| At its London summit, the G20 adopted effective policy measures applicable to its own 20 member countries, measures which were then, notably, emulated by many less wealthy countries. | На саммите Группы двадцати в Лондоне были приняты эффективные меры в области политики, которые распространялись на все 20 стран, входящих в эту группу, причем, что примечательно, эти меры впоследствии переняли многие менее богатые страны. |
| But at the same time, those positive actions of the G20 triggered intense discussions on the relationship between it and the United Nations, a relationship which needs to be complementary and mutually reinforcing. A cooperative relationship, one of inclusive engagement. | В то же время эти конструктивные меры Группы двадцати вызвали оживленную дискуссию по поводу характера отношений между этой группой и Организацией Объединенных Наций, которые должны представлять собой отношения сотрудничества, основанные на принципах взаимодополняемости, взаимной поддержки и широкого взаимодействия. |
| In Singapore, we will discuss a broad range of anti-crisis measures, most of them related to the decisions taken at their recent summit by the leaders of the G20 countries, where almost one half of APEC members took part. | В Сингапуре нам предстоит обсудить широкий круг антикризисных мер. Большинство из них связаны с решениями недавней встречи лидеров "Группы двадцати", в которую входит почти половина участников саммита АТЭС. |
| Amidst worsening economic performance in April 2009, the leaders of G20 met in London and pledged to make additional efforts to restore liquidity on the capital markets, confidence and economic growth. | В условиях ухудшение экономического положения в апреле 2009 года лидеры Группы двадцати встретились в Лондоне и обязались предпринять дополнительные усилия для восстановления объема ликвидных средств на рынках капитала, атмосферы доверия и темпов экономического роста. |
| Most importantly, development issues had been introduced and mainstreamed into the G20 agenda for the first time, resulting in the Seoul Development Consensus for Shared Growth and its Multi-Year Action Plan on Development. | Самое важное заключается в том, что вопросы развития впервые были включены и интегрированы в повестку дня «Группы двадцати», что позволило принять Сеульский консенсус по вопросам развития на благо общего роста и Многолетний план действий в области развития. |
| Despite recent efforts to address this concern, particularly through the reduction of costs, including in the G20, more needs to be done. | Несмотря на предпринимаемые в последнее время для решения этой проблемы усилия, в частности путем сокращения расходов, в том числе в рамках Группы 20, необходимо сделать гораздо больше. |
| The need for "supporting the provision of youth entrepreneurship measures" has been clearly stressed by the G20 Report of the Task Force on Employment released in 2013. | Необходимость "оказывать поддержку мерам по развитию молодежного предпринимательства" была четко отмечена в докладе Целевой группы по обеспечению занятости Группы 20, опубликованном в 2013 году. |
| Building on this process, G20 leaders, at their summit in Los Cabos, Mexico, in June 2012, adopted the Los Cabos Growth and Jobs Action Plan. | В развитие этого процесса лидеры Группы 20 на своем саммите в Лос-Кабос, Мексика, который состоялся в июне 2012 года, приняли Лоскабосский план действий по обеспечению роста и занятости. |
| Group of Twenty (G20) leaders at the Pittsburgh Summit agreed on the importance of promoting inclusive finance to increase access to financial services by the poor in order to help them weather economic shock and increase self-employment. | Руководители стран - членов «Группы 20» на Питсбургском саммите пришли к заключению о важности содействия развитию системы общедоступных финансов в целях расширения доступа бедных слоев населения к финансовым услугам, с тем чтобы помочь им пережить экономические потрясения и повысить возможности для их самостоятельной занятости. |
| Issued against the background of considerably lower global trade and rapidly declining investment flows around the world, this report surveys policy measures in the area of trade and investment undertaken by G20 member countries. | Этот доклад, выпущенный в условиях резкого снижения активности мировой торговли и быстро сокращающихся потоков инвестиций во всем мире, содержит обзор программных мероприятий, проведенных странами Группы 20 в сфере торговли и инвестиций. |
| The G20 has committed more than $500 million to support the winners of the Challenge. | На поддержку победителей этого конкурса Группа двадцати выделила более 500 млн. долл. США. |
| Consequently the G20, at the suggestion of its Korean leadership, is examining the possibility of creating some form of reserve system which could alleviate that burden on the developing countries. | Соответственно, Группа двадцати, по предложению Кореи в качестве ее председателя, рассматривает возможность создания своего рода резервной системы, которая помогла бы облегчить это бремя развивающихся стран. |
| In terms of this criterion, the G20 has succeeded on some fronts but not on others. | Применяя этот критерий, Группа двадцати добилась успехов лишь в некоторых областях. |
| Mr. Tomasi emphasized that the G20 should not be seen as a legitimate forum to perform those executive functions. | Г-н Томази подчеркнул, что Группа двадцати не должна рассматриваться как легитимный форум для выполнения таких исполнительных функций. |
| In addition, the Group of Twenty (G20) has reaffirmed its commitment to meeting funding pledges for the Millennium Development Goals and ODA, in line with the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness and the Accra Agenda for Action. | Кроме того, Группа двадцати подтвердила свою приверженность делу выполнения обязательств в области финансирования достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и оказания официальной помощи в целях развития в соответствии с принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи Аккрской программы действий. |
| And she was working the G20 as a security consultant. | Она работала на саммите двадцатки консультантом по безопасности. |
| In the case of the Seoul G20 summit, that inclusive engagement had two main elements. | На саммите Группы двадцати в Сеуле такое широкое взаимодействие включало два основных компонента. |
| It is our hope that some of those issues will be examined at the next G20 Summit, scheduled in November of this year. | Мы надеемся, что некоторые из этих вопросов будут рассмотрены на предстоящем саммите Группы двадцати, который должен состояться в ноябре этого года. |
| In its recent report to the Group of Twenty (G20) summit in Cannes, France, the Global Partnership for Financial Inclusion encouraged developed and developing countries to commit to further implementation of the nine Principles for Innovative Financial Inclusion. | В недавнем докладе, представленном на Саммите Группы 20 (Г 20) в Каннах, Глобальное партнерство по расширению доступа к финансовым услугам рекомендовало развитым и развивающимся странам взять на себя обязательство содействовать реализации девяти Принципов инновационного расширения доступа к финансовым услугам. |
| We welcome African participation at the G20 Summit, and the recent statement of G20 Finance Ministers on these issues. | Мы приветствуем участие Африки в Саммите Группы двадцати и последнее заявление министров финансов Группы двадцати по этим вопросам. |
| Taking into account these important insights, the 3G had promoted constructive dialogue between the United Nations and the G20. | Учитывая эти важные соображения, Группа по глобальному управлению содействует конструктивному диалогу между Организацией Объединенных Наций и Группой двадцати. |
| It was demonstrated that regular contact and feedback between the G20 and international agencies is beneficial and helps to create synergies, build bridges and promote better coordination between the different international stakeholders. | Регулярные контакты и наличие обратной связи между Группой двадцати и международными организациями, безусловно, являются полезными и способствуют взаимодействию, налаживанию связей и укреплению координации между различными международными субъектами. |
| Moreover, efforts were under way to implement the 3G proposal for the G20 to hold regional forums with non-G20 States on specialized issues. | Кроме того, прилагаются усилия по выполнению предложения Группы по глобальному управлению о проведении Группой двадцати региональных форумов с государствами, не входящими в состав Группы двадцати, по конкретным вопросам. |
| This commitment and the importance to involve all stakeholders in the fight against corruption was reiterated by the G20 in the Leaders Declaration of the June 2012 Leaders Summit in Los Cabos. | Это обязательство и важность привлечения к борьбе с коррупцией всех заинтересованных сторон были подтверждены "Группой двадцати" в итоговой декларации лидеров, принятой в июне 2012 года на встрече на высшем уровне в Лос-Кабосе. |
| However, as noted in the paper, the G20 Principles stop short of providing specific guidance and do not go beyond broadly stating that enhanced cooperation would contribute to global financial stability. | Вместе с тем, как отмечается в докладе МВФ, в разработанных Группой двадцати принципах не содержится конкретных рекомендаций и лишь в общих чертах говорится о том, что расширение сотрудничества будет способствовать укреплению общемировой финансовой стабильности. |
| Recent efforts within the G20 to strengthen policy coordination among the world's major economies represent important steps forward. | Важным шагом вперед являются предпринимаемые в последнее время Группой 20 усилия по укреплению координации политики между крупнейшими странами мира. |
| The evolving international architecture of multilateral surveillance and policy coordination is based on close collaboration among IMF, the G20, the Financial Stability Board and standard-setting bodies. | В своем развитии международная система многостороннего наблюдения и координации политики опирается на тесное сотрудничество между МВФ, Группой 20, Советом по финансовой стабильности и органами, которые устанавливают стандарты. |
| APEC now receives half the total global flow and is on a par with the Group of 20 (G20). | АТЭС в настоящее время получает половину от общего мирового объема потоков и сравнялась с Группой 20 (Г-20). |
| In collaboration with other relevant international organizations - WTO and OECD - UNCTAD prepared a report on "G20 Trade and Investment Measures". | В сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями - ВТО и ОЭСР - ЮНКТАД подготовила доклад на тему "Меры, предлагаемые Группой 20 в сфере торговли и инвестиций". |
| The Global Programme will lead in the development of the inclusive growth agenda for UNDP and, in the context of cooperation with the G20, advance the social protection agenda. | Глобальная программа будет играть ведущую роль в усилиях по разработке для ПРООН программы всеобъемлющего роста и в рамках своего сотрудничества с «Группой 20» будет способствовать осуществлению своей повестки дня в области социальной защиты. |
| He noted that this divergence was contrary to the call by the G20 for a single set of global standards. | Он отметил, что это расхождение противоречит призыву "двадцатки" к обеспечению единого набора глобальных стандартов. |
| It was stated that in the G20 communiqué, the United Nations system as a whole was invisible and was not assigned an important role. | Было заявлено, что в коммюнике "двадцатки" система Организации Объединенных Наций в целом затерялась и ей не была отведена важная роль. |
| In addition to examining the impact of the stimulus packages pursued by some countries, participants also discussed the G20 proposal and the role of UNCTAD and the United Nations in that process. | Помимо анализа воздействия пакетов мер стимулирования, реализуемых некоторыми странами, участники обсудили также предложение "двадцатки" и роль ЮНКТАД и Организации Объединенных Наций в этом процессе. |
| The initiatives taken by the United Nations and the G20 during the global crisis manifest the importance of global partnerships. | Инициативы, выдвинутые Организацией Объединенных Наций и странами "двадцатки" во время последнего глобального кризиса, продемонстрировали значение глобального партнерства. |
| This topic had become so significant that it had been featuring on the agenda of the leaders of the G8 and G20 countries. | Эта тема стала настолько значимой, что попала в повестку дня лидеров стран "восьмерки" и "двадцатки". |
| During Saint-Petersburg G20 summit were reached the agreements to invest in West Africa. | В рамках саммита G20 достигнуты договоренности об инвестировании в Западную Африку. |
| Engines available at the time were the four-cylinder 1815 cc G18 and 1990 cc G20, and the six-cylinder 1998 cc L20. | Конкурентами считались купе и седан Toyota Mark II. Двигатели, доступные на тот момент, включали четырехцилиндровые G18 и G20, объёмом 1815 см³ и 1990 см³ соответственно, а также шести-цилиндровый L20 объёмом 1998 см³. |
| Look at the Rio Earth Summit that happened just last week, or the Mexican G20, also last week. Both, if we're honest, a bust. | Посмотрите на Саммит Земли в Рио, что прошёл только что на прошлой неделе или мексиканский G20, также на прошлой неделе. Оба, если быть честными, полностью провалились. |
| Mexico presides since November, the G20, a group composed of the world's most powerful developed and emerging countries, and has in effect with the South American country since January this year, an agreement to exchange tax information in order to avoid double taxation. | Мексика председательствует с ноября в G20, группе, созданной из самых сильно развитых и развивающихся стран, и имеет, в сущности, с южноамериканской страной с января этого года соглашение об обмене налоговой информацией, чтобы избежать двойного налогообложения. |
| The Federal Republic of Germany (FRG) is a Central European country and member of the European Union, G4, G8, the G20, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | Федеративная Республика Германии (ФРГ) - центрально-европейское государство, являющееся членом Европейского Союза, G8, G20, Организации экономического сотрудничества и развития и Организации североатлантического договора. |
| We suggest that this proposal be discussed at forthcoming meetings of the G20. | Мы полагаем, что это предложение будет обсуждаться на предстоящих совещаниях «Большой двадцатки». |
| The outcome document was shared with the G20 Chair. | Итоговый документ был направлен председателю «Большой Двадцатки». |
| While the G20 summit produced few concrete results, it did mark an important shift in global economic governance. | Хотя встреча «Большой двадцатки» дала мало конкретных результатов, она стала крупной вехой в изменении подходов к решению глобальных проблем. |
| The Committee expressed appreciation for the role of the secretariat in fostering regional cooperation and in facilitating formation of coordinated regional voices and bringing them to international forums, such as G20 summits. | Комитет выразил признательность секретариату за его роль в активизации регионального сотрудничества и содействии формированию скоординированных региональных позиций и доведении их до сведения международных форумов, таких, как саммиты «Большой двадцатки». |
| PARIS -In the aftermath of the G20 Pittsburgh Summit last year, European and American officials insisted that G20 membership was imposing "new responsibilities." | ПАРИЖ.После встречи в верхах «большой двадцатки», состоявшейся в прошлом году в г. |
| We call on the G20 for a rightful representation of Africa in global governance mechanisms and to maintain the urgent action against the financial and economic crisis. | Мы обращаемся к «Группе двадцати» с призывом о том, чтобы Африка была по праву представлена в глобальных управленческих механизмах, и принять неотложные меры по борьбе с финансовым и экономическим кризисом. |
| As recommended in the Cameron report, G20 should appoint a senior official to oversee and ensure continuity of G20 engagement with the wider United Nations membership. | Как было рекомендовано в докладе Кэмерона, «Группе двадцати» следует назначить высокопоставленного официального представителя для выполнения функций надзора и обеспечения непрерывного взаимодействия «Группы двадцати» с более широким кругом государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The Russian Federation has stated that a priority of its G20 Presidency in 2013 is "facilitating further implementation of the G20 commitments". | Российская Федерация заявила, что одной из приоритетных задач ее председательства в «Группе двадцати» в 2013 году является «содействие дальнейшему выполнению обязательств "Группы двадцати"». |
| The Presidency of the Russian Federation of G20 has noted that "the G20 can play a supportive role to the work of the United Nations". | Председательство Российской Федерации в «Группе двадцати» отметило, что «"Группа двадцати" может играть поддерживающую роль в работе Организации Объединенных Наций». |