He recalled that, in addition to the agenda item on development issues, the Korean G20 presidency had added another: the financial safety network. | Он напомнил, что помимо пункта повестки дня, касающегося вопросов развития, Корея в качестве председателя Группы двадцати внесла также второй вопрос: механизм финансовой безопасности. |
It was noted that the G20 Seoul Summit Development Consensus for Shared Growth would also play an important role as a complement to the global development agenda. | Отмечалось, что Сеульский консенсус развития на благо общего роста Группы двадцати также сыграет важную роль в качестве дополнения к глобальной повестке дня для развития. |
The analysis carried out under the work programme drew upon relevant reports, including that of the AGF and the report on mobilizing climate finance for the G20 and the assessment criteria in the reports, and also took into account lessons learned from FSF. | ЗЗ. Анализ, проведенный в соответствии с программой работы, основывался на соответствующих докладах, в том числе на докладе КГФ и докладе о мобилизации климатического финансирования для Группы двадцати, и на критериях оценки, указанных в них, а также учитывая уроки, извлеченные из БНФ. |
And we look forward to the recommendations of the Group of 20 (G20) Summit, which starts today in Pittsburgh. | И мы с нетерпением ожидаем рекомендаций саммита Группы двадцати, который начинается сегодня в Питсбурге. |
While the efforts of the G-20 to address the crisis through regulatory reform and more resources were appreciated, it should engage with a wider cross-section of developing countries, including CARICOM members, by ensuring appropriate representation at G20 summits. | Хотя усилия Группы двадцати по преодолению кризиса путем реформы системы регулирования и выделения большего объема ресурсов следует только приветствовать, Группа должна наладить взаимодействие с более широким кругом развивающихся стран, включая членов КАРИКОМ, обеспечив надлежащее представительство этих стран на своих саммитах. |
Regarding investment issues, this finding is in line with UNCTAD's earlier July 2009 report "Investment Policy Developments in G20 Countries". | Что касается вопросов инвестиций, то этот вывод созвучен опубликованному ЮНКТАД в начале июля 2009 года докладу "Изменения в инвестиционной политике стран Группы 20". |
The European Union was actively involved in world policy discussions on agriculture and food and nutrition policy, and was committed to working in the Committee on World Food Security, as well as the G8 and G20 processes. | Европейский союз активно участвует в мировых обсуждениях политики в области сельского хозяйства, продовольствия и питания, в работе Комитета по всемирной продовольственной безопасности, а также в процессах Группы 8 и Группы 20. |
WTO Ministerial and Mini-ministerial meetings and G20 Ministerials in Nairobi, Davos, Cancun, Sharm ElSheikh, Tokyo | Конференции и миниконференции ВТО на уровне министров и совещания министров Группы 20 в Найроби, Давосе, Канкуне, Шарм-эш-Шейхе, Токио |
The latter, part of preparations for the Russian Federation's G20 presidency in 2013, are allowing global citizens to influence key policy recommendations that will be presented to the G20 leaders during their summit in Saint Petersburg in September 2013. | Организация последних в рамках подготовки к председательству Российской Федерации в Группе 20 в 2013 году дает возможность гражданам всего мира принять участие в выработке ключевых рекомендаций в области политики, которые будут представлены лидерам Группы 20 на саммите в Санкт-Петербурге в сентябре 2013 года. |
More generally, the OECD has taken responsibility for the computation and publication of aggregates for the G20-countries as a total. | В целом ОЭСР взяла на себя обязательства по расчету и публикации агрегированных показателей в совокупности по странам Группы 20. |
The 3G proposals on fostering a coherent global governance framework and on promoting sustainable development, green growth and the fight against climate change, circulated on 5 June, were duly taken into account by the G20. | Группа двадцати должным образом учла предложения Группы трех, касающиеся создания основ для согласованного глобального управления и содействия устойчивому развитию, экологичному росту и борьбе с изменением климата, которые были опубликованы 5 июня этого года. |
It was pointed out that the G20 would likely remain a reality, given the difficulties in getting States Members of the United Nations to agree upon and speedily implement economic and financial decisions in response to crises. | Подчёркивалось, что Группа двадцати, скорее всего, сохранит свою актуальность, учитывая сложности в оперативном достижении договоренностей и выполнении государствами - членами Организации Объединенных Наций экономических и финансовых решений в ответ на кризисы. |
While the G20 had successfully averted the worst of the crisis, there was no alternative to the United Nations as the only genuinely global governance framework; that was where decisions of global impact belonged and where they should be implemented. | Несмотря на то, что Группа двадцати успешно предотвратила самые худшие проявления кризиса, альтернативы Организации Объединенных Наций как единственной действительно глобальной структуры управления не существует; именно здесь должны приниматься решения, оказывающие глобальное воздействие, и именно здесь они должны осуществляться. |
Mr. Tomasi emphasized that the G20 should not be seen as a legitimate forum to perform those executive functions. | Г-н Томази подчеркнул, что Группа двадцати не должна рассматриваться как легитимный форум для выполнения таких исполнительных функций. |
On the contrary, they felt, the G20 has no regard for the United Nations and its universality. | По их мнению, Группа двадцати абсолютно не считается с Организацией Объединенных Наций и полностью игнорирует ее универсальный характер. |
It is our hope that some of those issues will be examined at the next G20 Summit, scheduled in November of this year. | Мы надеемся, что некоторые из этих вопросов будут рассмотрены на предстоящем саммите Группы двадцати, который должен состояться в ноябре этого года. |
At its November 2010 summit in Seoul, the G20 adopted the Seoul Summit Document which, among other things, invited relevant international organizations to prepare proposals on policy responses to excessive price volatility in food and agricultural markets. | На саммите в ноябре 2010 года в Сеуле члены Группы 20 приняли Документ Сеульского саммита, в котором, среди прочего, предложили соответствующим международным организациям подготовить предложения в отношении мер в области политики для устранения чрезмерной волатильности цен на продовольственных и сельскохозяйственных рынках. |
A number of these issues continue to be central for the considerations of the Pittsburgh G20 Summit, in particular: | Некоторые из этих вопросов по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение и должны быть рассмотрены на Питтсбургском саммите «Группы двадцати», в частности такие вопросы, как: |
For the 172 Member States not invited to participate in that G20 summit, the United Nations is the sole inclusive, democratic and legitimate forum for complementary global involvement in international economic affairs. | Для тех 172 государств-членов, которые не были приглашены для участия в саммите Группы 20, Организация Объединенных Наций остается единственным инклюзивным, демократичным и легитимным форумом для совместного глобального участия в международной экономической деятельности. |
REQUESTS the Commission, in collaboration with the AfDB and UNECA, to continue monitoring the impact of the crisis on African countries, as well as the implementation of the G20 Summit Commitments. DECISION ON THE REFORM OF THE UNITED NATIONS SECURITY COUNCIL | просит Комиссию во взаимодействии с АфБР и ЭКАООН продолжать следить за последствиями кризиса для африканских стран и ходом выполнения обязательств, взятых на саммите Группы двадцати. |
France was committed to regular dialogues between the G20 and non-members in the run-up to the Group's meetings. | Франция поддерживает идею о регулярном диалоге между Группой двадцати и странами, не входящими в ее состав, при подготовке к совещаниям Группы. |
However, research also reveals that there is a range of parliamentary best practices that can be tried in order to engage more meaningfully with the G20. | Вместе с тем, результаты исследований также показывают, что уже есть некоторый ценный опыт парламентской работы, который можно попытаться использовать, чтобы наладить более конструктивное сотрудничество с Группой двадцати. |
It was demonstrated that regular contact and feedback between the G20 and international agencies is beneficial and helps to create synergies, build bridges and promote better coordination between the different international stakeholders. | Регулярные контакты и наличие обратной связи между Группой двадцати и международными организациями, безусловно, являются полезными и способствуют взаимодействию, налаживанию связей и укреплению координации между различными международными субъектами. |
The two days of debate had ended on the very challenging topic of the relationship between the United Nations and the G20. | Двухдневное обсуждение завершилось дискуссией на очень актуальную тему, которая касается отношений между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати. |
While recognizing the decisions taken by the G20, we are resolved to strengthen the role of the United Nations and its Member States in economic and financial affairs, including its coordinating role. | Признавая значимость решений, принятых Группой двадцати, мы, тем не менее, преисполнены решимости укреплять роль Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в решении экономических и финансовых вопросов, в том числе ее координирующую роль. |
Recent efforts within the G20 to strengthen policy coordination among the world's major economies represent important steps forward. | Важным шагом вперед являются предпринимаемые в последнее время Группой 20 усилия по укреплению координации политики между крупнейшими странами мира. |
Human development needs to be addressed within the global dimension and this requires close cooperation between United Nations agencies, regional commissions and G20. | развитие человеческого потенциала - задача глобального масштаба, решение которой требует тесного сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными комиссиями и Группой 20; |
In collaboration with other relevant international organizations - WTO and OECD - UNCTAD prepared a report on "G20 Trade and Investment Measures". | В сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями - ВТО и ОЭСР - ЮНКТАД подготовила доклад на тему "Меры, предлагаемые Группой 20 в сфере торговли и инвестиций". |
The report focuses both on the role of the United Nations system with respect to economic governance more broadly and touches on the relationship of the United Nations with the Group of Twenty (G20) and regional institutions. | В докладе освещается роль системы Организации Объединенных Наций в экономическом управлении в широком смысле и затрагиваются взаимоотношения Организации Объединенных Наций с Группой 20 и региональными учреждениями. |
The Special Rapporteur is alarmed at the extremely high number of reported violations to the right of peaceful assembly during summits of multilateral institutions as regularly happens with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the G20. | Специальный докладчик выражает тревогу в связи с сообщениями о чрезвычайно большом количестве нарушений права на свободу мирных собраний во время организованных многосторонними учреждениями встреч на высшем уровне, которые регулярно поступают в связи с проведением таких встреч Организацией Североатлантического договора (НАТО) и Группой 20. |
It was stated that in the G20 communiqué, the United Nations system as a whole was invisible and was not assigned an important role. | Было заявлено, что в коммюнике "двадцатки" система Организации Объединенных Наций в целом затерялась и ей не была отведена важная роль. |
The nine principles for innovative financial inclusion endorsed by G20 leaders in 2010 aimed at creating an enabling policy and regulatory environment for innovative financial inclusion. | Девять принципов инновационного расширения доступа к финансовым услугам, одобренные руководителями "двадцатки" в 2010 году, нацелены на создание необходимой политической и регулятивной среды для новаторского расширения доступа к финансовым услугам. |
Spurred into action by political pressure in the wake of the Lehman Brothers collapse, then by the G20 meetings, accountants have taken the issue very seriously. | Бухгалтеры, которых подтолкнули к действиям сначала политическое давление на волне краха компании "Лиман бразерс", а затем встречи "двадцатки", отнеслись к этой проблеме очень серьезно. |
Sheryl Stein- says right here she was promoted just after the G20. | Шерил Стайн, она получила повышение сразу же после "двадцатки". |
The initiatives taken by the United Nations and the G20 during the global crisis manifest the importance of global partnerships. | Инициативы, выдвинутые Организацией Объединенных Наций и странами "двадцатки" во время последнего глобального кризиса, продемонстрировали значение глобального партнерства. |
During Saint-Petersburg G20 summit were reached the agreements to invest in West Africa. | В рамках саммита G20 достигнуты договоренности об инвестировании в Западную Африку. |
Mexico presides since November, the G20, a group composed of the world's most powerful developed and emerging countries, and has in effect with the South American country since January this year, an agreement to exchange tax information in order to avoid double taxation. | Мексика председательствует с ноября в G20, группе, созданной из самых сильно развитых и развивающихся стран, и имеет, в сущности, с южноамериканской страной с января этого года соглашение об обмене налоговой информацией, чтобы избежать двойного налогообложения. |
Energy consumption in the G20 increased by more than 5% in 2010 after a slight decline of 2009. | Потребление энергии в странах G20 увеличились более чем на 5 % в 2010 году после небольшого падения в 2009 году. |
It is involved in the activities of the International Labour Organization, acting as Secretariat to the Employers' group, as well as representing business in international forums, including the G20 intergovernmental process, on labour and social policy. | Международная организация работодателей выполняет функцию секретариата стороны работодателей в Международной организации труда, а также представляет интересы бизнеса в выработке такой социально-трудовой политики на международных форумах, в том числе группы G20. |
And my fourth example is there are some cases where you really want to be - In case you're wondering, that's me at the G20 protest. | Мой четвёртый пример о том, что иногда вы хотите - если вам интересно, это я на протестах на форуме G20. |
The outcome document was shared with the G20 Chair. | Итоговый документ был направлен председателю «Большой Двадцатки». |
The Committee expressed appreciation for the role of the secretariat in fostering regional cooperation and in facilitating formation of coordinated regional voices and bringing them to international forums, such as G20 summits. | Комитет выразил признательность секретариату за его роль в активизации регионального сотрудничества и содействии формированию скоординированных региональных позиций и доведении их до сведения международных форумов, таких, как саммиты «Большой двадцатки». |
The 2018 G20 Buenos Aires summit, was the thirteenth meeting of Group of Twenty (G20), which was held on 30 November and 1 December 2018 in the city of Buenos Aires, Argentina. | Аргентинский саммит G-20, 13-й саммит лидеров стран «Большой двадцатки», который проходил в Буэнос-Айресе 30 ноября-1 декабря 2018 года. |
PARIS -In the aftermath of the G20 Pittsburgh Summit last year, European and American officials insisted that G20 membership was imposing "new responsibilities." | ПАРИЖ.После встречи в верхах «большой двадцатки», состоявшейся в прошлом году в г. Питсбург, США, европейские и американские чиновники настаивали на том, что «большая двадцатка» должна установить «новые дополнительные обязательства». |
He also welcomed the work of the secretariat in bringing the perspective of non-G20 countries to the G20 agenda. | Он также приветствовал работу секретариата, направленную на то, чтобы отразить позиции стран, не являющих членами «Большой двадцатки» в повестке дня «Большой двадцатки». |
We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. | Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. | Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". | Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"». |
The Presidency of the Russian Federation of G20 has noted that "the G20 can play a supportive role to the work of the United Nations". | Председательство Российской Федерации в «Группе двадцати» отметило, что «"Группа двадцати" может играть поддерживающую роль в работе Организации Объединенных Наций». |