| In Singapore, we will discuss a broad range of anti-crisis measures, most of them related to the decisions taken at their recent summit by the leaders of the G20 countries, where almost one half of APEC members took part. | В Сингапуре нам предстоит обсудить широкий круг антикризисных мер. Большинство из них связаны с решениями недавней встречи лидеров "Группы двадцати", в которую входит почти половина участников саммита АТЭС. |
| Group of Twenty (G20) leaders, at their Seoul summit in November 2010, launched the Global Partnership for Financial Inclusion to advance the financial inclusion agenda in cooperation with non-G-20 members, the United Nations and other international stakeholders. | На Сеульском саммите в ноябре 2010 года руководители стран - членов Группы двадцати (Г20) создали Глобальное партнерство по расширению доступа к финансовым услугам для обеспечения повышения доступности финансовых услуг в сотрудничестве со странами, не входящими в Г20, Организацией Объединенных Наций и другими международными заинтересованными сторонами. |
| Trinidad and Tobago therefore calls for the establishment of predictable and regular channels to facilitate dialogue between the G20 nations and Members of the United Nations, which constitute the "Group of 192" or the "G192". | Поэтому Тринидад и Тобаго призывает к использованию предсказуемых и регулярно действующих каналов для содействия диалогу между членами Группы двадцати и членами Организации Объединенных Наций - «Группы 192». |
| Inclusion of regional organizations in recent G20 Summits | включение региональных организаций в состав участников недавних саммитов «Группы двадцати». |
| Although G20 is composed of the largest developed and emerging economies in the world, G20 outcomes must have the support of non-G20 members if those outcomes are to be implemented globally and effectively. | Хотя в составе «Группы двадцати» представлены наиболее развитые страны и страны с формирующейся рыночной экономикой, результаты деятельности «Группы двадцати» должны поддерживать и страны, не входящие в ее состав, с тем чтобы больших результатов и более эффективно можно было добиться в глобальном масштабе. |
| For the 172 Member States not invited to participate in that G20 summit, the United Nations is the sole inclusive, democratic and legitimate forum for complementary global involvement in international economic affairs. | Для тех 172 государств-членов, которые не были приглашены для участия в саммите Группы 20, Организация Объединенных Наций остается единственным инклюзивным, демократичным и легитимным форумом для совместного глобального участия в международной экономической деятельности. |
| The European Union was actively involved in world policy discussions on agriculture and food and nutrition policy, and was committed to working in the Committee on World Food Security, as well as the G8 and G20 processes. | Европейский союз активно участвует в мировых обсуждениях политики в области сельского хозяйства, продовольствия и питания, в работе Комитета по всемирной продовольственной безопасности, а также в процессах Группы 8 и Группы 20. |
| This issue has been taken up by the G20 and it has been on the agenda of recent G20 Energy Sustainability Working Group discussions. | Группа 20 также занялась рассмотрением этого вопроса, который был включен в повестку дня проведенного недавно совещания Рабочей группы Группы 20 по устойчивой энергетике. |
| The former is a multilateral mechanism that was launched in 2010 after the 2009 summit of the Group of 20 (G20). | Первая из них представляет собой многосторонний механизм, который был запущен в 2010 году после Саммита Группы 20 в 2009 году. |
| More generally, the OECD has taken responsibility for the computation and publication of aggregates for the G20-countries as a total. | В целом ОЭСР взяла на себя обязательства по расчету и публикации агрегированных показателей в совокупности по странам Группы 20. |
| Consequently the G20, at the suggestion of its Korean leadership, is examining the possibility of creating some form of reserve system which could alleviate that burden on the developing countries. | Соответственно, Группа двадцати, по предложению Кореи в качестве ее председателя, рассматривает возможность создания своего рода резервной системы, которая помогла бы облегчить это бремя развивающихся стран. |
| In terms of this criterion, the G20 has succeeded on some fronts but not on others. | Применяя этот критерий, Группа двадцати добилась успехов лишь в некоторых областях. |
| In 2010, the Group of Twenty (G20) also committed to significantly reducing the cost of sending remittances, and established the Development Action for Remittances. | В 2010 году Группа двадцати также обязалась существенно снизить расходы на денежные переводы и разработала программу деятельности в целях развития в отношении денежных переводов. |
| Neither the G20 nor the Bretton Woods institutions in their current form can claim the same legitimacy as the United Nations, which represents nearly all countries and a much wider range of opinion and ideas. | Ни Группа двадцати, ни бреттон-вудские учреждения в их нынешней форме не могут претендовать на тот уровень легитимности, которой пользуется Организация Объединенных Наций, представляющая почти все страны и куда более широкий спектр мнений и идей. |
| On the contrary, they felt, the G20 has no regard for the United Nations and its universality. | По их мнению, Группа двадцати абсолютно не считается с Организацией Объединенных Наций и полностью игнорирует ее универсальный характер. |
| And she was working the G20 as a security consultant. | Она работала на саммите двадцатки консультантом по безопасности. |
| Group of Twenty (G20) leaders at the Pittsburgh Summit agreed on the importance of promoting inclusive finance to increase access to financial services by the poor in order to help them weather economic shock and increase self-employment. | Руководители стран - членов «Группы 20» на Питсбургском саммите пришли к заключению о важности содействия развитию системы общедоступных финансов в целях расширения доступа бедных слоев населения к финансовым услугам, с тем чтобы помочь им пережить экономические потрясения и повысить возможности для их самостоятельной занятости. |
| In its recent report to the Group of Twenty (G20) summit in Cannes, France, the Global Partnership for Financial Inclusion encouraged developed and developing countries to commit to further implementation of the nine Principles for Innovative Financial Inclusion. | В недавнем докладе, представленном на Саммите Группы 20 (Г 20) в Каннах, Глобальное партнерство по расширению доступа к финансовым услугам рекомендовало развитым и развивающимся странам взять на себя обязательство содействовать реализации девяти Принципов инновационного расширения доступа к финансовым услугам. |
| Finally, in 2012 brainstorming exercises were carried out on how to strengthen global governance, neatly complementing the report by the Prime Minister of the United Kingdom, David Cameron, presented in 2011 at the G20 Leaders Summit in Cannes. | В заключение следует отметить, что в 2012 году был предпринят новаторский анализ вопроса о более эффективной структуре глобального управления, который надлежащим образом дополняет доклад, представленный в 2011 году на саммите Группы двадцати в Каннах премьер-министром Соединенного Королевства Дэвидом Кэмероном. |
| Indeed, the Los Cabos G20 Summit in June 2012 renewed the commitment of G20 countries to standstill and rollback measures affecting trade and investment until 2014. | В этой связи на саммите Группы 20 в Лос-Кабосе в июне 2012 года была подтверждена приверженность стран Группы 20 делу замораживания и свертывания до 2014 года мер, оказывающих негативное влияние на торговлю и инвестиции. |
| The Inter-Parliamentary Union could contribute to enhancing the relationship between the United Nations and the G20 by calling for specific improvements in each body. | Межпарламентский союз может внести свой вклад в укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати, если он призовет эти два органа принять конкретные меры по улучшению своей работы. |
| We believe that the strengthening of the relationship between the United Nations and G20 is key to enhancing global economic governance. | Мы полагаем, что укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и «Группой двадцати» является ключевым фактором повышения эффективности глобального экономического регулирования. |
| To that end, his delegation fully supported efforts aimed at achieving system-wide coherence and encouraged the United Nations to work with other multilateral, bilateral and civil society organizations, particularly the Group of Twenty (G20). | С этой целью его делегация всецело одобряет усилия, направленные на обеспечение общесистемной согласованности, и призывает Организацию Объединенных Наций сотрудничать с другими многосторонними, двусторонними и общественными организациями, в особенности с Группой двадцати (Г-20). |
| However, as noted in the paper, the G20 Principles stop short of providing specific guidance and do not go beyond broadly stating that enhanced cooperation would contribute to global financial stability. | Вместе с тем, как отмечается в докладе МВФ, в разработанных Группой двадцати принципах не содержится конкретных рекомендаций и лишь в общих чертах говорится о том, что расширение сотрудничества будет способствовать укреплению общемировой финансовой стабильности. |
| The Global Governance Group welcomes the commitment of G20 to strengthening constructive engagement between G20 and relevant actors. | Группа по вопросам глобального управления приветствует приверженность «Группы двадцати» курсу на укрепление конструктивного взаимодействия между «Группой двадцати» и соответствующими субъектами. |
| Recent efforts within the G20 to strengthen policy coordination among the world's major economies represent important steps forward. | Важным шагом вперед являются предпринимаемые в последнее время Группой 20 усилия по укреплению координации политики между крупнейшими странами мира. |
| It is important to ensure that the voices of these institutions too be heard within the G20. | Важно обеспечить, чтобы голоса и этих учреждений были услышаны Группой 20. |
| This was echoed on 25 September 2009 by the G20 "Leaders' Statement: The Pittsburgh Summit". | Эта тема была подхвачена 25 сентября 2009 года Группой 20 в ее "Заявлении лидеров по итогам Питтсбургского саммита". |
| Recently, the G20 Energy Sustainability Working Group has been actively discussing possible improvements to the Initiative. | Недавно созданная Группой 20 Рабочая группа по устойчивой энергетике приступила к активному обсуждению возможных путей совершенствования этой инициативы. |
| The report focuses both on the role of the United Nations system with respect to economic governance more broadly and touches on the relationship of the United Nations with the Group of Twenty (G20) and regional institutions. | В докладе освещается роль системы Организации Объединенных Наций в экономическом управлении в широком смысле и затрагиваются взаимоотношения Организации Объединенных Наций с Группой 20 и региональными учреждениями. |
| The Group of Experts reiterated the importance of a single set of high-quality global financial reporting standards for strengthening the international financial regulatory system, as was highlighted by the G20 leaders in their Pittsburgh Summit statement. | Группа экспертов подтвердила важное значение единого набора высококачественных глобальных стандартов финансовой отчетности для укрепления международной системы финансового регулирования, как это было подчеркнуто лидерами "двадцатки" в их заявлении, сделанном на Питтсбургском саммите. |
| The nine principles for innovative financial inclusion endorsed by G20 leaders in 2010 aimed at creating an enabling policy and regulatory environment for innovative financial inclusion. | Девять принципов инновационного расширения доступа к финансовым услугам, одобренные руководителями "двадцатки" в 2010 году, нацелены на создание необходимой политической и регулятивной среды для новаторского расширения доступа к финансовым услугам. |
| The adoption of NEPAD was also a key factor in the decision of G8 leaders to allow selected African leaders to participate in G8 summits, and subsequently in meetings of the G20, thereby ensuring that African development issues remain on the global agenda. | Принятие НЕПАД стало также ключевым фактором в решении лидеров "восьмерки" предоставить возможность отдельным главам африканских стран участвовать в саммитах "восьмерки" и в последующий период в совещаниях "двадцатки", тем самым обеспечив включение вопросов развития Африки в глобальную повестку дня. |
| Spurred into action by political pressure in the wake of the Lehman Brothers collapse, then by the G20 meetings, accountants have taken the issue very seriously. | Бухгалтеры, которых подтолкнули к действиям сначала политическое давление на волне краха компании "Лиман бразерс", а затем встречи "двадцатки", отнеслись к этой проблеме очень серьезно. |
| Sheryl Stein- says right here she was promoted just after the G20. | Шерил Стайн, она получила повышение сразу же после "двадцатки". |
| He also represents the bank abroad, for example at the G20. | Он также представляет банк за рубежом, например, в G20. |
| Attended the G20 summit in Pittsburgh. | В американском Питтсбурге открылся саммит G20. |
| Both the G20 and L20 were available with twin SU carburettors as an option. | Опционально, двигатели G20 и L20 были доступны со сдвоенными карбюраторами SU. |
| Engines available at the time were the four-cylinder 1815 cc G18 and 1990 cc G20, and the six-cylinder 1998 cc L20. | Конкурентами считались купе и седан Toyota Mark II. Двигатели, доступные на тот момент, включали четырехцилиндровые G18 и G20, объёмом 1815 см³ и 1990 см³ соответственно, а также шести-цилиндровый L20 объёмом 1998 см³. |
| Energy consumption in the G20 increased by more than 5% in 2010 after a slight decline of 2009. | Потребление энергии в странах G20 увеличились более чем на 5 % в 2010 году после небольшого падения в 2009 году. |
| The outcome document was shared with the G20 Chair. | Итоговый документ был направлен председателю «Большой Двадцатки». |
| While the G20 summit produced few concrete results, it did mark an important shift in global economic governance. | Хотя встреча «Большой двадцатки» дала мало конкретных результатов, она стала крупной вехой в изменении подходов к решению глобальных проблем. |
| We had this dream of staging this small concert around the time of the G20 with local Aussie artists, and it suddenly exploded one day when we got a phone call from Bono, the Edge and Pearl Jam, who all agreed to headline our concert. | У нас была мечта организовать небольшой концерт местных австралийских музыкантов во время проведения «Большой двадцатки», и вдруг в один день всё перевернулось, когда нам позвонили Боно, The Edge и Pearl Jam и согласились стать хедлайнерами нашего концерта. |
| With respect to the G20, there was a concern that the group would be occupied with rescuing the euro zone and therefore the international community could not provide sufficient funds for other regions. | Что касается «Большой двадцатки», то есть озабоченность по поводу того, что эта Группа будет заниматься спасением европейской зоны, а поэтому международное сообщество будет не в состоянии выделять достаточные объемы средств другим регионам. |
| PARIS -In the aftermath of the G20 Pittsburgh Summit last year, European and American officials insisted that G20 membership was imposing "new responsibilities." | ПАРИЖ.После встречи в верхах «большой двадцатки», состоявшейся в прошлом году в г. |
| We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. | Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
| As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. | Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". | Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"». |
| The Presidency of the Russian Federation of G20 has noted that "the G20 can play a supportive role to the work of the United Nations". | Председательство Российской Федерации в «Группе двадцати» отметило, что «"Группа двадцати" может играть поддерживающую роль в работе Организации Объединенных Наций». |