After the second Fukushima disaster, panacea power patented a fail-safe system with multiple redundancies. | После второй катастрофы в Фукусиме Панацея запатентовала отказоустойчивую систему с резервированием. |
The accident in Fukushima, Japan, in April 2011 has raised significant concerns around the world about the safety of nuclear energy. | Авария, произошедшая в Фукусиме, Япония, в апреле 2011 года, вызвала в мире серьезные опасения по поводу безопасности атомной энергии. |
Lastly, it should consider undertaking radiation-related psychological studies, given the substantial and long-lasting psychological effects on societies and individuals of major incidents such as that at the Fukushima nuclear facility. | Наконец, он должен рассмотреть вопрос о проведении связанных с радиацией психологических исследований, учитывая существенные и долговременные психологические последствия крупных аварий, как, например, авария на ядерном объекте в Фукусиме, для общества и отдельных людей. |
An unintended consequence of the Fukushima nuclear disaster was that it created the circumstances for a 360 degree systems performance stress test of all monitoring components of the IMS. | Одним из непредвиденных последствий ядерной аварии в Фукусиме стала ситуация, при которой все компоненты мониторинга МСМ прошли всестороннюю проверку на работоспособность в критических условиях. |
The Fukushima disaster in March 2011 made evident numerous missteps within the ministry, and Kaieda stepped down as economy minister in August in order to take responsibility. | В марте 2011 года катастрофа в Фукусиме сделала очевидные многочисленные ошибки в министерстве, и Кайеда ушла в отставку в качестве министра экономики в августе, чтобы обязанность. |
Looks like he's trying to download a Fukushima app. | Похоже, он пытается скачать приложение Фукусима. |
We must not slip back into a "business as usual" approach as Fukushima recedes from memory. | Мы не должны возвращаться к «ведению дел своим чередом», по мере того как Фукусима уходит из памяти. |
Mr. Fukushima (Japan) recalled that three years had passed since the General Assembly had adopted resolution 49/61, that many States had not expressed views on the item and that the deadline for the submission of comments had passed. | Г-н ФУКУСИМА (Япония) напоминает, что со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 49/61 прошло три года, что многие государства не высказали свои замечания по этой теме и что срок их представления уже истек. |
Light-water reactors (LWRs) like those at Fukushima, which use water as a primary coolant, produce most of the world's nuclear power. | Легководные ректоры (LWR), такие как те, что установлены на АЭС «Фукусима», использующие воду в качестве первичного холодоносителя, производят наибольшее количество атомной энергии в мире. |
We welcome Director General Amano's actions and initiatives regarding nuclear safety in the wake of Fukushima. | Мы приветствуем предпринятые Генеральным директором Амано шаги и инициативы, касающиеся укрепления ядерной безопасности, после произошедшей на АЭС «Фукусима» аварии. |
The principal cities of the area are Kōriyama and the prefecture's capital, Fukushima. | Основными городами области являются Корияма и столица префектуры город Фукусима. |
Mazie Hirono was born on November 3, 1947, in Fukushima Prefecture, Japan. | Мэйзи Хироно родилась З ноября 1947 года в префектуре Фукусима, в Японии. |
In Europe, Fukushima prompted a media blitz of gloom and doom over nuclear energy. | В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики. |
Fukushima's the reactor plant that blew up. | Фукусима - это атомная электростанция, на которой произошла авария. |
Notwithstanding the stability of those base-load costs, final costs had been rising even prior to Fukushima as additional elements were factored into the cost of capital. | Несмотря на стабильность расходов на производство электроэнергии в базисном режиме, себестоимость такой электроэнергии увеличивалась даже до аварии на АЭС «Фукусима» при учете дополнительных элементов в капитальных затратах. |
The Fukushima power plant was out of control. | Мощь Фукусимы вышла из под контроля. |
Joint Submission 4 (JS4) indicated that Japan had not taken the necessary legislative, administrative and other measures to protect the right to life, survival and development, the right to health and the right to play of the children of Fukushima. | В совместном представлении 4 (СП4) было указано, что Япония не предприняла необходимых законодательных, административных и иных мер для защиты права на жизнь, выживание и развитие и права на досуг для детей Фукусимы. |
And if it was a large predatory species, it might have gone through the coast of Fukushima yesterday. | А если это была рыба крупного хищного вида, то вчера она могла плыть вдоль побережья Фукусимы. |
The ride before Fukushima, the road plans seemed fine- | }До Фукусимы дорога была вполне нормальной. |
So how will the world - first and foremost, the main nuclear powers - react to the Fukushima disaster? | Итак, каким же образом мир, и в первую очередь главные ядерные державы, отреагируют на катастрофу «Фукусимы»? |
It is essential to take all measures necessary to prevent any future recurrence of disasters similar to those of Chernobyl and Fukushima. | Необходимо принять все меры для предотвращения повторения в будущем аварий, подобных Чернобыльской и Фукусимской. |
Since the disastrous nuclear incident in Fukushima in 2011, all nuclear power stations in Japan have been shut down. | После Фукусимской катастрофы в марте 2011 года работа всех японских АЭС была постепенно приостановлена. |
The topic received renewed attention at the start of 2007 due to the political impact of the Russia-Belarus energy dispute and in 2011 after the Fukushima nuclear accident in Japan. | Особое обострение споры достигли в начале 2007 года вследствие политического влияния российско-белорусских энергетических конфликтов, а также в 2011 году после аварии на первой Фукусимской АЭС. |
We also believe that the convening, as proposed by the Government of Japan, of an international conference to consider the lessons of Fukushima would also be practically useful in improving emergency preparedness and relief. | Мы также считаем, что созыв по предложению Японии международной конференции для рассмотрения извлеченных из фукусимской аварии уроков тоже был бы особенно полезен для повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и для совершенствования процесса оказания чрезвычайной помощи. |
The Vienna Group looks forward to the Fukushima Ministerial Conference on Nuclear Safety, to be hosted by the Government of Japan, in co-sponsorship with IAEA, in Fukushima Prefecture, Japan, in December 2012. | Венская группа с нетерпением ожидает проведения правительством Японии совместно с МАГАТЭ Фукусимской конференции по ядерной безопасности на уровне министров, которая должна состояться в префектуре Фукусима, Япония, в декабре 2012 года. |
He's trying to re-create Fukushima on the Hudson. | Он хочет воссоздать Фукусиму на Гудзоне. |
Fifty thousand people have left Fukushima, and more than 100,000 people are still not able to go back to their own houses. | Фукусиму покинули 50 тыс. человек и более 100 тыс. по-прежнему не могут вернуться в собственные дома. |
So I've been going to Fukushima every year since the accident, and I measure independently and with other scientists, on land, in the river - and this time we wanted to take the kids. | Я приезжаю в Фукусиму каждый год после этой аварии, самостоятельно и с другими учёными провожу замеры на земле, в реке, - и в этот раз мы хотели взять с собой детей. |
As an expression of Indonesian solidarity with the people and Government of Japan, the Indonesian Nuclear Regulatory Agency, apart from sending rescue workers, medical assistance and supplies in the early days of the accident, offered to dispatch its nuclear emergency response team to Fukushima. | В знак солидарности Индонезии с народом и правительством Японии индонезийский орган ядерного контроля не только направил спасателей, предоставил медицинскую помощь и предметы медицинского назначения в самые первые дни этой трагедии, но и предложил направить на «Фукусиму» группу быстрого реагирования в случае возникновения ядерной опасности. |