Английский - русский
Перевод слова Furnish

Перевод furnish с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представить (примеров 51)
He also requests that the State party furnish evidence that the Committee's Views were published. Он также просит государство-участник представить доказательство публикации текста соображений Комитета.
Also furnish information on the progress of the three legislative proposals concerning domestic violence that have been submitted to Parliament and to the Senate. Просьба также представить информацию о состоянии трех законопроектов о борьбе с насилием в семье, направленных в парламент, и законопроекта, направленного в сенат.
The State party should furnish information on the number of judges removed during the process, the reasons for their removal, and the procedure followed. Кроме того, государству-участнику следует представить информацию о числе судей, отстраненных от занимаемых должностей в ходе этого процесса, причинах такого отстранения и применявшихся при этом процедурах.
Please furnish up-to-date information on unemployment rates in the State party since 2008, including the jobless rates for young people, women, persons aged between 55 and 64, persons with disabilities and persons of foreign origin, along with the rates for the various federated entities. Просьба представить обновленную информацию о показателях безработицы в государстве-участнике за период 2008 года, в частности безработицы среди молодежи, женщин, лиц в возрасте 55-64 лет, инвалидов, иностранцев, а также между субъектами федерации.
Such objects or component parts found beyond the limits of the State of registry shall be returned to that State, which shall furnish identifying data upon request prior to return. Такие объекты или их составные части, обнаруженные за пределами государства, в регистр которого они занесены, должны быть возвращены этому государству, при этом такое государство должно по требованию представить до возвращения опознавательные данные.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 33)
When purchasing a paid account the client shall furnish data regarding his valid credit card, billing address and phone. При приобретении платного аккаунта клиент обязан предоставить данные о действующей кредитной карте, адрес и телефон.
The man is also required to prepare and furnish a matrimonial home as a residence, and the woman is not required to do so. Кроме того, мужчина обязан подготовить и предоставить семейный дом в качестве места жительства, а женщина не обязана этого делать.
His delegation wondered about the economic, social, cultural and political rights situation and wished to know what type of assistance the expert might furnish in that regard and how the international community might contribute. Делегация Китая спрашивает о положении в области экономических, социальных, культурных и политических прав и хотела бы узнать, какого рода помощь эксперт мог бы предоставить в связи с этими вопросами и каким образом международное сообщество могло бы принять участие в их решении.
(c) Furnish intelligence services in support of military operations; с) предоставить услуги в области разведки при проведении военных операций;
Please also furnish information on the situation of migrants employed as rural-sector or domestic workers. Просьба также предоставить конкретную информацию о положении трудящихся-мигрантов, занятых в областях сельского хозяйства и домашней работы.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 19)
By involving a wider array of actors, the reviews and discussions undertaken in the Commission could furnish the main United Nations bodies with better-informed analysis of the possibilities for the post-conflict recovery of the countries concerned, thereby improving the quality of our decisions. С учетом подключения как можно более широкого круга действующих лиц обзоры и дискуссии, проводимые в Комиссии, могли бы предоставлять главным органам Организации Объединенных Наций более четкий анализ возможностей постконфликтного восстановления соответствующих стран, повышая тем самым качество принимаемых нами решений.
In accordance with articles 42 and 50 of the TIR Convention, Contracting Parties shall furnish each other with all available information regarding a certain TIR operation. В соответствии со ст.ст. 42 и 50 Конвенции МДП Договаривающиеся стороны Конвенции МДП должны предоставлять друг другу всю информацию, имеющую отношение к той или иной операции МДП.
Due process and transparency could be better ensured by establishing clear operational rules including providing the Party concerned opportunities to explain and furnish information about the matter, and to participate in the deliberation stage of the "Compliance Committee". Надлежащие процессуальные гарантии и гласность могут быть лучше обеспечены за счет установления четких правил работы, предусматривающих предоставление заинтересованной Стороне возможностей давать пояснения и предоставлять информацию по соответствующему вопросу, а также участвовать на стадии обсуждения в заседаниях "Комитета по соблюдению".
Article 22 provides that the United Nations Economic and Social Council may furnish the specialized agencies with such information from the State reports as may assist them to decide on international measures likely to contribute to the implementation of the Covenant. В статье 22 предусматривается, что Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций может предоставлять специализированным учреждениям такую информацию из докладов государств, которая может помочь им в принятии решений о международных мерах, которые могли бы способствовать эффективному проведению в жизнь настоящего Пакта.
The Caribbean Community urged that the reports of the Special Committee on decolonization should continue to be reviewed by the Fourth Committee, in which representatives of the Territories could furnish Member States with information on the situation on the ground. Карибское сообщество предлагает, чтобы доклады Комитета двадцати четырех по-прежнему рассматривались Четвертым комитетом, в котором представители могут предоставлять государствам-членам информацию о положении, складывающемся на местах.
Больше примеров...
Представлять (примеров 17)
He recalls that under the Committee's case law, the State party must furnish evidence to refute the author's allegations. Он напоминает о том, что согласно практике Комитета государство-участник обязано представлять доказательные материалы в опровержение обвинений автора.
"may furnish information to the Security Council and shall assist the Security Council upon its request". «уполномочивается представлять Совету Безопасности информацию и, по предложению Совета Безопасности, обязан ему помогать».
In addition, the First National Plan for Equality of Opportunities and Rights provided that all Government ministries must furnish yearly updates on the steps they had taken to promote gender equality; that accountability framework had improved coordination among the various entities. Кроме того, в первом Национальном плане по обеспечению равенства возможностей и прав предусматривается, что все правительственные министерства должны представлять ежегодные сведения о мерах, принятых ими для содействия обеспечению гендерного равенства; такая процедура отчетности способствовала усилению координации работы различных органов.
Importers/exporters and shipping agents must furnish all documentation, that is, import, export, and transit certificates and/or licenses for approval by the Office of the Prime Minister prior to them being allowed to enter the country. Импортеры/экспортеры и транспортные агентства должны представлять всю документацию, включая разрешения на импорт, экспорт и транзит или соответствующие лицензии, для утверждения в Канцелярию премьер-министра, прежде чем эти грузы будут доставлены на территорию страны.
One delegation referred to the importance of improving the relationship of the Economic and Social Council with the Security Council, noting that in accordance with Article 65 of the Charter of the United Nations the former may furnish information to the latter. Одна делегация, говоря о важном значении улучшения отношений Экономического и Социального Совета с Советом Безопасности, отметила, что согласно статье 65 Устава Организации Объединенных Наций Экономический и Социальный Совет может представлять Совету Безопасности информацию.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 3)
But he did furnish us with an E-FIT before he killed himself. Но он снабдить нас фотороботом, прежде чем покончил с собой.
The mechanism can furnish the sanctions committee with additional information about the violations of sanctions, as well as their direct and collateral impact. Такой механизм может снабдить комитеты по санкциям дополнительной информацией о нарушениях санкций, а также об их прямом и побочном воздействии.
For the purposes of the customs or other formalities which have to be completed before delivery, the consignor shall attach the necessary documents to the consignment note or place them at the disposal of the carrier and shall furnish him with all the necessary information. Для выполнения таможенных или других формальностей, которые должны быть выполнены до доставки, отправитель должен приложить к накладной необходимые документы или передать их в распоряжение перевозчика, и снабдить его всей необходимой информацией.
Больше примеров...
Обставить (примеров 2)
You can furnish it as you like. Можете обставить ее, как хотите.
I had to figure out where I wanted to retire, find a house, furnish it, get some of my stuff sent down. Мне пришлось думать, где я хочу уйти на покой, найти дом, обставить его, кое-что из моих вещей переслать.
Больше примеров...
Меблировать (примеров 2)
Rotary states that as a result of the staffing levels required for Project 304X, it had to rent and furnish accommodation for its employees. "Ротари" утверждает, что, учитывая количество персонала, необходимого для реализации Проекта 304Х, ей потребовалось арендовать и меблировать жилье для своих сотрудников.
Existing and new personnel have to be housed, requiring the Organization to secure leased space and to refurbish and furnish it, a lengthy and staff-intensive process. Нынешние и новые сотрудники нуждаются в помещениях, в связи с чем Организация должна обеспечить арендуемые помещения, переоснастить и меблировать их, что представляет собой длительный процесс, требующий значительных людских затрат.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 1)
Больше примеров...
Оборудовать (примеров 3)
They have managed to build and furnish clinics, conduct training and studies, realize provisions for water, sanitation, and so forth. Им удалось построить и оборудовать клиники, наладить подготовку кадров и проведение исследований, решить вопросы водоснабжения, санитарии и т.д.
Within the scope of the project, which is in the inception phase, it is planned to build and furnish shelters in eight selected provinces and to train the service providers who will provide service for the women subjected to and at risk of violence. В рамках этого проекта, находящегося на начальном этапе, планируется построить и оборудовать приюты в восьми отобранных провинциях и подготовить обслуживающий персонал, который будет оказывать помощь женщинам, подвергшимся насилию или находящимся под угрозой применения насилия.
They should also be allowed to personalise/ furnish their cells as they wish within the bounds of reasonable standards decided by the prison authorities. Им следует также разрешать оформлять и оборудовать свои камеры согласно их собственным пожеланиям в рамках установленных разумных стандартов, определяемых тюремной администрацией.
Больше примеров...