| However, the enforcement capacity of the FSU to deal with those cases is insufficient. | Однако правоприменительный потенциал ПЗС для рассмотрения этих случаев является недостаточным. |
| FSU is powerless to pursue cases where victims, mostly wives, are unwilling to have their husbands prosecuted. | ПЗС не имеет возможности расследовать поступающие сообщения, когда потерпевшие, как правило жены, не желают, чтобы их мужья привлекались к ответственности. |
| Cases concerning juveniles are as a rule settled by the Family Support Unit (FSU) of the police before they reach court. | Как правило, дела несовершеннолетних рассматриваются Подразделением по защите семьи (ПЗС) полицейских сил, прежде чем они направляются в суд. |
| These cases demonstrate the commitment of FSU, and the justice system to deter gender-based violence by bringing to justice all those charged with such crimes, regardless of status, and to punish them according to the applicable laws, where found guilty. | Эти случаи демонстрируют решимость ПЗС и системы правосудия пресекать гендерное насилие, привлекая к судебной ответственности всех обвиняемых в таких преступлениях, независимо от их статуса, и, в случае признания их виновными, наказывая их в соответствии с законом. |