The Central and Eastern European power sector was mainly based on coal technologies from the FSU. | Энергетика центрально и восточноевропейских стран в основном использовала угольные технологии из БСС. |
Canada's programme of assistance to Central and Eastern Europe (CEE) and the former Soviet Union (FSU) has been in place since 1989. | С 1989 года Канада осуществляет программу помощи центральной и восточной Европе (ЦВЕ) и бывшему Советскому Союзу (БСС). |
The Steering Committee has been established to improve the coordination of ongoing and planned technical assistance in statistics to countries of the former Soviet Union (FSU). | Руководящий комитет был создан в целях улучшения координации проводимых и планируемых мероприятий по оказанию технической помощи в области статистики странам бывшего Советского Союза (БСС). |
In recent years a special economic relationship has developed in the area of energy between Western Europe and Russia, together with a number of other energy producing states of the Former Soviet Union (FSU). | В последние годы в области энергетики особые экономические отношения сложились между Западной Европой и Россией, а также рядом других производителей энергии на пространстве бывшего Советского Союза (БСС). |
Working Group concerning FSU countries | Рабочая группа по проблемам стран БСС |
The FSU also receives complaints of domestic violence. | ОПС также получает жалобы о насилии в семье. |
The HRCSL and the FSU received 18 complaints of domestic violence in 2008, an increase from 7 in 2007, which is believed to be the result of an intensive national sensitization campaign throughout Sierra Leone. | В 2008 году в КСЛПЧ и ОПС поступило 18 жалоб о насилии в семье, тогда как в 2007 году было получено 7 жалоб; это увеличение считают результатом интенсивной национальной кампании по повышению осведомленности, проводившейся на всей территории Сьерра-Леоне. |
In particular, the Ministry of Internal Affairs, the Prisons Department, the Ministry of Justice, the Law Officers' Department, the Law Reform Commission, and the FSU of the Sierra Leone Police have benefited substantially in the form of training and capacity building. | В частности, Министерство внутренних дел, Управление тюрем, Министерство юстиции, Юридическое управление, Комиссия по проведению правовой реформы и ОПС полиции Сьерра-Леоне получили значительную пользу в виде профессионального обучения и создания потенциала. |
The Family Support Unit (FSU) based in the Sierra Leone Police was established in 2002 and at the moment there are forty-one (41) FSUs across the country. | В 2002 году в структуре полиции Сьерра-Леоне была создана группа поддержки семей (ГПС), и в настоящее время в стране насчитывается 41 такая группа. |
Provision of access to legal service (MSWGCA, FSU, LAWYERS, etc.) | обеспечение доступа к службам юридической помощи (МСРДРП, ГПС, ассоциация "Законный доступ для женщин, выступающих за равные права и социальную справедливость" и т.д.); |
In addition to some of the challenges highlighted under Article 6 on non-effective prosecution of trafficking cases, the FSU identified the following: | В дополнение к трудностям, перечисленным в разделе по статье 6 в связи с неэффективностью судебного преследования по делам о торговле людьми, ГПС выделила следующие причины: |
However, the enforcement capacity of the FSU to deal with those cases is insufficient. | Однако правоприменительный потенциал ПЗС для рассмотрения этих случаев является недостаточным. |
FSU is powerless to pursue cases where victims, mostly wives, are unwilling to have their husbands prosecuted. | ПЗС не имеет возможности расследовать поступающие сообщения, когда потерпевшие, как правило жены, не желают, чтобы их мужья привлекались к ответственности. |
Cases concerning juveniles are as a rule settled by the Family Support Unit (FSU) of the police before they reach court. | Как правило, дела несовершеннолетних рассматриваются Подразделением по защите семьи (ПЗС) полицейских сил, прежде чем они направляются в суд. |
These cases demonstrate the commitment of FSU, and the justice system to deter gender-based violence by bringing to justice all those charged with such crimes, regardless of status, and to punish them according to the applicable laws, where found guilty. | Эти случаи демонстрируют решимость ПЗС и системы правосудия пресекать гендерное насилие, привлекая к судебной ответственности всех обвиняемых в таких преступлениях, независимо от их статуса, и, в случае признания их виновными, наказывая их в соответствии с законом. |
The changes were discussed with FSU and staff-at-large in a number of occasions. | Изменения обсуждались с СПП и рядовыми сотрудниками несколько раз. |
The manual was elaborated without any consultation with FSU, despite a prior agreement to ensure their participation in country Security Management Teams. | Справочник был разработан без консультаций с СПП, несмотря на достигнутую ранее договоренность обеспечить их участие в страновых группах по обеспечению безопасности. |
The FSU leadership could undertake internal consultations with its own membership, and external consultations with existing SRBs representing the national staff of peace operations and special political missions, about a possible institutional arrangement of uniting these structures, with the UNSU facilitating such a move. | Руководство СПП могло бы организовать внутренние консультации со своими собственными членами и внешние консультации с существующими ОПП, представляющими национальных сотрудников миротворческих операций и специальных политических миссий, относительно возможного институционального механизма для объединения этих структур при содействии СП ООН. |
The Field Staff Union (FSU) is not a member of either CCISUA or FICSA, but is a member of the United Nations International Civil Servants Federation (UNISERV), a third staff federation. | Союз полевого персонала (СПП) не входит ни в ККСАМС, ни в ФАМГС, однако является членом Федерации международных гражданских служащих Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕРВ), третьей федерации персонала. |
c While candidates were re-elected unopposed, democratic procedures are well and alive in FSU with a new constitution being adopted via a referendum in June 2010 by 1,399 out of 1,575 voters (88,8 per cent). | с Хотя кандидаты были переизбраны на безальтернативной основе, демократические процедуры остаются эффективными и продолжают действовать в СПП, где в июне 2010 года в ходе референдума новый устав был принят 1399 голосами из 1575 голосов членов, принявших участие (88,8%). |
The ILO will continue as member of the Steering Committee on the Coordination of technical assistance to countries of FSU. (It is too early to define the meetings that the ILO will hold during the period.) | МОТ также продолжит работу в составе Руководящего комитета по координации технической помощи странам бывшего Советского Союза. (Тематика и сроки совещаний, которые будут проведены МОТ в этот период, еще не определены.) |
Eurostat will use TACIS funds to finance the participation of FSU countries in the 1995 CES plenary session | Евростат будет использовать фонды, выделяемые в рамках технической помощи странам Содружества Независимых Государств, для финансирования участия стран бывшего Советского Союза в пленарной сессии КЕС 1995 года; |
Defense and Military Contacts projects expand contacts between defense establishments to promote objectives that include stemming the proliferation of FSU WMD. | Проекты оборонительных и военных контактов расширяют контакты между военными ведомствами в интересах достижения целей, включая пресечение распространения ОМУ из бывшего Советского Союза. |
European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) - EBRD was established in 1991 to foster the transition towards open, market-oriented economies and to promote private entrepreneurial initiative in the countries of the former Soviet Union (FSU) and central and eastern Europe (CEE). | Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) - ЕБРР был создан в 1991 году для содействия переходу к открытой рыночной экономике и поощрения частной предпринимательской инициативы в странах бывшего Советского Союза и Центральной и Восточной Европы (ЦВЕ). |
The major focus of those efforts so far has been on the development of quarterly national accounts in the FSU countries. | Основное внимание в рамках этих усилий уделялось до настоящего времени подготовке квартальных национальных счетов в странах, расположенных на территории бывшего Советского Союза. |
Today's situation is rather serious, since the market is practically under the control of foreign carriers, similar to other FSU countries. | В настоящее время сложилась достаточно серьезная ситуация, поскольку этот рынок, как и в других странах бывшего СССР, находится практически под контролем иностранных перевозчиков. |
Because transition countries are not yet able to produce a full range of IFS data, the IMF published and "IFS Supplement" for FSU countries in December 1993. | Поскольку страны, находящиеся на переходном этапе, пока не в состоянии производить полный объем данных по МФС, МВФ в декабре 1993 года выпустил "Дополнение по МФС" по странам бывшего СССР. |
Eurostat: Meeting for FSU and/or ECO statisticians (4-8 July 1994) | Евростат: Совещание статистиков из бывшего СССР и/или ОЭ (4-8 июля 1994 года); |
Progress continues to be noted in the operations of FSU, which now exist in 21 Police Divisions and 34 stations involving 152 trained personnel countrywide. | Продолжает наблюдаться прогресс в деятельности ОЗС, которые в настоящее время существуют в составе 21 отделения полиции и 34 полицейских участков, насчитывая 152 подготовленных сотрудника в масштабах всей страны. |
FSU police personnel continue to play leading roles in a professional manner in investigating and prosecuting cases of violence against women and children, as well as raising public awareness of the issues. | Полицейские сотрудники ОЗС продолжают играть основную роль в ходе профессионального расследования случаев насилия в отношении женщин и детей и привлечения виновных к ответственности, а также в области повышения осведомленности населения об этих проблемах. |
Become a community activist and volunteer join Limmud FSU today! | Конференции проекта Лимуд СНГ осуществляются благодаря энергии и силам наших волонтеров. Мы с нетерпением ждем Вашего участия! |
Limmud FSU is organized and run almost entirely by volunteers. Limmud FSU would like to express our heartfelt gratitude to all of the volunteers who selflessly give their time to provide invaluable support for our programs in your communities and for Limmud FSU Conferences. | Лимуд СНГ выражает сердечную благодарность всем волонтерам, которые самоотверженно отдают свое личное время на оказание бесценной помощи Конференциям проекта Лимуд СНГ. |