| Friday, 17 November a.m. idem | Пятница, 17 ноября, То же |
| POLICY SEGMENT - On Friday, 16 May (a.m.) | ПОЛИТИЧЕСКИЙ СЕГМЕНТ - пятница, 16 мая (первая половина дня) |
| (Friday, 29 March, to Tuesday, 2 April 2002) | (Пятница, 29 марта 2002 года, - вторник, 2 апреля 2002 года) |
| This is so Freaky Friday. | Ну прямо как в фильме "Чумовая пятница". |
| Yesterday was Friday and... | Вчера была пятница и... |
| On Friday President Abbas confirmed his commitment to resolving final status issues through negotiations. | В пятницу президент Аббас подтвердил свою приверженность решению вопроса об окончательном статусе путем переговоров. |
| The results can be reported to the plenary meeting in the morning of Friday 24 October | Доклад о результатах этого заседания можно представить пленарному заседанию в первой половине дня в пятницу 24 октября. |
| We are pleased to confirm that a general briefing on the Ottawa programme is being given tomorrow, Friday, 7 November, at 3 p.m. in Room 8. | Мы с удовлетворением подтверждаем, что общий брифинг по Оттавской программе будет проходить завтра, в пятницу, 7 ноября, в 15 ч. 00 м. в зале 8. |
| The workshop was held at the Maritim Hotel, Bonn, Germany, on Friday, 30 July 2010, and was chaired by Mr. Adrian Macey (New Zealand), Vice-Chair of the AWG-KP. | Это рабочее совещание состоялось в пятницу, 30 июля 2010 года, в гостинице "Маритим", Бонн, Германия, и проходило под руководством заместителя Председателя СРГ-КП г-на Эдриана Мейси (Новая Зеландия). |
| Maybe, if you and Barry hadn't been messing around on Friday, I would've been up there with you guys, and our little girl wouldn't be fighting for her life right now! | Может быть, если бы ты и Барри не околачивались в отеле в пятницу, я был бы там с вами, и наша маленькая девочка не боролась бы сейчас за свою жизнь! |
| Here's to our very own special Friday night dinner. | За наш собственный особенный пятничный ужин. |
| Well, as you can see, it's a quiet Friday afternoon. | Что ж, как ты мог заметить, у нас спокойный пятничный полдень. |
| He's having the Friday crisis. | У него пятничный кризис. |
| Corvus Corax played a show entitled "Wacken Burns" to close out the main stage performances on Friday. | Corvus Corax отыграл шоу, получившее название «Wacken Burns» (с англ. - «Ваккен горит»), которым завершил пятничный концерт на основной сцене. |
| Because it's Friday night. | Потому что сегодня пятничный вечер. |
| A week prior to the event, Osbourne performed the song on the May 18, 2007 edition of WWE Friday Night SmackDown that was taped at the 1st Mariner Arena in Baltimore, Maryland on May 15. | Осборн исполнил песню 18 мая на шоу WWE Friday Night SmackDown, снятом на Балтимор Арене в Мэрилэнде 15 мая. |
| Robert Christgau from MSN Music called Minaj "the quick-lipped hoyden of the year" who is "proud to be shameless, with the hooks to back it up", and later named Pink Friday the 12th best album of 2010. | Роберт Кристгау из MSN Music назвал Минаж "красноречивым хойденом года", который "гордится тем, что бесстыден, с образами для поддержки", и позже назвал Pink Friday 12-м лучшим альбомом 2010 года. |
| A repackaged version of Modern Times, titled Modern Times - Epilogue, was released on December 20, 2013 with two additional tracks: "Friday" (Korean: 금요일에 만나요) and "Pastel Crayon" (Korean: 크레파스). | Переизданная версия Modern Times - Modern Times - Epilogue вышла в свет 20 декабря 2013, включив два дополнительных трека «Friday» и «Pastel Crayon». |
| AllMusic's David Jeffries wrote that the album "both dazzles and disappoints", stating "Feed off the production, the great musical ideas, and Minaj's keen sense of her surroundings, and Pink Friday is an outstanding success". | Дэвид Джеффрис из AllMusic написал, что альбом "и ослепляет, и разочаровывает", заявив, что "подпитывает производство, великие музыкальные идеи и острое чувство Минаж и ее окружения, а"Pink Friday" - выдающийся успех". |
| Friday the 13th is an American horror franchise that consists of twelve slasher films, a television show, novels, and comic books. | Пятница, 13-е (англ. Friday the 13th) - американская медиафраншиза, в которую входят 12 фильмов ужасов, телесериал, несколько романов и серий комиксов. |
| Okay, she just said that jo Friday really likes Tommy. | Ладно, она только что сказала, что Джо Фрайдей любит Томми. |
| Gavin Friday, having helped the band complete the track, disagreed and thought it would be a "certain No. 1". | Гэвин Фрайдей помог группе завершить работу над треком, поддерживал их считал, что будет «определенно Nº 1». |
| Mr. Friday (Grenada): On behalf of the Alliance of Small Island States, I have the honour of conveying to you, Sir, as President of the General Assembly, our sincere appreciation for your leadership on this critical issue of climate change. | Г-н Фрайдей (Гренада) (говорит по-анг-лийски): Я имею честь выразить Вам, г-н Председатель, в Вашем качестве Председателя Генеральной Ассамблеи от имени Альянса малых островных государств нашу искреннюю признательность за Ваше руководство нашей работой над этой жизненно важной проблематикой изменения климата. |
| On 12 May 1999, the Special Rapporteur sent an urgent action concerning Mr. Najam Sethi, founder and editor of the English-language weekly newspaper Friday Times, who was arrested on 8 May 1999 by the Pakistan Intelligence Bureau, in cooperation with the Punjab police. | 12 мая 1999 года Специальный докладчик направил призыв о срочных действиях в отношении г-на Наджама Сетхи, основателя и редактора выходящей на английском языке ежедневной газеты "Фрайдей Таймс", который 8 мая 1999 года был арестован Пакистанским разведывательным бюро совместно с пенджабской полицией. |
| I have to walk Jo Friday. | Я должна выгулять Джо Фрайдей. |
| No - Jo Friday, stop licking. | Нет! Джо Фрайди, прекрати лизать это. |
| Go tell Joe Friday out there that you want to wear a wire and get your brains blown out in Long Beach. | Иди скажи там Джо Фрайди, что хочешь надеть прослушку и вышибить себе мозги в Лонг-Бич. |
| Mr. Friday said that his Government had invested considerable time and effort in promoting the fundamental principle of the right of self-determination enshrined in the Charter. | Г-н Фрайди говорит, что правительство Гренады затратило значительное время и приложило большие усилия в целях содействия укреплению основополагающего принципа - права на самоопределение, закрепленного в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| Habib Masih's wife stated in a national newspaper, The Friday Times, that her husband had been warned to give up his occupation (making religious amulets) or suffer the consequences. | Супруга Хабиба Масиха указала в национальной газете "Фрайди таймс", что ее мужу грозили всяческими неприятностями, чтобы заставить его прекратить свою профессиональную деятельность (изготовление религиозных амулетов). |
| The Good Friday Agreement states that all participants recognize the importance of respect, understanding and tolerance in relation to linguistic diversity, including in Northern Ireland the Irish language, Ulster-Scots and the languages of the ethnic communities. | В соглашении "Гуд фрайди" указывается, что все участники признают важное значение уважения, понимания и терпимого отношения к языковому разнообразию, в том числе ирландскому и шотландскому языкам, а также языкам этнических общин, проживающих в Северной Ирландии. |
| Mrs. Musiviye (Namibia): Last Friday, the General Assembly concluded a rich general debate that was addressed by an impressive number of heads of State or Government. | Г-жа Мусивийе (Намибия) (говорит поанг-лийски): В пятницу на прошлой неделе в Генеральной Ассамблее завершились содержательные общие прения, в ходе которых выступили многие главы государств и правительств. |
| The contest will be held on Friday, and the winner will present their speech at the ceremony next week. | Конкурс пройдет в пятницу, а победитель представит свою речь на церемонии на следующей неделе. |
| This meeting will take place on Friday of next week, 4 April, at 10 a.m. | Это совещание состоится на следующей неделе в пятницу, 4 апреля, в 10 час. 00 мин. |
| The Commission may wish to recommend a fixed schedule for future meetings, beginning on a Wednesday and ending on the Friday of the following week; Commission sessions would normally take place during February. | Комиссия может пожелать рекомендовать принять постоянное расписание заседаний будущих сессий, начало которых будет планироваться в среду, а окончание - в пятницу на следующей неделе; сессии Комиссии обычно будут проводиться в феврале. |
| The arms ship, under Captain Karl Spindler, was apprehended by HMS Bluebell on the late afternoon of Good Friday. | Команда вместе с капитаном Карлом Шпиндлером была задержана кораблём «Bluebell» в пятницу на пасхальной неделе. |