana political parties battle hard during elections in these communities to garner their support and do so knowing that they are going to represent the concerned people in the representative and governance structures of the country. | В ходе выборов в этих общинах все политические партии Ботсваны ведут между собой ожесточенную борьбу с целью завоевать поддержку среди населения, и при этом они исходят из того, что они будут представлять интересы этих людей в авторитетных структурах управления страной. |
| This is a preemptive strike, and the goal is to garner both police and public sympathy. | это приоритетный удар и наша цель это завоевать симпатию полиции и общественности |
| Trade can play a part in this by increasing the types of agricultural machinery available to farmers, improving the quality of the machinery as a result of greater competition in the market and stimulating innovation as manufacturers look to garner a larger market share. | В этом процессе свою роль может сыграть торговля, способствуя расширению выбора сельскохозяйственной техники для фермеров, улучшая качество оборудования в результате более высокой конкуренции на рынке и стимулируя инновации по мере того, как производители будут стремиться завоевать большую долю рынка. |
| Lee garner has a problem with creative, Let don solve it. | У Ли Гарнера проблема с креативом, пускай дон её решит. |
| Idea and Design Works (IDW) was formed in 1999 by a group of comic book managers and artists that met at Wildstorm Productions included Ted Adams, Robbie Robbins, Alex Garner, and Kris Oprisko for an outsource art and graphic design firm. | Idea and Design Works (IDW) была сформирована в 1999 году группой менеджеров и художников комиксов, которые познакомились в WildStorm, включая Тед Адамса, Робби Роббинса, Алекс Гарнера и Крис Оприско для аутсорсинговой фирмы по графическому дизайну. |
| The Frank Miller one, not the Jennifer Garner one. | И еще для Фрэнка Миллера но не для Дженифера Гарнера. |
| Alan Garner's The Owl Service, based on the fourth branch of the Mabinogion and influenced by Robert Graves, clearly delineates the character of the Triple Goddess. | В книге Алана Гарнера The Owl Service, основанной на Мабиногионе и во многом вдохновленной Робертом Грейвсом, ясно изображен персонаж Триединой богини. |
| The game is narrated through animated text messages, and starts when Belial, the hero of Painkiller: Overdose, saves Daniel Garner from Eve, the current queen of Hell. | Игра начинается с того, что Белиал, главный герой Painkiller: Overdose, спасает Дэниеля Гарнера от Евы, которая стала новой владычицей Ада. |