He then asked Mr. Nobel to offer his concluding observations on the Gabonese report. | Председатель просит г-на НОБЕЛЯ завершить изложение замечаний по докладу Габона. |
The Gabonese delegation was pleased to note that the composition of the entity's Executive Board would abide by the principle of equitable geographical representation. | В связи с этим делегация Габона выражает удовлетворение по поводу того, что состав Исполнительного совета Структуры отвечает принципу справедливого географического представительства. |
Clarifications were all the more necessary as a comparison of the rights laid down in the Gabonese Constitution with those in the Covenant revealed some striking differences. | Разъяснения также необходимы в связи с тем, что сравнительный анализ касающихся прав человека положений, с одной стороны, Конституции Габона и, с другой стороны, Пакта, свидетельствует о наличии существенных различий. |
The Gabonese delegation had spoken of women's participation in certain aspects of public life in Gabon; such participation still appeared to be very low, which was probably due to the persistence of traditional attitudes. | Делегация Габона сообщила об участии женщин в некоторых аспектах политической жизни страны; представляется, что это участие по-прежнему является весьма ограниченным, что, несомненно, вызвано сохранением традиционного подхода к этому вопросу. |
An educational and civic policy that will, by 2016, cover the integration and teaching of human rights in the Gabonese education system (primary, secondary and higher). | образовательную и гражданскую политику на 2016 год, предусматривающую включение обучения правам человека в образовательные системы Габона (на начальном, среднем и высшем уровне). |
The promotion and protection of human rights are core principles and values of the Gabonese Republic. | Поощрение и защита прав человека являются основополагающими принципами и ценностями Габонской Республики. |
The Gabonese Republic adopted its first Constitution on 21 February 1961. | Первая Конституция Габонской Республики была принята 21 февраля 1961 года. |
I now give the floor to His Excellency El Hadj Omar Bongo Ondimba, President of the Gabonese Republic and Co-Chairperson of the High-level Plenary Meeting. | Сейчас я предоставляю слово президенту Габонской Республики Его Превосходительству эль хаджи Омару Бонго Ондимбе - сопредседателю Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня. |
However, results from 32 of the 120 constituencies were annulled after public protests claiming fraud by the ruling Gabonese Democratic Party and the second round was postponed. | Однако, результаты в 32 из 120 избирательных округов были аннулированы после публичных протестов, на которых заявляли о фальсификациях со стороны Габонской демократической партии и второй тур был перенесён. |
The Committee welcomed the efforts of the Gabonese Republic in its campaign against crime and organized crime, especially the joint "NGUENE" operations involving the defence forces and security units. | Комитет приветствовал усилия Габонской Республики в борьбе с преступностью и разгулом бандитизма, в частности проведение операций «Нген» - совместных операций сил обороны и безопасности. |
The Gabonese contingent of 227 men has been in Bangui since 8 December 2002. | С 8 декабря 2002 года в Банги размещен габонский контингент в количестве 227 военнослужащих. |
20 wounded (13 Chadian soldiers, 5 Senegalese soldiers, 1 Malian soldier and 1 Gabonese soldier). | 20 раненых (13 чадских военнослужащих, 5 сенегальских, 1 малийский и 1 габонский). |
Jean-François Ntoutoume Emane (born 6 October 1939) is a Gabonese politician who was Prime Minister of Gabon from 23 January 1999 to 20 January 2006. | Жан-Франсуа Нтутум Эман (род. 6 октября 1939 года) - габонский политический деятель, премьер-министр Габона с 23 января 1999 года по 20 января 2006 года. |
Ms. Ntyam-Ehya (Gabon) said that her delegation was concerned that horse meat could have found its way into the Gabonese market due to Gabon's close trade links with the European Union. | Г-жа Нтьям-Эхья (Габон) говорит, что делегация ее страны обеспокоена тем, что вследствие тесных торговых связей Габона с Европейским союзом на габонский рынок могла попасть конина. |
In the National Assembly election the Gabonese Democratic Bloc and the Gabonese Democratic and Social Union put forward a joint list of candidates unopposed under the name "National Union". | Габонский демократический блок и Габонский демократический и социальный союз выдвинули единый список безальтернативых кандидатов «Национальный союз». |
The Gabonese Democratic Party - the sole party - was established on 12 March 1968. | 12 марта 1968 года была создана единственная действовавшая в стране партия - Габонская демократическая партия. |
Freedom of association was fully exercised, and there were two large trade union federations, the Gabonese Trade Union Confederation and the rival General Confederation of Free Trade Unions, which were recognized by the International Labour Organization (ILO) and took part in all international conferences. | В полной мере обеспечивается свобода профсоюзной деятельности, и существуют два основных профсоюза: Габонская конфедерация профсоюзов и ее конкурент - Общая конфедерация независимых профсоюзов, которые признаны МОТ и участвуют во всех международных конференциях. |
Nevertheless, it was not until 12 March 1968 that the multi-party system was eliminated from the Constitution with the creation of the Gabonese Democratic Party and a one-party system which lasted for 22 years. | Основным законом, принятым 12 марта 1968 года, многопартийная система была упразднена и создана Габонская демократическая партия, монополия которой длилась 22 года. |
The highest authorities in the country had taken a number of initiatives aimed at making the Gabonese press free and diverse. | Высшими органами власти Республики был принят ряд мер, направленных на обеспечение свободы печати, с тем чтобы габонская пресса отражала самые различные мнения. |
The Gabonese Gabonese Party was created on 12 March 1968 within the context of a one-party system. | 12 марта 1968 года была создана единственная в стране партия - Габонская демократическая партия. |
The minimum monthly income for Gabonese workers is now set at 150,000 CFA francs. | Минимальное вознаграждение работника в Габоне установлено на уровне 150000 франков КФА. |
Despite these obstacles, we can still say that the situation of Gabonese women has indeed evolved. | Несмотря на наличие затруднений, можно утверждать, что положение женщин в Габоне изменилось в лучшую сторону. |
The Gabonese State is making efforts to provide prenatal monitoring by health care workers (gynaecologists, obstetricians, midwives, male and female nurses...), organizing sessions in nutritional education for pregnant or breastfeeding women. | В Габоне государство пытается обеспечить путем привлечения медицинского персонала (гинекологов, акушерок, повивалок, медсестер и т.д.) дородовое наблюдение, организуя лекции по вопросам правильного питания для беременных женщин и кормящих матерей. |
In November, Gabon had also hosted the sixth conference of the Network of Gabonese Women Ministers and Parliamentarians, which aimed to increase women's representation. | В ноябре в Габоне прошла шестая конференция Сети габонских женщин-министров и парламентариев, которая преследовала цель содействовать повышению уровня представленности женщин. |
It should, however, be pointed out that child traffickers in Gabon are not Gabonese, but nationals of other African countries. | Следует вместе с тем подчеркнуть, что лица, осуществляющие торговлю детьми в Габоне, чаще являются гражданами не Габона, а других африканских стран. |
At its meeting on 28 June 2011, the Council of Ministers adopted a draft decree establishing the amounts of family benefits for Gabonese families of limited means. | На заседании Совета министров 28 июня 2011 года был утвержден проект указа о размере семейных пособий для габонцев с низким уровнем дохода. |
(e) Offering of a tax incentive to companies in order to encourage the creation of jobs for Gabonese youth. | ё) введение налоговых льгот для предприятий в целях создания рабочих мест для молодых габонцев. |
However, the Committee is concerned about the discriminatory practices that may arise from this policy because of the introduction of barriers to the employment of Gabonese nationals of foreign origin, or of practices that facilitate their dismissal (arts. 2 and 6). | Однако Комитет озабочен дискриминационными видами практики, которые могут являться следствием такой политики из-за появления препятствий для трудоустройства габонцев иностранного происхождения, или видами практики, способствующими их увольнению (статьи 2 и 6). |
He sought to improve the lives of the ordinary Gabonese in an unassuming way. | Он без лишнего шума стремился улучшить жизнь простых габонцев. |
210 troops (130 Cameroonian and 80 Gabonese) deployed in Bouar; 47 Gabonese troops deployed in Baoro; 40 Cameroonian troops deployed in Beloko; 34 Cameroonian troops moving to Berberati (expected to arrive on 7 February) | 210 солдат (130 камерунцев и 80 габонцев) размещены в Буаре; 47 габонских солдат размещены в Баоро; 40 камерунских солдат размещены в Белоко; 34 камерунских солдата выдвигаются в Берберати (их прибытие ожидается 7 февраля) |