| We hope you'll appreciate our honesty and frankness. | Мы надеемся, что вы оцените нашу честность и откровенность. |
| Moreover, the Committee draws attention to the frankness of the dialogue with the delegation and to the useful oral clarifications provided. | Кроме того, Комитет обращает внимание на откровенность диалога с делегацией и полезные разъяснения, полученные в устном виде. |
| Members acknowledged the frankness of the part of the report under discussion, but asked for additional explanation about the obstacles that prevented women from participating in decision-making and whether there was actual equality of opportunity for women in access to power in public life. | Члены отметили откровенность обсуждаемой части доклада, однако просили представить дополнительные разъяснения относительно препятствий, которые мешают женщинам принимать участие в процессе принятия решений, а также относительно того, существует ли фактическое равенство возможностей для женщин в плане доступа к руководящим позициям в государственной системе. |
| The President thanked the Executive Director for her dynamism, leadership and frankness, and said that her cooperation, support, openness and readiness for dialogue boded well for the future of UNICEF. | Председатель поблагодарил Директора-исполнителя за ее динамизм, руководство и откровенность и заявил, что такие ее качества, как стремление к сотрудничеству, готовность помочь, открытость и умение вести диалог, являются залогом благополучного будущего ЮНИСЕФ. |
| According to press reports, party leaders, including some elected representatives of FLNKS, said that they were appreciative of the frankness and openness of the statements made by Mr. Perben. 11 | Согласно сообщениям прессы, партийные лидеры, в том числе некоторые избранные представители НСФОК, высоко оценили искренность и откровенность заявлений г-на Пербена 11/. |
| In conclusion, he wished to thank the Guatemalan delegation for the information it had provided, and also for its frankness, which had made possible a constructive debate. | В заключение г-н Ютсис благодарит делегацию Гватемалы за представленную ею информацию, а также за ее искренность, которая позволила провести конструктивное обсуждение. |
| He noted with great interest the existence of institutions such as the Penitentiary Procurator and the Ombudsman, and welcomed the frankness with which Argentina had acknowledged in its report that history had been particularly cruel to indigenous peoples. | Он с большим интересом отмечает наличие таких должностей, как прокурор по надзору за пенитенциарными учреждениями и омбудсмен, а также приветствует ту искренность, с которой Аргентина признает в своем докладе, что история была особенно жестока к коренным народам. |
| While the Committee acknowledges the frankness of the State party and its efforts to combat discrimination faced by minorities in relation to the housing and labour markets, it remains concerned about the persistence of such discrimination. | Отмечая искренность государства-участника и его усилия в борьбе с дискриминацией, с которой сталкиваются меньшинства на рынке жилья и рабочей силы, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в отношении сохранения такой дискриминации. |
| It was with dismay that he heard of the accidental death of Colonel Firmin Sinzoyiheba, the Minister of Defence, whose frankness and openness to dialogue he greatly appreciated during each of his four visits to Burundi. | Специальный докладчик был потрясен известием о внезапной кончине министра обороны полковника Фирмина Синзойхебы, проявлявшего в ходе четырех поездок докладчика большую искренность и готовность к диалогу. |
| The CHAIRMAN said that the Committee appreciated the Armenian delegation's frankness and spirit of cooperation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет высоко оценивает искренность и стремление к сотрудничеству, проявленные делегацией Армении. |
| Satisfaction was also expressed with the report's frankness, reflecting situations and problems in conflict with the articles of the Convention. | С удовлетворением был отмечен откровенный характер доклада, который отражает те моменты и проблемы, которые находятся в противоречии со статьями Конвенции. |
| His delegation appreciated the frankness of members' comments and would give them full consideration. | Его делегация ценит откровенный характер замечаний членов Комитета и рассмотрит их в полном объеме. |
| It commends the report's frankness and the State party's acknowledgement of shortcomings in the implementation of the Convention. | Комитет приветствует откровенный характер доклада, в котором государство-участник признает недостатки в деле осуществления Конвенции. |
| Alternate Country Rapporteur, welcomed the frankness of the State party's report and its written and oral replies. | Г-жа БЕЛЬМИР (заместитель Докладчика по стране) приветствует откровенный характер доклада государства-участника и его письменных и устных ответов. |
| The Committee commends the State party for the frankness of the report and notes with appreciation its general compliance with the guidelines for the preparation of State party reports. | З. Комитет высоко оценивает откровенный характер доклада государства-участника и с признательностью отмечает общее соблюдение им руководящих принципов подготовки докладов государств-участников. |
| During his mission in Cambodia, the High Commissioner also expressed his appreciation for the spirit of frankness and cooperation showed by the Cambodian authorities. | В ходе своей миссии в Камбоджу Верховный комиссар дал также высокую оценку открытости и сотрудничеству со стороны камбоджийских властей. |
| Our hope is that this can be done in a spirit of frankness and mutual understanding without the acrimony that so often characterizes our intergovernmental deliberations. | Мы надеемся на то, что это будет сделано в духе открытости и взаимопонимания и без той язвительности, которая так часто характеризует наши межправительственные обсуждения. |
| I wholeheartedly endorse your call for frankness, democratization and a focus on the needs of the poor, all under the redemptive and transformative rubric of love and solidarity with our fellow human beings. | Я искренне поддерживаю Ваш призыв к открытости, демократизации и особому вниманию потребностям неимущих слоев населения - все это созвучно спасительной и преобразующей любви и солидарности с нашими братьями по человеческой цивилизации. |
| The Special Rapporteur is encouraged by the willingness and the frankness with which many Governments have engaged in constructive dialogue as a result of an urgent action or a letter of allegation received by the Special Rapporteur. | Специальный докладчик воодушевлен духом сотрудничества и открытости, с которым многие правительства включились в конструктивный диалог в результате незамедлительных действий или после получения Специальным докладчиком соответствующих сообщений. |
| As had been the case in the first informal talks held in August 2009, the discussions had taken place in an atmosphere of serious engagement, frankness, and mutual respect. | Как и в ходе первого раунда неофициальных бесед, состоявшегося в августе 2009 года, дискуссии прошли в атмосфере серьезного подхода, открытости и взаимного уважения. |
| I like your frankness. | Ваша прямота мне нравится. |
| Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy. | Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. |
| The members of the Committee commended the frankness and sincerity of the Tanzanian delegation which had contributed to ensuring a fruitful dialogue. | Члены Комитета высоко оценили проявленные делегацией Танзании открытость и искренность, которые способствовали проведению весьма конструктивного диалога. |
| The frankness of the report and the openness displayed by the delegation facilitated a most constructive and encouraging dialogue with the State party. | Искренность доклада и открытость членов делегации способствовали чрезвычайно конструктивному и многообещающему диалогу с государством-участником. |
| Delegations commended the frankness and openness of the debate and the valuable contribution from private-sector participants. | Делегаты высоко оценили откровенность и открытость дискуссии и ценный вклад в нее участников из частного сектора. |
| (b) The frankness and transparency with which the Government recognizes the existence, seriousness and extent of the practice of torture in Brazil; | Ь) откровенность и открытость, с которыми правительство признает наличие, серьезность и масштабы применения пыток в Бразилии; |
| The SPT is grateful for the frankness and openness shown by the government focal point and by all the authorities it had the opportunity to meet. | Подкомитет по предупреждению пыток выражает свою признательность за искренность и открытость, проявленную координатором посещения по линии правительства страны и всеми представителями органов власти Парагвая, с которыми делегация Подкомитета имела возможности встретиться. |