| At the level of surveillance within Gabonese territory, monitoring has been strengthened with respect to high-risk individuals and groups belonging to foreign communities likely to breach Gabonese internal security. | В плане наблюдения за внутренней территорией был усилен контроль за деятельностью лиц или групп риска, которые зачастую являются иностранцами и могут совершать акты против внутренней безопасности Габона. |
| Did men and women have full equality in transmitting Gabonese nationality to the children? | И наконец, обеспечивается ли полное равенство мужчин и женщин в том, что касается передачи ребенку гражданства Габона? |
| It regrets, however, that the report is so brief, offering some information on Gabonese legislation, but no specific details on the implementation of the Covenant. | В то же время Комитет выражает сожаление в связи с краткостью доклада, в котором содержатся лишь отрывочные сведения о законодательстве Габона и нет никакой конкретной информации об осуществлении Пакта. |
| With regard to the Pygmy population, the Gabonese delegation drew attention to all the measures that had been described during the review by the Working Group. | Что касается общин пигмеев, то делегация Габона хотела бы вновь обратить внимание на те меры, о которых уже говорилось в ходе проведенного Рабочей группой обзора. |
| Having completed their work, they expressed their gratitude to His Excellency El Hadj Omar Bongo, and to the Gabonese Government and people, for the fraternal welcome and hospitality they had received during their stay in Libreville. | По завершении встречи они горячо поблагодарили Его Превосходительство Омара Бонго, а также правительство и народ Габона за братский прием и гостеприимство, которые были оказаны им в период их пребывания в Либревиле. |
| The Government has purchased several buses to expand the fleet of vehicles of the Gabonese transport corporation. | Для этого правительство расширило автомобильный парк Габонской транспортной компании посредством закупки автобусов. |
| However, results from 32 of the 120 constituencies were annulled after public protests claiming fraud by the ruling Gabonese Democratic Party and the second round was postponed. | Однако, результаты в 32 из 120 избирательных округов были аннулированы после публичных протестов, на которых заявляли о фальсификациях со стороны Габонской демократической партии и второй тур был перенесён. |
| The Committee thanked the Gabonese Republic and the Republic of the Congo for their commitment to pay US$ 10,000 each to the Committee's trust fund. | Комитет выразил признательность Габонской Республике и Республике Конго, каждая из которых взяла на себя обязательство внести в Целевой фонд Комитета взнос в размере 10000 долл. США. |
| The Committee expressed thanks to the Republic of Angola, the Republic of the Congo and the Gabonese Republic for honouring their commitments by making voluntary contributions to the Committee's Trust Fund pursuant to the Libreville Declaration. | Комитет выразил признательность Габонской Республике, Республике Ангола и Республике Конго за то, что они выполнили свои обязательства, внеся добровольные взносы в Целевой фонд Комитета в соответствии с Либревильским заявлением. |
| The Gabonese Constitution guarantees respect for and protection of human rights and fundamental freedoms. | Конституция Габонской Республики гарантирует уважение и защиту прав человека и основных свобод. |
| Jules-Aristide Bourdes-Ogouliguende, 80, Gabonese politician, Speaker of the National Assembly (1990-1993). | Бурдес-Огулигенде, Жюль-Аристид (80) - габонский политик, спикер Национальное собрание Габона (1990-1993). |
| The Gabonese contingent of 227 men has been in Bangui since 8 December 2002. | С 8 декабря 2002 года в Банги размещен габонский контингент в количестве 227 военнослужащих. |
| Guy Tchingoma Ngoma (January 3, 1986 - February 9, 2008) was a Gabonese football player. | Ги Чингома (фр. Guy Tchingoma; 3 января 1986 - 9 февраля 2008) - габонский футболист, игрок национальной сборной. |
| Following the decision of States members of the Central African Economic and Monetary Community at the Libreville summit in October 2002 to deploy an observation force, the Gabonese contingent was deployed on 8 December 2002. | После того как государства-члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли в октябре 2002 года на Либревильском саммите решение разместить силы по наблюдению, 8 декабря 2002 года был развернут габонский контингент. |
| Rose Francine Rogombé, 72, Gabonese politician, Acting President (2009). | Рогомбе, Роза Франсина (72) - габонский государственный деятель, исполняющая обязанности Президента Габона (2009). |
| Lastly, the Gabonese Republic pledges to implement the recommendations contained in the outcome of the second cycle of the universal periodic review. | И наконец, Габонская Республика обязуется выполнить рекомендации, вынесенные по итогам второго цикла универсального периодического обзора. |
| In late July 1998, the ruling Gabonese Democratic Party (PDG) called for Bongo to run for re-election, praising him as a "trump card for the third millennium". | В конце июля правящая Габонская демократическая партия призвала Бонго вновь баллотироваться на выборах, называя его «козырной картой третьего тысячелетия». |
| With regard to the transformation of certain temporary posts into permanent positions, the Gabonese delegation believed a correlation needed to be established between the level of the post and the degree of effectiveness achieved, in order to significantly improve the quality of services. | В том что касается преобразования некоторых временных должностей в постоянные, габонская делегация придерживается того мнения, что нужно установить соотношение между уровнем должности и степенью ожидаемой эффективности, чтобы добиться значительного улучшения качества услуг. |
| There are several sectoral trade unions, such as the Union of Media Professionals, the Gabonese Confederation of Free Trade Unions, the National Confederation of Gabonese Employers, and the Confederation of Trade Unions in the State Education System. | В стране действует множество отраслевых профсоюзов, в том числе профсоюз работников связи, Габонская конфедерация свободных профсоюзов, Габонская конфедерация предпринимателей, Конфедерация профсоюзов работников образования и т.д. |
| The highest authorities in the country had taken a number of initiatives aimed at making the Gabonese press free and diverse. | Высшими органами власти Республики был принят ряд мер, направленных на обеспечение свободы печати, с тем чтобы габонская пресса отражала самые различные мнения. |
| Despite these obstacles, we can still say that the situation of Gabonese women has indeed evolved. | Несмотря на наличие затруднений, можно утверждать, что положение женщин в Габоне изменилось в лучшую сторону. |
| The Gabonese Parliament was not currently in session. | В Габоне в настоящее время парламент не заседает. |
| According to her, the ongoing struggle for gender equality and the emancipation of Gabonese women, not to mention childcare, had real support from the public authorities, from President Bongo Ondimba downwards. | По ее словам, непрерывная борьба за улучшение положения женщин в Габоне и равноправие мужчин и женщин, а также за обеспечение прав детей пользовалась реальной поддержкой государства, начиная с президента Омара Бонго Ондимбы. |
| On 18 and 19 April 2012 in Libreville, in collaboration with the Gabonese Government, it held a technical preparatory meeting for the establishment of a national commission to combat the proliferation of small arms and light weapons in Gabon. | Кроме того, ЭСЦАГ организовало в сотрудничестве с правительством Габона техническое подготовительное совещание по вопросу о создании национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Габоне, которое состоялось 18 - 19 апреля 2012 года в Либревиле. |
| "Women's rights: suggestions for bringing the Civil Code into line with the Constitution" (Association of Gabonese Women Lawyers and the United States Embassy in Gabon); | "Права женщин: предложения о приведении гражданского кодекса в соответствие с Конституцией"; это исследование было проведено Ассоциацией женщин-юристов Габона и посольством Соединенных Штатов в Габоне; |
| An analysis of the three main indicators shows significant improvements in the standard of living for Gabonese citizens; for example, life expectancy rose in one year from 60 to 61 years. | Анализ трех основных показателей свидетельствует о существенном повышении уровня жизни габонцев: так, например, продолжительность жизни увеличилась на один год с 60 до 61 года. |
| (e) Offering of a tax incentive to companies in order to encourage the creation of jobs for Gabonese youth. | ё) введение налоговых льгот для предприятий в целях создания рабочих мест для молодых габонцев. |
| However, the Committee is concerned about the discriminatory practices that may arise from this policy because of the introduction of barriers to the employment of Gabonese nationals of foreign origin, or of practices that facilitate their dismissal (arts. 2 and 6). | Однако Комитет озабочен дискриминационными видами практики, которые могут являться следствием такой политики из-за появления препятствий для трудоустройства габонцев иностранного происхождения, или видами практики, способствующими их увольнению (статьи 2 и 6). |
| Non-Equatorial Africans usually speak their native languages and their nation's official languages - English and Igbo for Nigerians; English for Cameroonians and Liberians; French for Cameroonians and Gabonese; and Portuguese for Angolans and Mozambicans. | Зарубежные африканцы говорят на родных и официальном языке своей страны - английском и игбо для нигерийцев; английский язык для камерунцев и либерийцев; французский язык для камерунцев и габонцев; а португальский язык для ангольцев и мозамбикцев. |
| The insurance card entitles the holder to various benefits, including family allowances and back-to-school allowances for Gabonese citizens of limited means. | Карточка страхования дает право на различные выплаты, включая семейные пособия и пособия к началу учебного года для габонцев с низким уровнем дохода. |