In classical physics, there is always some friction, some energy loss. | В классической физике всегда существует трение, то есть потеря энергии. |
Material wear, corrosion or friction. | материальный износ, коррозия или трение |
But the friction with the concrete ground down the back plate, exposing the welds. | Но трение об асфальт истончило заднюю панель, обнажая сварные швы. |
For friction assessment evaluate areas of the outer surface that are likely to produce the greatest friction. | Для оценки силы трения анализируются те места наружной поверхности, которые могут создать наибольшее трение. |
Friction is a positive thing. | Трение - это неплохо. |
b) A thermocouple that is embedded in the friction material. | Ь) термопары, имплантированной во фрикционный материал. |
2.3.5. "Friction material" means the product of a specified mixture of materials and processes which together determine the characteristics of a brake lining; | 2.3.5 "фрикционный материал" означает материал из специальной смеси материалов, обработанных посредством специальных процессов, которые вместе определяют характеристики тормозной накладки; |
You need a friction trigger. | Тебе нужен фрикционный детонатор. |
The friction material thickness shall either be visible without disassembly, or where the friction material is not visible, wear shall be assessed by means of a device designed for that purpose. | 5.2.2 Толщина фрикционного материала должна быть видна без разборки либо, если фрикционный материал невидим, степень износа должна оцениваться с помощью специально предназначенного для этой цели устройства. |
Additional friction rolls (12, 13, 14) and a friction cam (15) which is connected to the base (2) by means of a joint (16) are arranged on the base (2). | На основании 2 установлены дополнительные фрикционные ролики 12, 13, 14 и фрикционный кулачок 15, связанный с основанием 2 посредством шарнира 16. |
On 28 January, President Gbagbo agreed to restructure the management of the Ivorian Radio and Television, which had been a source of major political friction. | 28 января президент Гбагбо согласился реорганизовать структуру управления Ивуарийским радио и телевидением, которое было источником серьезных политических разногласий. |
Not only gauges of the limits of human potential, they can also be used to foster international friendship and harmony and to bridge the global seams of friction. | Он не только является мерилом человеческих возможностей, но и может использоваться для укрепления международной дружбы и гармонии и для устранения глобальных разногласий. |
Enhanced international scrutiny of Eritrea's actions in Somalia and the region, growing friction in Eritrea's relationship with Al-Shabaab and the absence of other viable armed opposition groups have all contributed to this trend. | Укреплению этой тенденции также способствует активизация международного контроля за действиями Эритреи в Сомали и в масштабах всего региона, обострение разногласий в отношениях Эритреи с «Аш-Шабааб» и отсутствие других влиятельных вооруженных оппозиционных группировок. |
I think we'll take this gentleman back to sacramento, question him there, avoid friction. | Мы заберём этого джентльмена в Сакраменто и допросим его там, чтобы избежать разногласий. |
Well, psychologists have pretty well agreed that closely spaced children... promise the minimum of intra-familial friction actually. | Психологи сходятся во мнении, что дети с малой разницей в возрасте... сулят, как ни странно, минимум внутрисемейных разногласий. |
On the situation in Maldives, the Under-Secretary-General said that political friction continued. | В отношении ситуации на Мальдивских Островах заместитель Генерального секретаря заявил, что политические разногласия сохраняются. |
In aikido circles, there was friction regarding competitive aikido because nobody knew Tomiki's theories or the essence of his aikido. | В кругах айкидо имелись разногласия относительно соревновательного айкидо, потому что никто не знал теории Томики и сущности его айкидо. |
When a small band of extremists succeeds in inciting even the slightest friction among ethnic or religious groups, the fires of distrust and hatred are stoked, and yesterday's peaceful neighbours suddenly become wary of one another, or worse. | Когда небольшой группе экстремистов удается вызвать даже самые незначительные разногласия между различными этническими или религиозными группами, возникает атмосфера недоверия и ненависти, и даже соседи, которые еще вчера были добрыми, вдруг начинают с подозрением относиться друг к другу. |
Was there any friction there? | Были ли какие-то разногласия? |
There's a lot of friction, what they want? | Серьезные разногласия, что они хотят? |
Frimatec offers a wide range of formulas and technologies for almost all kinds of friction material applications. | Компания Frimatec предлагает широкий диапазон рецептур и технологий практически для всех областей применения фрикционных материалов. |
"5.2.2.8.2. Checking the wear of the service brake friction components" | "5.2.2.8.2 Проверка износа фрикционных элементов рабочего тормоза". |
The text reproduced below was prepared by the expert from the Federation of European Manufactures of Friction Materials (FEMFM) proposing to align the requirements for chemically and physically identical brake lining assemblies or drum brake linings. | Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Федерации европейских предприятий по производству фрикционных материалов (ФЕПФМ), предлагающим согласовать требования, предъявляемые к тормозным накладкам в сборе или накладкам барабанных тормозов, имеющим идентичные химические и физические характеристики. |
There is the complex plain mode, displaying the friction noise zone. It provides better opportunities to adjust the device for different roughness of the testing object surface. | Наличие режима комплексной плоскости с отображением зоны фрикционных шумов расширяет возможности настройки прибора при различной шероховатости поверхности контролируемого изделия. |
Since 1913 the Textar brand has been the leading supplier of friction to the world's car and commercial vehicle manufacturers and is also a driving force in the global automotive aftermarket. | С 1913 г. торговая марка «Textar» заняла лидирующие позиции среди поставщиков фрикционных изделий для производителей легковых и грузовых автомобилей, а также движущей силой на глобальном рынке автозапчастей. |
Also, it may lead to allegations and counter-allegations, which could unnecessarily create friction and tension among countries. | Кроме того, это может привести к обвинениям и контробвинениям, что безо всякой необходимости могло бы вызвать напряженности и трения между странами. |
In addition to service-delivery activities and support to livelihoods, UNDP has developed community-based institutional capacity to manage development and widen participation in decision-making while reducing social friction and conflict. | Помимо оказания услуг и содействия в обеспечении средств к существованию ПРООН создавала в общинах организационные структуры для управления процессом развития и расширения участия населения в принятии решений, что способствовало снижению социальной напряженности и урегулированию конфликтных ситуаций. |
Ongoing discussions regarding the settlement of the Yenga border issue with Guinea are expected to yield the desired resolution, which should eliminate a potential catalyst for future friction. | Ожидается, что ведущиеся дискуссии об урегулировании вопроса о границе с Гвинеей в районе Йенга позволят найти желаемое решение и устранить потенциальный фактор напряженности в будущем. |
According to many accounts, the heightened tensions in Hama after 3 June led the security forces to withdraw from the streets to avoid any further friction with protestors. | Согласно многочисленным свидетельствам, усиление напряженности в Хаме после 3 июня заставило силы безопасности уйти с улиц, чтобы избежать дальнейших конфликтов с протестующими. |
The third project, on ethnic diversity and public policies, will consider state policies in ethnically diverse countries, examining policies that alleviate tensions and those that aggravate ethnic friction. | В рамках третьего проекта (этническое разнообразие и государственная политика) будет рассмотрена государственная политика в различных с этнической точки зрения странах, а также политика, содействующая ослаблению напряженности, и политика, приводящая к обострению противоречий на этнической почве. |
The standard complete set of Wincor Nixdorf ATMs includes: PC with LCD display and high-quality steel PIN pad, dispenser working with the optimal speed due to the friction technology of banknote feeding. | В стандартную комплектацию банкоматов Wincor Nixdorf входят: персональный компьютер с дисплеем LCD и PIN-клавиатурой из высококачественной стали, диспенсер, надежно работающий с оптимальной скоростью благодаря фрикционной технологии подачи банкнот. |
The temperature of the brake disc/brake drum should be measured in as close proximity to the friction rubbing surface as possible. | Температура тормозного диска/тормозного барабана должна измеряться как можно ближе к фрикционной поверхности. |
(c) Friction surface roughness; | с) шероховатость фрикционной поверхности; |
(a) Radial cracks on the friction surface which are longer than 2/3 of the radial height of the friction surface. | а) радиальные трещины на фрикционной поверхности длиной более 2/3 от радиальной высоты фрикционной поверхности; |
The member (3) is connected to a friction clutch (14), crown gear (13) and to the carrier (9) and is linked with the friction clutch (15) and the gears (10, 11). | Звено З соединяется фрикционной муфтой 14 с шестерней 13 и водилом 9 и связано фрикционной муфтой 15 с шестернями 10 и 11. |
The sun gear (11) of the third planetary gear set is coupled with the casing (1) by a friction brake (18). | Солнечная шестерня (11) третьего планетарного ряда связана фрикционным тормозом (18) с картером (1). |
The above-mentioned discs (6, 9) are pressed against to the intermediate friction discs (7) by means of hold-down devices (8). | Упомянутые диски (6) и (9) прижаты к промежуточным фрикционным дискам (7) нажимными устройствами (8). |
If the type of brake design does not allow accessibility of the friction components, the vehicle manufacturer shall declare this at the time of type approval and indicate the means of assessment of the wear condition during lifetime. | Если конкретный тип конструкции тормоза не обеспечивает доступа к фрикционным элементам, то завод - изготовитель транспортного средства сообщает об этом во время предоставления официального утверждения по типу конструкции и указывает способ оценки степени износа в течение срока эксплуатации. |
The technical result is attained by that a base element is embodied in the form of a sealed, hollow frame provided with a parallelogram mechanism placed on the ends thereof and a swivel side wheel provided with a friction brake on the working face is used. | Указанный технический результат достигается за счет того, что базовый элемент выполнен в виде герметичной, полой рамы с параллелограммным механизмом на концах, а также наличием поворотного отбойного колеса, выполненного с фрикционным амортизатором на рабочей грани. |
At the moment Hella cooperates with several different companies, such as Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction and InnoSenT. | В настоящее время HELLA сотрудничает с несколькими различными компаниями, такими как Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction и InnoSenT GmbH. |
2005 DV Automation becomes a wholly-owned subsidiary of Thompson Friction Welding Ltd. | Декабрь 2005 г. Вся полнота контроля над DV Automation переходит к компании Thompson Friction Welding Ltd. |
TMD Homepage with new layout: With a newly designed Internet presence TMD Friction Group visualizes now its image as a forward thinking company to the whole world. | Новый дизайн домашней страницы «TMD»: Благодаря недавно разработанному Интернет-сайту, «TMD Friction Group» открывает всему миру имидж компании с передовым мышлением. Хорошо продуманное и удобное для поиска меню, сможет привлечь еще больше посетителей сайта «TMD Friction». |
DV Automation, a wholly-owned subsidiary of Thompson Friction Welding Ltd, part of KUKA AG, produces an unrivalled range of complete hemming systems and solutions for automotive vehicle closures. | DV Automation, полностью контролируемый филиал компании Thompson Friction Welding Ltd, выпускает непревзойденный ассортимент кромкозагибочных систем и решений для производства автомобильных кузовных деталей. |
Textar is manufactured by the TMD Friction Group, one of the world's largest producers of brake friction. | Продукция «Textar» изготавливается компанией TMD Friction Group, одним из крупнейших в мире производителей фрикционных материалов для тормозов, в которой работает 4000 человека на 12 предприятиях в 8 странах. |
Furthermore, the presence of Interahamwe has intensified ethnic friction. | Кроме того, межэтническая напряженность усилилась в результате присутствия «интерахамве». |
Indeed, the failure to pay those pay arrears is a source of growing frustration and friction and could hinder the smooth conduct of the 2008 parliamentary elections. | Потому что задержка выплаты зарплаты вызывает все большее недовольство и напряженность и может помешать беспрепятственному проведению парламентских выборов в 2008 году. |
2.17 The 1999 Area Staff Rules, under which new Agency employees are recruited at lower pay scales, have created workplace friction by virtue of the fact that teaching staff in the same school doing the same job receive unequal pay. | 2.17 Принятые в 1999 году правила о местном персонале, в соответствии с которыми новые сотрудники Агентства получают более низкую заработную плату, создают напряженность в педагогических коллективах в силу того, что преподаватели одной и той же школы за одну и ту же работу получают неодинаковую заработную плату. |
However, local dissatisfaction with a perceived lack of peace dividends, an abundance of available firearms, and continuing inter-tribal friction remain potential sources of conflict. | Однако потенциальными источниками конфликта по-прежнему являются недовольство на местах по поводу отсутствия ощутимых результатов мирного процесса, большой выбор стрелкового оружия и сохраняющаяся напряженность в отношениях между племенами. |
Elisabeth Nouar: Still, there is some tension, or let's say some friction, over this Committee, which maybe is natural. | Тем не менее перед нынешним совещанием Комитета по контролю существует определенная напряженность, определенные трения, что, очевидно, естественно. |