In other cases, rights were laid down but subject to restrictions that were not provided in the Covenant; freedom of movement, for example, was only guaranteed to Gabonese citizens, which called for an explanation. | В других случаях эти права указываются, однако подлежат ряду ограничений, не предусмотренных Пактом: например, это касается свободы передвижения, гарантированной только гражданам Габона; это положение требует разъяснений. |
The Convention has constituted an integral part of Gabonese legislation since 29 February 1980, the date of its ratification by Gabon, and its provisions can be invoked by citizens and associations before the courts. | Конвенция является составной частью законодательства Габона с 29 февраля 1980 года, даты ее ратификации Габоном, и отдельные граждане и объединения могут ссылаться на ее положения в судах. |
"I am confident that the Gabonese and Swedish co-chairpersons of this important meeting will assist in the achievement of the desired goals and that recommendations will be issued that will consolidate the foundations of security, stability and sustainable development throughout the world." | Я убежден, что представители Габона и Швеции, являющиеся сопредседателями на этом важном заседании, будут способствовать достижению желаемых целей и что здесь будут выработаны рекомендации, которые укрепят основы безопасности, стабильности и устойчивого развития во всем мире». |
The meetings between the Gabonese and Congolese authorities on the security problems in the south of Gabon, caused by the influx of refugees and the infiltration of armed elements coming from the Congo; | проведение между габонскими и конголезскими властями встреч по проблемам обеспечения безопасности на юге Габона в связи с наплывом туда беженцев и проникновением из Конго вооруженных элементов; |
There was no major uprising or reaction by the Gabonese people when they received word of the coup, which the military interpreted as a sign of approval. | Никаких беспорядков и выступлений со стороны жителей Габона не произошло, что повстанцы восприняли как знак одобрения и поддержки их действий. |
The promotion and protection of human rights are core principles and values of the Gabonese Republic. | Поощрение и защита прав человека являются основополагающими принципами и ценностями Габонской Республики. |
I also congratulate the President at the fifty-ninth session, Mr. Jean Ping, Minister of State and Minister for Foreign Affairs, Cooperation and la Francophonie of the Gabonese Republic. | Я также хотел бы поприветствовать Председателя пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи министра иностранных дел, сотрудничества и по делам франкоязычных стран Габонской Республики г-на Жана Пинга. |
The Committee also commended the constant efforts of the President of the Gabonese Republic, His Excellency Mr. El Hadj Omar Bongo, to promote peace and security in the Central African subregion. | Вместе с тем Комитет высоко оценил неустанные усилия, прилагаемые Президентом Габонской Республики Его Превосходительством г-ном хаджем Омаром Бонго в интересах обеспечения мира и безопасности в субрегионе Центральной Африки. |
Personal Adviser of the President of the Gabonese Republic in charge of Francophonie from 1991 to 2003 | Личный советник Президента Габонской Республики, отвечал за поддержание связей с франкоязычными странами, 1991 - 2003 годы |
With deep sorrow on behalf of the Group, I would like to convey our sincere condolences to the family and friends of the late President and to the people and Government of the Gabonese Republic. | Я хотел бы от имени нашей Группы с глубокой скорбью выразить наши искренние соболезнования семье и друзьям покойного президента, а также народу и правительству Габонской Республики. |
In the National Assembly election the Gabonese Democratic Bloc was the only party to contest the election, and won all 47 seats. | На парламентских выборах Габонский демократический блок был единственной партией и, таким образом, получил все 47 мест Национального собрания. |
20 wounded (13 Chadian soldiers, 5 Senegalese soldiers, 1 Malian soldier and 1 Gabonese soldier). | 20 раненых (13 чадских военнослужащих, 5 сенегальских, 1 малийский и 1 габонский). |
Jean-François Ntoutoume Emane (born 6 October 1939) is a Gabonese politician who was Prime Minister of Gabon from 23 January 1999 to 20 January 2006. | Жан-Франсуа Нтутум Эман (род. 6 октября 1939 года) - габонский политический деятель, премьер-министр Габона с 23 января 1999 года по 20 января 2006 года. |
Rose Francine Rogombé, 72, Gabonese politician, Acting President (2009). | Рогомбе, Роза Франсина (72) - габонский государственный деятель, исполняющая обязанности Президента Габона (2009). |
Ms. Ntyam-Ehya (Gabon) said that her delegation was concerned that horse meat could have found its way into the Gabonese market due to Gabon's close trade links with the European Union. | Г-жа Нтьям-Эхья (Габон) говорит, что делегация ее страны обеспокоена тем, что вследствие тесных торговых связей Габона с Европейским союзом на габонский рынок могла попасть конина. |
Lastly, the Gabonese Republic pledges to implement the recommendations contained in the outcome of the second cycle of the universal periodic review. | И наконец, Габонская Республика обязуется выполнить рекомендации, вынесенные по итогам второго цикла универсального периодического обзора. |
The Gabonese Republic is once again submitting its candidature for the Human Rights Council in order to join the efforts of the international community to strengthen those rights. | З. Габонская Республика вновь выдвигает свою кандидатуру для избрания в члены Совета по правам человека, с тем чтобы внести свой вклад в усилия международного сообщества по укреплению указанных прав. |
Thus far, only the Central African Republic, the Republic of Chad and the Gabonese Republic had ratified that important instrument. | К настоящему времени Киншасскую конвенцию ратифицировали только Габонская Республика, Республика Чад и Центральноафриканская Республика. |
The Gabonese Republic is a candidate for membership of the Human Rights Council for the period 2013-2015, the elections for which are to be held on 12 November 2012. | Габонская Республика является кандидатом на выборах в члены Совета по правам человека на период 2013 - 2015 годов, которые пройдут 12 ноября 2012 года. |
There are several sectoral trade unions, such as the Union of Media Professionals, the Gabonese Confederation of Free Trade Unions, the National Confederation of Gabonese Employers, and the Confederation of Trade Unions in the State Education System. | В стране действует множество отраслевых профсоюзов, в том числе профсоюз работников связи, Габонская конфедерация свободных профсоюзов, Габонская конфедерация предпринимателей, Конфедерация профсоюзов работников образования и т.д. |
The minimum monthly income for Gabonese workers is now set at 150,000 CFA francs. | Минимальное вознаграждение работника в Габоне установлено на уровне 150000 франков КФА. |
The situation of Gabonese women had improved in several ways. | Положение женщин в Габоне улучшилось в целом ряде областей. |
Mamboundou announced the UPG's establishment in Paris on 14 July 1989, during the single-party rule of the Gabonese Democratic Party (PDG). | Пьер Мамбунду объявил о создании Союза габонского народа (UPG) 14 июля 1989 года, когда в Габоне существовала однопартийная система. |
In November, Gabon had also hosted the sixth conference of the Network of Gabonese Women Ministers and Parliamentarians, which aimed to increase women's representation. | В ноябре в Габоне прошла шестая конференция Сети габонских женщин-министров и парламентариев, которая преследовала цель содействовать повышению уровня представленности женщин. |
Replying to questions as to whether non-discrimination was confined to Gabonese citizens, he said that Gabon had a large number of resident foreigners, both immigrants and refugees. | Отвечая на вопросы относительно того, ограничивается ли практика недискриминации лишь гражданами Габона, он говорит, что в Габоне проживает большое число иностранцев, причем как иммигрантов, так и беженцев. |
An analysis of the three main indicators shows significant improvements in the standard of living for Gabonese citizens; for example, life expectancy rose in one year from 60 to 61 years. | Анализ трех основных показателей свидетельствует о существенном повышении уровня жизни габонцев: так, например, продолжительность жизни увеличилась на один год с 60 до 61 года. |
Non-Equatorial Africans usually speak their native languages and their nation's official languages - English and Igbo for Nigerians; English for Cameroonians and Liberians; French for Cameroonians and Gabonese; and Portuguese for Angolans and Mozambicans. | Зарубежные африканцы говорят на родных и официальном языке своей страны - английском и игбо для нигерийцев; английский язык для камерунцев и либерийцев; французский язык для камерунцев и габонцев; а португальский язык для ангольцев и мозамбикцев. |
Thanks to this stricter control, it is now possible to obtain an accurate measure of the number of Gabonese students on scholarships or work experience placements as well as the exact amount of the associated expenditure. | Такой контроль дает возможность получить данные о реальной численности габонцев, получающих стипендии и учебные пособия, а также узнать точные цифры соответствующих расходов. |
The Directorate-General's audit identified numerous faults and deficiencies that were causing this important source of support for the education of young Gabonese students to deviate from its original objectives. | Аудиторская проверка Генеральной дирекции стипендий и стажировок вскрыла многочисленные нарушения и недостатки, искажающие первоначальные цели этого важного инструмента поддержки молодых габонцев в получении образования. |
The attention President Ondimba has devoted to the Fund and the statements he has made demonstrate the importance he attaches to providing care for all Gabonese suffering from illness. | Внимание, которое президент Республики Али Бонго Ондимба уделяет системе медицинского страхования, свидетельствует о том значении, которое он придает необходимости страхового покрытия всех габонцев в случае болезни. |