| The quality, depth, and frankness of the discussion over the past three days give us reason to believe that these objectives have been achieved. | Качество, глубина и откровенность дискуссии на протяжении последних трех дней дают нам основания считать, что эти задачи достигнуты. |
| It appreciates the frankness with which the State party acknowledges the current problems, which are partly attributable to the fact that the country is in a period of transition, and its willingness to provide further information in writing. | Он высоко оценивает откровенность, с которой государство-участник признает нынешние проблемы, которые отчасти объясняются тем фактом, что страна переживает переходный этап, и его готовность представить дополнительную информацию в письменном виде. |
| Ghana stressed that even more commendable is the frankness with which the Government has admitted the weaknesses and inequalities in the country, especially in the areas of gender, income distribution and opportunities for African descendants and other minorities. | Делегация Ганы заявила, что еще большего одобрения заслуживает та откровенность, с которой правительство признало недостатки и проявления неравенства, существующие в стране, особенно в таких областях, как положение женщин, распределение доходов и возможности, предоставляемых лицам африканского происхождения и представителям других меньшинств. |
| The Chairperson thanked the representatives of Kenya for their sincerity and frankness and for the energy and goodwill which they had shown in their oral presentations and their responses to the Committee's questions. | Председатель благодарит представителей Кении, проявивших искренность, откровенность, энергичность и добрую волю в своих устных выступлениях и в ответах на вопросы Комитета. |
| I do not pretend to possess equal frankness with your Ladyship. | Я не буду симулировать откровенность Вашей светлости. |
| No, I find you... I appreciate your frankness. | Нет, Ты, как мне кажется,... я ценю твою искренность. |
| It commends the frankness of the report, which admits shortcomings in the implementation of the Convention in the State party. | Он высоко оценивает искренность доклада, в котором признаются недостатки в деле осуществления Конвенции в государстве-участнике. |
| The frankness of the report and the openness displayed by the delegation facilitated a most constructive and encouraging dialogue with the State party. | Искренность доклада и открытость членов делегации способствовали чрезвычайно конструктивному и многообещающему диалогу с государством-участником. |
| In conclusion, he wished to thank the Guatemalan delegation for the information it had provided, and also for its frankness, which had made possible a constructive debate. | В заключение г-н Ютсис благодарит делегацию Гватемалы за представленную ею информацию, а также за ее искренность, которая позволила провести конструктивное обсуждение. |
| According to press reports, party leaders, including some elected representatives of FLNKS, said that they were appreciative of the frankness and openness of the statements made by Mr. Perben. 11 | Согласно сообщениям прессы, партийные лидеры, в том числе некоторые избранные представители НСФОК, высоко оценили искренность и откровенность заявлений г-на Пербена 11/. |
| His delegation appreciated the frankness of members' comments and would give them full consideration. | Его делегация ценит откровенный характер замечаний членов Комитета и рассмотрит их в полном объеме. |
| The Committee commends the State party for the frankness of the report and notes with appreciation its general compliance with the guidelines for the preparation of State party reports. | З. Комитет высоко оценивает откровенный характер доклада государства-участника и с признательностью отмечает общее соблюдение им руководящих принципов подготовки докладов государств-участников. |
| In this regard, we appreciate the frankness of the reports, which eloquently underline the failure of Africa's partners to respect their commitments to support the implementation of NEPAD. | В связи с этим мы оценили откровенный характер докладов, в которых сделан красноречивый акцент на невыполнении партнерами Африки своих обязательств, касающихся реализации НЕПАД. |
| It commends the Government for the clarity and frankness of the report as well as the oral presentation, and for the extensive replies to the questions posed by the Committee. | Он высоко оценивает ясный и откровенный характер доклада правительства, а также его устную презентацию и обстоятельные ответы на вопросы, заданные Комитетом. |
| Ms. Ameline expressed appreciation for the frankness of the report, with its honest detailing of the many problems facing Liberian women. | Г-жа Амелин выражает признательность составителям доклада за откровенный характер документа, в котором честно рассказывается о многочисленных проблемах женщин Либерии. |
| He nonetheless emphasized that the issue was not being addressed with the requisite frankness. | Г-н Ривас Посада тем не менее подчеркнул, что эта проблема не рассматривалась с должной степенью открытости. |
| A new architecture for dialogue should be based on openness, frankness and freedom, devoid of political correctness and ready to tackle sensitive issues and pursue rigorous standards of analysis and observation. | Новая структура диалога должна быть основана на открытости, искренности и свободе, быть лишена политической корректности и готова к обсуждению болезненных вопросов и придерживаться строгих стандартов анализа и наблюдения. |
| The Government had promoted international cooperation in a spirit of openness and frankness, and the international community should use dialogue and communication, rather than confrontation and political pressure. | Правительство содействует международному сотрудничеству в духе открытости и откровенности, и международное сообщество должно использовать диалог и обмен мнениями, а не прибегать к конфронтации и политическому давлению. |
| It was stated that, in the absence of agreement to the contrary, requiring the conciliator to maintain strict confidentiality of the information communicated by a party was the only way of ensuring frankness and openness of communications in the conciliation process. | Было указано, что в отсутствие соглашения об обратном требование о том, чтобы посредник соблюдал строгую конфи-денциальность информации, переданной одной из сторон, является единственным методом обеспе-чения откровенности и открытости сообщений при проведении согласительной процедуры. |
| Mr. Peter (Country Rapporteur) said that he was delighted that the State party had resumed dialogue with the Committee after an interval of almost 20 years and welcomed the frankness and openness demonstrated by the delegation of Pakistan during consideration of the report. | Г-н Петер (докладчик по Пакистану) выражает большое удовлетворение тем, что государство-участник возобновило диалог с Комитетом после примерно двадцатилетнего перерыва, и высказывает признательность за продемонстрированную делегацией откровенность и дух открытости в ходе рассмотрения доклада. |
| I like your frankness. | Ваша прямота мне нравится. |
| Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy. | Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. |
| I am grateful to my predecessor, Staffan de Mistura, for his able leadership, his handover and his characteristic frankness in sharing his experiences and insights. | Я благодарен моему предшественнику Стаффану де Мистуре за его умелое руководство, осуществленную им передачу дел и характерную для него открытость при обмене опытом и мнениями. |
| The frankness of the report and the openness displayed by the delegation facilitated a most constructive and encouraging dialogue with the State party. | Искренность доклада и открытость членов делегации способствовали чрезвычайно конструктивному и многообещающему диалогу с государством-участником. |
| (b) The frankness and transparency with which the Government recognizes the existence, seriousness and extent of the practice of torture in Brazil; | Ь) откровенность и открытость, с которыми правительство признает наличие, серьезность и масштабы применения пыток в Бразилии; |
| Transparency, frankness and openness should be components of the communication from the Secretariat to Member States. | Транспарентность, откровенность и открытость должны стать неотъемлемыми элементами отношений Секретариата с государствами-членами31. |
| The SPT is grateful for the frankness and openness shown by the government focal point and by all the authorities it had the opportunity to meet. | Подкомитет по предупреждению пыток выражает свою признательность за искренность и открытость, проявленную координатором посещения по линии правительства страны и всеми представителями органов власти Парагвая, с которыми делегация Подкомитета имела возможности встретиться. |