| Migrant workers from Eastern Europe are frequently working in the green sector (agriculture and gardening) and the construction sector. | Трудящиеся-мигранты из Восточной Европы нередко заняты в "зеленом" (сельское хозяйство и садоводство) и строительном секторах. |
| Antiques, opera, art, food, gardening. | Антиквариат, опера, живопись, кулинария, садоводство. |
| I hear gardening is very therapeutic. | Я слышала садоводство имеет терапевтический эффект. |
| Guerrilla gardening is where people take random patches of land which they don't own and garden on them. | Партизанское садоводство - это когда люди берут случайные участки земли, которые им не принадлежат, и засаживают их. |
| Community gardening in most communities are open to the public and provide space for citizens to cultivate plants for food or recreation. | Общественное садоводство в большинстве городов предоставляет людям возможность выращивать растения для производства продуктов питания и отдыха. |
| I mean, you know, not gardening. | Я хочу сказать, ты знаешь, не садоводство. |
| Gail, many people find gardening therapeutic. | Гейл, многие люди находят садоводство успокаивающим. |
| Building, factory working, gardening. | Строительство, работа на заводе, садоводство. |
| Thought gardening was supposed to be therapeutic. | Думал, что садоводство оказывает терапевтическое воздействие. |
| We connected over history and gardening. | Нас обоих интересовали история и садоводство. |
| Chess, fishing, hunting, gardening, reading and music. | Шахматы, рыбная ловля, охота, садоводство, чтение и музыка. |
| Museums, gardening, clubs of all sorts are blossoming in today's France. | Музеи, садоводство, разного вида клубы процветают сегодня во Франции. |
| With respect to services, such as cleaning, gardening and maintenance, contractors are encouraged to avoid using any harmful substances. | В отношении таких услуг, как уборка, садоводство и текущий ремонт, подрядчиков призывают избегать использования любых вредных веществ. |
| Organic gardening is an essential part of 21st century education, teaching both hands-on... | Органическое садоводство - важная вещь в образовании 21 века, оно учит нас... |
| And you're sure you have a feel for gardening? | Ты уверен, что тебе нравится садоводство? |
| So what exactly is guerrilla gardening? | Так в чем конкретно заключается партизанское садоводство? |
| What do they believe in, low-maintenance gardening? | И во что они верили, в низкие затраты на садоводство? |
| Advanced specialized courses on the environment, farming, animal husbandry and other income-generating activities, such as handicrafts, home gardening and food processing, were provided. | Организовывались специальные продвинутые курсы по вопросам охраны окружающей среды, земледелия, животноводства и по другим приносящим доход видам деятельности, таким, как ремесленничество, домашнее садоводство и переработка продуктов питания. |
| 'Cause it's kind of like gardening, right? | Это похоже на садоводство, правда? |
| His great interest was forestry and gardening and had many trees from overseas planted around his manors for both economic and aesthetic reasons. | Его основным интересом было лесоводство и садоводство, в его владениях было высажено много заморских деревьев - как по эстетическим соображениям, так и по экономическим. |
| Household and gardening (mobile motors) | Домашнее хозяйство и садоводство (мобильные моторы) |
| An effort is also made to ensure that services, such as cleaning and gardening, are provided according to basic environmental criteria. | Кроме того, прилагаются усилия с тем, чтобы такие услуги, как уборка и садоводство предоставлялись в соответствии с базовыми экологическими критериями. |
| See for me, cultivating the Infinity Mushroom is more than just scientific experimentation or gardening or raising a pet, it's a step towards accepting the fact that someday I will die and decay. | Понимаете, для меня вырастить Грибы Вечности - это больше, чем просто научный эксперимент, садоводство или воспитание домашнего животного - это шаг к осознанию факта, что когда-нибудь я умру и сгнию. |
| Starting at the age of 15, Woolf had believed the diagnosis by her father and his doctor that reading and writing were deleterious to her nervous condition, requiring a regime of physical labour such as gardening to prevent a total nervous collapse. | Начиная с 15-летнего возраста, отец и врач Вулф считали, что чтение и письмо были вредны для её психического состояния, требующего режима физического труда, такого как садоводство, чтобы не допустить нервного срыва. |
| This from a man wearing a hat that says "landscaping and gardening supplies." | И это говорит человек в шляпе на которой написано "озеленение и садоводство." |