Mr. MISSONGO (Gabon) said that during the presentation of Gabon's initial report in 1996, his delegation had highlighted milestones on the road to Gabonese democracy. | З. Г-н МИССОНГО (Габон) говорит, что во время представления первоначального доклада в 1996 году его делегация осветила основные вехи Габона на пути к демократии. |
She hoped that the dialogue under way with the Gabonese delegation would give the State party a better idea of how to prepare its future periodic reports. | Она выражает надежду на то, что настоящий диалог с делегацией Габона позволит государству-участнику получить лучшее представление о том, каким образом оно могло бы составлять свои будущие периодические доклады. |
Some 45 per cent of the Gabonese population are aged under 15, and 47.6 per cent are aged under 18. | Так, 45% населения Габона моложе 15 лет и 47,6% моложе 18 лет. |
In submitting this initial report, the Gabonese Government would like to explain that, owing to a lack of human and material resources, the national offices responsible for periodic reports have been unable to submit them according to the schedule set by the Human Rights Committee. | Представляя настоящий первоначальный доклад, правительство Габона хотело бы уточнить, что ввиду нехватки людских и материальных ресурсов компетентным национальным органам не удалось представить периодические доклады согласно графику, установленному Комитетом по правам человека. |
The aim is to standardize as far as possible, and in a sustainable way, the policy on hiring expatriates, whether or not they are qualified to perform jobs that Gabonese cannot yet perform, and to put an end to this type of unspoken segregation. | Необходимо наилучшим образом кодифицировать на долгосрочную перспективу условия приема на работу иностранных граждан, способных занимать должности, которые граждане Габона пока не могут занимать, а также покончить с этой разновидностью скрытой сегрегации. |
The President of the Gabonese Republic has also been active in the deployment of the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community. | Президент Габонской Республики также играет активную роль в размещении Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества. |
The Committee also commended the constant efforts of the President of the Gabonese Republic, His Excellency Mr. El Hadj Omar Bongo, to promote peace and security in the Central African subregion. | Вместе с тем Комитет высоко оценил неустанные усилия, прилагаемые Президентом Габонской Республики Его Превосходительством г-ном хаджем Омаром Бонго в интересах обеспечения мира и безопасности в субрегионе Центральной Африки. |
The President of the Republic had made a personal commitment to progress in that area when, for instance, he addressed the mistreatment of widows in some families and declaring in 1998 the National Day of the Gabonese Woman, observed since then on 17 April. | Президент Республики взял на себя личные обязательства для достижения этих целей, например, выступив против плохого обращения со вдовами, которое имеет место в некоторых семьях, и установив Национальный день габонской женщины, который отмечается 17 апреля, начиная с 1998 года. |
I have the honour to transmit to you herewith a letter addressed to you by the President of the Gabonese Republic, His Excellency El Hadj Omar Bongo. | Имею честь настоящим препроводить Вам письмо Президента Габонской Республики Его Превосходительства хаджа Омара Бонго. |
The party was established as the Gabonese Democratic Bloc (Bloc Démocratique Gabonais, BDG) in 1953 as a merger of the Gabonese Mixed Committee and the Gabonese Democratic Party. | Партия была основана как Габонский демократический блок (фр. Bloc Démocratique Gabonais, BDG) в 1953 году в результате объединения Габонского смешанного комитета и бывшей Габонской демократической партии. |
20 wounded (13 Chadian soldiers, 5 Senegalese soldiers, 1 Malian soldier and 1 Gabonese soldier). | 20 раненых (13 чадских военнослужащих, 5 сенегальских, 1 малийский и 1 габонский). |
The attack wounded two young girls who were assisted by Gabonese MISCA forces; | Во время нападения были ранены две молодых девушки, которым оказал помощь габонский врач из состава АФИСМЦАР; |
Paul Biyoghé Mba (born 18 April 1953) is a Gabonese politician who was Prime Minister of Gabon from July 2009 to February 2012. | Поль Бийоге Мба (родился 18 апреля 1953 года) - габонский политический деятель, с июля 2009 по февраль 2012 года был премьер-министром Габона. |
Ms. Ntyam-Ehya (Gabon) said that her delegation was concerned that horse meat could have found its way into the Gabonese market due to Gabon's close trade links with the European Union. | Г-жа Нтьям-Эхья (Габон) говорит, что делегация ее страны обеспокоена тем, что вследствие тесных торговых связей Габона с Европейским союзом на габонский рынок могла попасть конина. |
The party was established as the Gabonese Democratic Bloc (Bloc Démocratique Gabonais, BDG) in 1953 as a merger of the Gabonese Mixed Committee and the Gabonese Democratic Party. | Партия была основана как Габонский демократический блок (фр. Bloc Démocratique Gabonais, BDG) в 1953 году в результате объединения Габонского смешанного комитета и бывшей Габонской демократической партии. |
The Gabonese Republic adopted its first Constitution on 21 February 1961. | Габонская Республика приняла свою первую Конституцию 21 февраля 1961 года. |
The Gabonese Democratic Party (French: Parti Démocratique Gabonais, abbreviated PDG), is the ruling and dominant political party of Gabon. | Габонская демократическая партия (фр. Parti Démocratique Gabonais, PDG) - правящая и доминирующая политическая партия Габона. |
The Gabonese Republic is once again submitting its candidature for the Human Rights Council in order to join the efforts of the international community to strengthen those rights. | З. Габонская Республика вновь выдвигает свою кандидатуру для избрания в члены Совета по правам человека, с тем чтобы внести свой вклад в усилия международного сообщества по укреплению указанных прав. |
First Vice-Chairman: Gabonese Republic | первый заместитель Председателя: Габонская Республика |
Please describe the measures taken to ensure that the Gabonese Human Rights Commission is fully consistent with the Paris Principles, and that it has the necessary resources for the exercise of its functions. | Просьба сообщить о мерах, принятых для гарантирования того, чтобы габонская Комиссия по правам человека в полной мере соответствовала Парижским принципам, а также для гарантирования того, чтобы она располагала необходимыми ресурсами для осуществления своих функций. |
The situation of Gabonese women had improved in several ways. | Положение женщин в Габоне улучшилось в целом ряде областей. |
Gabon has ratified 38 conventions, including 8 fundamental ILO conventions, which constitute one of the primary sources of Gabonese labour law. | Габон ратифицировал тридцать восемь (38) конвенций, в том числе 8 основополагающих конвенций МОТ, которые являются одним из основных источников трудового права в Габоне. |
Mamboundou announced the UPG's establishment in Paris on 14 July 1989, during the single-party rule of the Gabonese Democratic Party (PDG). | Пьер Мамбунду объявил о создании Союза габонского народа (UPG) 14 июля 1989 года, когда в Габоне существовала однопартийная система. |
We thank the Ministry for the Family, the Advancement of Women and the Protection of Widows and Orphans, which appointed us to draft this report in the light of its concern and that of the Government of our country to achieve full development of Gabonese women. | Мы благодарим Министерство по делам семьи, улучшению положения женщин и защите вдов и сирот за то, что оно поручило нам проведение этой работы в связи с испытываемой Министерством и правительством нашей страны обеспокоенностью относительно достижения всестороннего улучшения положения женщин в Габоне. |
The voluntary repatriation of Congolese refugees living in Gabon also took place, in collaboration with UNHCR and the Gabonese Government. | Кроме того, в сотрудничестве с УВКБ и правительством Габона удалось в короткие сроки обеспечить добровольное возвращение конголезских беженцев, находившихся в Габоне. |
An analysis of the three main indicators shows significant improvements in the standard of living for Gabonese citizens; for example, life expectancy rose in one year from 60 to 61 years. | Анализ трех основных показателей свидетельствует о существенном повышении уровня жизни габонцев: так, например, продолжительность жизни увеличилась на один год с 60 до 61 года. |
(e) Offering of a tax incentive to companies in order to encourage the creation of jobs for Gabonese youth. | ё) введение налоговых льгот для предприятий в целях создания рабочих мест для молодых габонцев. |
He sought to improve the lives of the ordinary Gabonese in an unassuming way. | Он без лишнего шума стремился улучшить жизнь простых габонцев. |
This recognition of the right to water and electricity reflects the Government's determination to find sustainable solutions to the lack of nationwide access to water and electricity and to improve the living conditions of the Gabonese people. | С учетом вышеизложенного обеспечение права на воду и электричество свидетельствует о решимости правительства найти надежное решение вопроса воды и электричества на территории страны в целях повышения уровня жизни габонцев. |
The attention President Ondimba has devoted to the Fund and the statements he has made demonstrate the importance he attaches to providing care for all Gabonese suffering from illness. | Внимание, которое президент Республики Али Бонго Ондимба уделяет системе медицинского страхования, свидетельствует о том значении, которое он придает необходимости страхового покрытия всех габонцев в случае болезни. |