Political pressure, for example from G20, helped to implement such initiatives. | Осуществлению этих инициатив помогало также политическое давление, например, со стороны Группы двадцати. |
We welcome African participation at the G20 Summit, and the recent statement of G20 Finance Ministers on these issues. | Мы приветствуем участие Африки в Саммите Группы двадцати и последнее заявление министров финансов Группы двадцати по этим вопросам. |
The proposal would be initiated within the Group of 20 (G20) at the ministerial level, instead of by IMF. | Реализация этого предложения будет начата не МВФ, а в рамках Группы двадцати на уровне министров. |
With a slight improvement, fiscal deficits in 2010 remained sizeable in developed G20 economies, averaging above 8 per cent of GDP. | В 2010 году величина бюджетного дефицита в развитых странах - членах Группы двадцати несколько уменьшилась, но осталась весьма значительной, составив в среднем 8 процентов ВВП. |
Most importantly, development issues had been introduced and mainstreamed into the G20 agenda for the first time, resulting in the Seoul Development Consensus for Shared Growth and its Multi-Year Action Plan on Development. | Самое важное заключается в том, что вопросы развития впервые были включены и интегрированы в повестку дня «Группы двадцати», что позволило принять Сеульский консенсус по вопросам развития на благо общего роста и Многолетний план действий в области развития. |
The limited membership of the G20 is seen by many as helpful for more effective and timely decision-making by key economic players. | Ограниченность членского состава Группы 20 рассматривается многими как фактор, способствующий более эффективному и своевременному принятию решений ведущими экономическими державами. |
One example of such collaboration is the G20 International Monetary and Financial Committee Data Gaps Initiative, which aims to improve the timeliness and accuracy of information on global systemically important financial institutions. | Одним из примеров такого сотрудничества является инициатива Группы 20 по восполнению пробелов в данных Международного валютно-финансового комитета, которая направлена на повышение актуальности и точности информации об общемировых системообразующих финансовых учреждениях. |
In order to reduce price volatility in the oil and gas sector, the main objective of the international community, mainly through initiatives by the G20, has been to make markets more transparent and hence, predictable and stable. | Для уменьшения волатильности цен в нефтегазовом секторе международное сообщество, действуя главным образом через инициативы Группы 20, поставило перед собой в качестве главной цели повышение транспарентности и в силу этого предсказуемости и стабильности рынков. |
Indeed, the Los Cabos G20 Summit in June 2012 renewed the commitment of G20 countries to standstill and rollback measures affecting trade and investment until 2014. | В этой связи на саммите Группы 20 в Лос-Кабосе в июне 2012 года была подтверждена приверженность стран Группы 20 делу замораживания и свертывания до 2014 года мер, оказывающих негативное влияние на торговлю и инвестиции. |
The G20 leaders have pledged to triple the lending capacity of the IMF to $750 billion and approve a general allocation of special drawing rights (SDRs) equal to $250 billion. | Руководители стран Группы 20 взяли обязательство утроить кредитный потенциал МВФ, доведя его до 750 млрд. долл. США, и утвердить общий выпуск специальных прав заимствования (СДР) на сумму, равную 250 млрд. долл. США. |
It was pointed out that the G20 would likely remain a reality, given the difficulties in getting States Members of the United Nations to agree upon and speedily implement economic and financial decisions in response to crises. | Подчёркивалось, что Группа двадцати, скорее всего, сохранит свою актуальность, учитывая сложности в оперативном достижении договоренностей и выполнении государствами - членами Организации Объединенных Наций экономических и финансовых решений в ответ на кризисы. |
While the G20 had successfully averted the worst of the crisis, there was no alternative to the United Nations as the only genuinely global governance framework; that was where decisions of global impact belonged and where they should be implemented. | Несмотря на то, что Группа двадцати успешно предотвратила самые худшие проявления кризиса, альтернативы Организации Объединенных Наций как единственной действительно глобальной структуры управления не существует; именно здесь должны приниматься решения, оказывающие глобальное воздействие, и именно здесь они должны осуществляться. |
In terms of this criterion, the G20 has succeeded on some fronts but not on others. | Применяя этот критерий, Группа двадцати добилась успехов лишь в некоторых областях. |
The concept note of the President of the General Assembly also highlights the fact that one such informal grouping, G20, has become prominent in recent years. | В концептуальной записке Председателя Генеральной Ассамблеи также обращается особое внимание на то обстоятельство, что одна из таких неофициальных групп, «Группа двадцати», в последние годы стала играть заметную роль. |
In addition, the Group of Twenty (G20) has reaffirmed its commitment to meeting funding pledges for the Millennium Development Goals and ODA, in line with the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. | Кроме того, Группа двадцати подтвердила свою приверженность делу выполнения обязательств в области финансирования достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и оказания официальной помощи в целях развития в соответствии с принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи Аккрской программы действий. |
That's why I was at the G20. | Поэтому я и был на саммите. |
At the G20 summit, held in June 2012, States renewed their existing commitment to standstill and rollback measures affecting trade and investment until 2014. | На саммите Группы двадцати, состоявшемся в июне 2012 года, государства подтвердили свои обязательства по замораживанию и отмене мер, затрагивающих торговлю и инвестиции, до 2014 года. |
It is still unclear exactly how much of the $1 trillion pledged at the London G20 summit will find its way to Africa. | Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку. |
Group of Twenty (G20) leaders at the Pittsburgh Summit agreed on the importance of promoting inclusive finance to increase access to financial services by the poor in order to help them weather economic shock and increase self-employment. | Руководители стран - членов «Группы 20» на Питсбургском саммите пришли к заключению о важности содействия развитию системы общедоступных финансов в целях расширения доступа бедных слоев населения к финансовым услугам, с тем чтобы помочь им пережить экономические потрясения и повысить возможности для их самостоятельной занятости. |
For the 172 Member States not invited to participate in that G20 summit, the United Nations is the sole inclusive, democratic and legitimate forum for complementary global involvement in international economic affairs. | Для тех 172 государств-членов, которые не были приглашены для участия в саммите Группы 20, Организация Объединенных Наций остается единственным инклюзивным, демократичным и легитимным форумом для совместного глобального участия в международной экономической деятельности. |
Taking into account these important insights, the 3G had promoted constructive dialogue between the United Nations and the G20. | Учитывая эти важные соображения, Группа по глобальному управлению содействует конструктивному диалогу между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати. |
The Inter-Parliamentary Union could contribute to enhancing the relationship between the United Nations and the G20 by calling for specific improvements in each body. | Межпарламентский союз может внести свой вклад в укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати, если он призовет эти два органа принять конкретные меры по улучшению своей работы. |
If the United Nations is to develop a strong and fruitful relationship with the G20 it must first show that is it able to reform its own processes to deliver quick and effective responses to global economic issues. | Прежде чем Организация Объединенных Наций сможет установить тесные и плодотворные отношения с Группой двадцати, она должна показать, что она способна реорганизовать свою работу таким образом, чтобы быстро и эффективно решать глобальные экономические проблемы. |
A mutually beneficial relationship between the G20 and the United Nations will not happen as a matter of course; it will need careful oversight by various stakeholders, including parliamentarians, so as to ensure respect for the collective interests of our planet. | Взаимовыгодные отношения между Группой двадцати и Организацией Объединенных Наций не сложатся вдруг - для этого необходим надзор со стороны широкого круга заинтересованных сторон, включая парламентариев, которые должны обеспечить соблюдение коллективных интересов всех жителей нашей планеты. |
The Global Governance Group proposes the following measures to further strengthen the framework of engagement between G20 and non-G20 members: | Группа по вопросам глобального управления предлагает принять следующие меры для дальнейшего укрепления системы взаимодействия между «Группой двадцати» и странами, не являющимися ее членами: |
This recommendation was endorsed by the G20 and AMIS was launched on 15 September 2011 in Rome. | Эта рекомендация была одобрена Группой 20, и 15 сентября 2011 года АМИС была создана в Риме. |
IMF also cooperates closely with the G20 countries in their Mutual Assessment Process on whether their policies support balanced and sustainable global growth. | МВФ также тесно сотрудничает с Группой 20 в процессе взаимной оценки того, поддерживает ли их политика сбалансированный и устойчивый глобальный рост. |
This was echoed on 25 September 2009 by the G20 "Leaders' Statement: The Pittsburgh Summit". | Эта тема была подхвачена 25 сентября 2009 года Группой 20 в ее "Заявлении лидеров по итогам Питтсбургского саммита". |
While progress has been made towards meeting the G20 commitments through legislation, regulation and expansion of infrastructure, much remains to be done to complete the agreed reforms. | Несмотря на прогресс, достигнутый в деле выполнения принятых Группой 20 обязательств в законодательной, нормативной и инфраструктурной областях, для завершения согласованных реформ предстоит сделать еще немало. |
Recently, the G20 Energy Sustainability Working Group has been actively discussing possible improvements to the Initiative. | Недавно созданная Группой 20 Рабочая группа по устойчивой энергетике приступила к активному обсуждению возможных путей совершенствования этой инициативы. |
In addition to examining the impact of the stimulus packages pursued by some countries, participants also discussed the G20 proposal and the role of UNCTAD and the United Nations in that process. | Помимо анализа воздействия пакетов мер стимулирования, реализуемых некоторыми странами, участники обсудили также предложение "двадцатки" и роль ЮНКТАД и Организации Объединенных Наций в этом процессе. |
The nine principles for innovative financial inclusion endorsed by G20 leaders in 2010 aimed at creating an enabling policy and regulatory environment for innovative financial inclusion. | Девять принципов инновационного расширения доступа к финансовым услугам, одобренные руководителями "двадцатки" в 2010 году, нацелены на создание необходимой политической и регулятивной среды для новаторского расширения доступа к финансовым услугам. |
Among G20 countries, South Africa remains the most costly country to send remittances from, with an average of 19.56, followed by Japan with an average of 14 per cent. | Среди стран "двадцатки" получение денежного перевода дороже всего стоит по-прежнему в Южной Африке, в среднем 19,56%, а за ней следует Япония, в среднем 14%. |
This topic had become so significant that it had been featuring on the agenda of the leaders of the G8 and G20 countries. | Эта тема стала настолько значимой, что попала в повестку дня лидеров стран "восьмерки" и "двадцатки". |
The Group of Twenty (G20) could also design support measures for LDCs through monetary and fiscal stimuli. | Страны "двадцатки" (Г-20) могли бы со своей стороны разработать меры поддержки НРС с использованием денежно-кредитных и бюджетно-финансовых стимулов. |
During Saint-Petersburg G20 summit were reached the agreements to invest in West Africa. | В рамках саммита G20 достигнуты договоренности об инвестировании в Западную Африку. |
If repeated tests are made on the same engine the results on reference fuel G20, or A, and those on reference fuel G25, or B, shall first be averaged; the "r" factor shall then be calculated from these averaged results. | 3.2.4 Если один и тот же двигатель подвергается повторным испытаниям, то вначале усредняются результаты, полученные по эталонному топливу G20 или А и по эталонному топливу G25 или В; затем на основе этих усредненных результатов рассчитывается коэффициент "r". |
The Federal Republic of Germany (FRG) is a Central European country and member of the European Union, G4, G8, the G20, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | Федеративная Республика Германии (ФРГ) - центрально-европейское государство, являющееся членом Европейского Союза, G8, G20, Организации экономического сотрудничества и развития и Организации североатлантического договора. |
It is involved in the activities of the International Labour Organization, acting as Secretariat to the Employers' group, as well as representing business in international forums, including the G20 intergovernmental process, on labour and social policy. | Международная организация работодателей выполняет функцию секретариата стороны работодателей в Международной организации труда, а также представляет интересы бизнеса в выработке такой социально-трудовой политики на международных форумах, в том числе группы G20. |
The Laurel Hardtop model was equipped with the SOHC 1,990 cc 110 or 120 PS (81 or 88 kW) G20-series four-cylinders. | Модель Laurel Hardtop оснащалась 1990-кубовым четырёхцилиндровым двигателем Prince G20 мощностью 110/120 л.с. (81/88 кВт). |
The Committee expressed appreciation for the role of the secretariat in fostering regional cooperation and in facilitating formation of coordinated regional voices and bringing them to international forums, such as G20 summits. | Комитет выразил признательность секретариату за его роль в активизации регионального сотрудничества и содействии формированию скоординированных региональных позиций и доведении их до сведения международных форумов, таких, как саммиты «Большой двадцатки». |
We had this dream of staging this small concert around the time of the G20 with local Aussie artists, and it suddenly exploded one day when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam, who all agreed to headline our concert. | У нас была мечта организовать небольшой концерт местных австралийских музыкантов во время проведения «Большой двадцатки», и вдруг в один день всё перевернулось, когда нам позвонили Боно, The Edge и Pearl Jam и согласились стать хедлайнерами нашего концерта. |
It requested the secretariat to provide an additional analytical framework for the development of a regional voice in international forums, particularly the G20, as had been done prior to the G20 Seoul Summit, thus helping to translate global initiatives into concrete regional policy actions. | Она рекомендовала секретариату укрепить аналитическую основу в целях выработки региональной позиции на международных форумах, прежде всего на «Большой двадцатке», как делалось до саммита в Сеуле «Большой двадцатки», тем самым содействуя претворению глобальных инициатив в конкретные региональные программные меры. |
The 2018 G20 Buenos Aires summit, was the thirteenth meeting of Group of Twenty (G20), which was held on 30 November and 1 December 2018 in the city of Buenos Aires, Argentina. | Аргентинский саммит G-20, 13-й саммит лидеров стран «Большой двадцатки», который проходил в Буэнос-Айресе 30 ноября-1 декабря 2018 года. |
He also welcomed the work of the secretariat in bringing the perspective of non-G20 countries to the G20 agenda. | Он также приветствовал работу секретариата, направленную на то, чтобы отразить позиции стран, не являющих членами «Большой двадцатки» в повестке дня «Большой двадцатки». |
We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. | Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. | Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". | Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"». |
The Presidency of the Russian Federation of G20 has noted that "the G20 can play a supportive role to the work of the United Nations". | Председательство Российской Федерации в «Группе двадцати» отметило, что «"Группа двадцати" может играть поддерживающую роль в работе Организации Объединенных Наций». |