He assured the Board that UNFPA would utilize its resources efficiently and would work effectively to garner increased support from traditional and non-traditional donors. | Он заверил Совет, что ЮНФПА будет рационально использовать ресурсы и эффективно работать, с тем чтобы заручиться большей поддержкой со стороны традиционных и нетрадиционных доноров. |
Many also agreed, wherever possible, to draw the conclusions to the attention of other international and regional organizations to garner further support for the principles. | Многие участники согласились также с тем, что там, где это возможно, необходимо довести заключительные замечания до сведения других международных и региональных организаций, с тем чтобы заручиться дополнительной поддержкой в отношении вышеуказанных принципов. |
The Government of Gibraltar was thereby attempting to garner implicit or explicit support for its opposition to the principle of territorial integrity traditionally recognized by the Organization and international law. | Таким образом, правительство Гибралтара пытается заручиться косвенной или прямой поддержкой в отношении своей оппозиции принципу территориальной целостности, традиционно признаваемому Организацией и международным правом. |
Since their 1994 uprising was countered by the Mexican army, the EZLN has abstained from military offensives and adopted a new strategy that attempts to garner Mexican and international support. | Поскольку мексиканская армия отразила их восстание в 1994, САНО воздержалась от применения оружия и приняла новую стратегию, пытаясь заручиться мексиканской и международной поддержкой. |
5.5 The Bill to alter the other parts of the Constitution was introduced in Parliament sometime last year and on second reading, Parliament failed to garner the requisite two-thirds (2/3s) votes of all members of the Assembly. | 5.5 Законопроект, преследующий цель изменения других частей Конституции, был представлен в парламент в прошлом году, и во время второго чтения парламенту не удалось заручиться требуемыми двумя третями голосов всех членов Ассамблеи. |
A comprehensive strategy that charts the course for its development in the next five years will encapsulate that confidence and serve to garner resources and support for the accomplishment of its objectives. | Всеобъемлющая стратегия, намечающая курс его развития на следующие пять лет, явится воплощением этой уверенности и послужит средством мобилизации ресурсов и опорой в достижении поставленных им целей. |
Coordination meetings held twice weekly in 12 locations with the transitional authorities, international political actors and United Nations partners to garner political and financial support for local peace initiatives | Совещания по вопросам координации, проводимые два раза в неделю в 12 точках с органами переходной власти, международными политическими субъектами и партнерами Организации Объединенных Наций для мобилизации политической и финансовой поддержки для реализации местных мирных инициатив |
As the chair of the Sierra Leone country-specific meetings, I undertook ambassadorial-level bilateral meetings and visited key capitals - Washington, London, Brussels, Berlin and The Hague - to raise awareness about the Framework and to garner political and financial support for its implementation. | Как Председатель страновой структуры по Сьерра-Леоне, я провел ряд двусторонних заседаний на уровне послов и посетил основные столицы - Вашингтон, Лондон, Брюссель, Берлин и Гаагу - для повышения информированности в отношении рамочной программы и мобилизации политической и финансовой поддержки на цели ее выполнения. |
The incumbent would assist the Office to coordinate the international assistance for elections and rule of law and garner donor support for the reforms of the police, the corrections system and the administration of justice. | Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь Канцелярии в координации международной помощи в проведении выборов и охране правопорядка и мобилизации доноров на поддержку реформ полиции, исправительной системы и системы юстиции. |
Not only is it essential to develop a positive image early on to promote a conducive working environment but it is also important to maintain a solid public information campaign to garner and retain support from the international community. | Важно не только формировать позитивный имидж на начальном этапе в целях создания благоприятных условий для проведения операций, но и проводить эффективную кампанию в области общественной информации в целях мобилизации и сохранения поддержки со стороны международного сообщества. |
They can also garner public support for anti-trafficking efforts, acting as a catalyst for change. | Они способны также мобилизовать поддержку общественности в усилиях по борьбе с торговлей людьми, выступая в качестве катализатора перемен. |
The comments made by the Norwegian presidency at our last meeting about the need to garner the necessary "political willingness" to make this Conference function properly have made resonance with many delegations. | У многих делегаций нашли резонанс высказанные норвежским председательством на нашем последнем заседании комментарии о необходимости мобилизовать необходимую "политическую готовность", чтобы побудить данную Конференцию функционировать надлежащим образом. |
These are reforms that are within reach - reforms that are actionable if we can garner the necessary political will. | Это - реформы, которые находятся в пределах досягаемости, - реформы, которые можно реально осуществить, если мы сможем мобилизовать необходимую политическую волю. |
We believe that through greater contact and collaboration between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union parliamentarians will be in a better position to explain to the public the issues involved so as to garner popular support for international action. | Мы считаем, что на основе более широких контактов и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом парламентарии смогут лучше объяснить общественности соответствующие вопросы, с тем чтобы мобилизовать широкую поддержку в пользу международных действий. |
The Second Committee should stress the need for increasing the network of gender expertise available to the United Nations funds and programmes at the country level and garner the necessary technical and financial support to that end. | Второму комитету следует подчеркнуть необходимость расширения сети экспертов по гендерной проблематике, к услугам которых могут прибегать фонды и программы Организации Объединенных Наций, на страновом уровне и мобилизовать необходимую техническую и финансовую поддержку в этой связи. |
I just got off the phone with Lee garner Jr. | Только что говорил с Ли Гарнером младшим. |
Hardy is good friends with fellow wrestlers Marty Garner, Shannon Moore, and Gregory Helms. | Харди дружит с рестлерами Марти Гарнером, Шенноном Муром и Грегори Хелмсом. |
One of the first web chatterbots, named Max Headcold, was written by Garner in 1995. | Один из первых веб чат-ботов по имени Макс Хэдколд, был написан Гарнером в 1995 году. |
Proposed by Sir Cecil Hurst in his influential 1922 treatment of the subject, the intention test has been espoused to various degrees by a number of other commentators, including McNair, Borchard, Garner, Rank, Lenoir and Hyde. | Предложенный сэром Сесилем Хёрстом в его важном труде 1922 года по данному вопросу тест намерения в той или иной степени поддерживался рядом других толкователей, в том числе Макнейром, Боршаром, Гарнером, Рэнком, Ленуаром и Хайдом. |
So she pays off Garner to look like the devoted martyr who would stick with her husband no matter what. | Вот она и откупилась Гарнером, чтобы выглядеть верной страдалицей, защищающей мужа, несмотря ни на что. |
Someone should tell Lee garner Jr. That. | Пусть кто-нибудь скажет Ли Гарнеру младшему такое. |
I need you to call Damian Garner at the Maudsley. | Позвони Дамиану Гарнеру из "Маудслей". |
The other day, you said you were looking into Judge Garner. | На днях, ты говорила, что присмотришься к судье Гарнеру. |
Roy just told Judge Garner he only needed two days to try Lee Anne's case. | Рой, только что заявил судье Гарнеру, что ему нужно 2 дня на дело Ли Энн. |
Megan, can you get Mr. Garner a drink? | Меган, не могла бы ты принести мистеру Гарнеру выпить? |
Accordingly, any proposed outcome of the review exercise should include all five negotiable issues and should garner the widest possible political acceptance by Member States. | Соответственно, любой предлагаемый итог проведения обзора должен охватывать все пять вопросов, являющихся предметом переговоров, и должен завоевать как можно более широкое политическое признание государств-членов. |
All Botswana political parties battle hard during elections in these communities to garner their support and do so knowing that they are going to represent the concerned people in the representative and governance structures of the country. | В ходе выборов в этих общинах все политические партии Ботсваны ведут между собой ожесточенную борьбу с целью завоевать поддержку среди населения, и при этом они исходят из того, что они будут представлять интересы этих людей в авторитетных структурах управления страной. |
This is a preemptive strike, and the goal is to garner both police and public sympathy. | это приоритетный удар и наша цель это завоевать симпатию полиции и общественности |
Trade can play a part in this by increasing the types of agricultural machinery available to farmers, improving the quality of the machinery as a result of greater competition in the market and stimulating innovation as manufacturers look to garner a larger market share. | В этом процессе свою роль может сыграть торговля, способствуя расширению выбора сельскохозяйственной техники для фермеров, улучшая качество оборудования в результате более высокой конкуренции на рынке и стимулируя инновации по мере того, как производители будут стремиться завоевать большую долю рынка. |
It will be much easier to garner the attention of a user if you say that you are going to increase the level of a country's gross domestic product than if you say you are going to expand the asset boundary to include new intangible assets. | Будет гораздо легче завоевать внимание пользователя, если вы скажете, что собираетесь повысить уровень валового внутреннего продукта страны, а не расширить сферу охвата активов за счет включения новых нематериальных активов. |
Brass is on his way to Garner's residence. | Брасс направляется к месту жительства Гарнера. |
The ATCU brought Dr. Garner's containment module into their research facility. | РПСУ привезли модуль доктора Гарнера в свой исследовательский центр. |
James Garner and Mariette Hartley. | Джеймса Гарнера и Мэриетт Хартли. |
Alan Garner's The Owl Service, based on the fourth branch of the Mabinogion and influenced by Robert Graves, clearly delineates the character of the Triple Goddess. | В книге Алана Гарнера The Owl Service, основанной на Мабиногионе и во многом вдохновленной Робертом Грейвсом, ясно изображен персонаж Триединой богини. |
Garner writes that Charles Magel's bibliography, Keyguide to Information Sources in Animal Rights (1989), contains 10 pages of philosophical material on animals up to 1970, but 13 pages between 1970 and 1989 alone. | В фундаментальном «Руководстве по библиографическим источникам о правах животных» Роберта Гарнера 10 страниц вмещают список всех философских работ о правах животных до 1970 года и 13 страниц - за период от 1970-го до 1980-го. |