Migrant workers from Eastern Europe are frequently working in the green sector (agriculture and gardening) and the construction sector. |
Трудящиеся-мигранты из Восточной Европы нередко заняты в "зеленом" (сельское хозяйство и садоводство) и строительном секторах. |
Antiques, opera, art, food, gardening. |
Антиквариат, опера, живопись, кулинария, садоводство. |
I hear gardening is very therapeutic. |
Я слышала садоводство имеет терапевтический эффект. |
Guerrilla gardening is where people take random patches of land which they don't own and garden on them. |
Партизанское садоводство - это когда люди берут случайные участки земли, которые им не принадлежат, и засаживают их. |
Community gardening in most communities are open to the public and provide space for citizens to cultivate plants for food or recreation. |
Общественное садоводство в большинстве городов предоставляет людям возможность выращивать растения для производства продуктов питания и отдыха. |
I mean, you know, not gardening. |
Я хочу сказать, ты знаешь, не садоводство. |
Gail, many people find gardening therapeutic. |
Гейл, многие люди находят садоводство успокаивающим. |
Building, factory working, gardening. |
Строительство, работа на заводе, садоводство. |
Thought gardening was supposed to be therapeutic. |
Думал, что садоводство оказывает терапевтическое воздействие. |
We connected over history and gardening. |
Нас обоих интересовали история и садоводство. |
Chess, fishing, hunting, gardening, reading and music. |
Шахматы, рыбная ловля, охота, садоводство, чтение и музыка. |
Museums, gardening, clubs of all sorts are blossoming in today's France. |
Музеи, садоводство, разного вида клубы процветают сегодня во Франции. |
With respect to services, such as cleaning, gardening and maintenance, contractors are encouraged to avoid using any harmful substances. |
В отношении таких услуг, как уборка, садоводство и текущий ремонт, подрядчиков призывают избегать использования любых вредных веществ. |
Organic gardening is an essential part of 21st century education, teaching both hands-on... |
Органическое садоводство - важная вещь в образовании 21 века, оно учит нас... |
And you're sure you have a feel for gardening? |
Ты уверен, что тебе нравится садоводство? |
So what exactly is guerrilla gardening? |
Так в чем конкретно заключается партизанское садоводство? |
What do they believe in, low-maintenance gardening? |
И во что они верили, в низкие затраты на садоводство? |
Advanced specialized courses on the environment, farming, animal husbandry and other income-generating activities, such as handicrafts, home gardening and food processing, were provided. |
Организовывались специальные продвинутые курсы по вопросам охраны окружающей среды, земледелия, животноводства и по другим приносящим доход видам деятельности, таким, как ремесленничество, домашнее садоводство и переработка продуктов питания. |
'Cause it's kind of like gardening, right? |
Это похоже на садоводство, правда? |
His great interest was forestry and gardening and had many trees from overseas planted around his manors for both economic and aesthetic reasons. |
Его основным интересом было лесоводство и садоводство, в его владениях было высажено много заморских деревьев - как по эстетическим соображениям, так и по экономическим. |
Household and gardening (mobile motors) |
Домашнее хозяйство и садоводство (мобильные моторы) |
An effort is also made to ensure that services, such as cleaning and gardening, are provided according to basic environmental criteria. |
Кроме того, прилагаются усилия с тем, чтобы такие услуги, как уборка и садоводство предоставлялись в соответствии с базовыми экологическими критериями. |
See for me, cultivating the Infinity Mushroom is more than just scientific experimentation or gardening or raising a pet, it's a step towards accepting the fact that someday I will die and decay. |
Понимаете, для меня вырастить Грибы Вечности - это больше, чем просто научный эксперимент, садоводство или воспитание домашнего животного - это шаг к осознанию факта, что когда-нибудь я умру и сгнию. |
Starting at the age of 15, Woolf had believed the diagnosis by her father and his doctor that reading and writing were deleterious to her nervous condition, requiring a regime of physical labour such as gardening to prevent a total nervous collapse. |
Начиная с 15-летнего возраста, отец и врач Вулф считали, что чтение и письмо были вредны для её психического состояния, требующего режима физического труда, такого как садоводство, чтобы не допустить нервного срыва. |
This from a man wearing a hat that says "landscaping and gardening supplies." |
И это говорит человек в шляпе на которой написано "озеленение и садоводство." |