| Moreover, the Committee draws attention to the frankness of the dialogue with the delegation and to the useful oral clarifications provided. | Кроме того, Комитет обращает внимание на откровенность диалога с делегацией и полезные разъяснения, полученные в устном виде. |
| The CHAIRPERSON thanked the delegation for its frankness in responding to questions, and for its acknowledgement that many problems remained to be solved. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов делегации за их откровенность при ответах на вопросы и за признание того, что еще много проблем остаются нерешенными. |
| Ghana stressed that even more commendable is the frankness with which the Government has admitted the weaknesses and inequalities in the country, especially in the areas of gender, income distribution and opportunities for African descendants and other minorities. | Делегация Ганы заявила, что еще большего одобрения заслуживает та откровенность, с которой правительство признало недостатки и проявления неравенства, существующие в стране, особенно в таких областях, как положение женщин, распределение доходов и возможности, предоставляемых лицам африканского происхождения и представителям других меньшинств. |
| However, he appreciated the Assistant Secretary-General's frankness in the matter. | Вместе с тем, он выразил признательность помощнику Генерального секретаря за откровенность в этом вопросе. |
| In respect to the summary of the report on staff stress and security, delegations were broadly supportive, welcoming, in particular, the frankness of the summary. | Делегации в целом положительно оценили резюме доклада, посвященного стрессу и безопасности персонала, с удовлетворением отметив, в частности, откровенность приведенных в нем оценок. |
| I apologize for my frankness, but I was brought up to speak the truth. | Прошу извинить за искренность, но я так был воспитан. |
| I think your frankness does you great credit, Ernest. | Ваша искренность делает вам честь, Эрнест. |
| Lord COLVILLE welcomed the delegation's frankness in acknowledging that the Sudan was indeed encountering difficulties and would welcome the Committee's help. | Лорд КОЛВИЛЛ высоко оценивает искренность делегации Судана, которая признает, что государство-участник действительно сталкивается с трудностями и желало бы получить помощь от Комитета. |
| He would also like to know how many indigenous children dropped out of school, and at what level, and welcomed the frankness with which Argentina had acknowledged the difficulties of literacy training for indigenous peoples. | Эксперт также хотел бы знать, сколько детей из коренных общин бросают школу и на каком этапе, и приветствует ту искренность, с которой Аргентина признает трудности распространения грамотности среди аборигенов. |
| The Chairperson thanked the Burkina Faso delegation for the wealth of information provided in the report and in the oral presentation, as well as for its frankness and sincerity. | Председатель благодарит делегацию Буркина-Фасо за обширную информацию, представленную в докладе и устном выступлении, а также за ее откровенность и искренность. |
| His delegation appreciated the frankness of members' comments and would give them full consideration. | Его делегация ценит откровенный характер замечаний членов Комитета и рассмотрит их в полном объеме. |
| It commends the report's frankness and the State party's acknowledgement of shortcomings in the implementation of the Convention. | Комитет приветствует откровенный характер доклада, в котором государство-участник признает недостатки в деле осуществления Конвенции. |
| The Committee commends the State party for the frankness of the report and notes with appreciation its general compliance with the guidelines for the preparation of State party reports. | З. Комитет высоко оценивает откровенный характер доклада государства-участника и с признательностью отмечает общее соблюдение им руководящих принципов подготовки докладов государств-участников. |
| In this regard, we appreciate the frankness of the reports, which eloquently underline the failure of Africa's partners to respect their commitments to support the implementation of NEPAD. | В связи с этим мы оценили откровенный характер докладов, в которых сделан красноречивый акцент на невыполнении партнерами Африки своих обязательств, касающихся реализации НЕПАД. |
| Delegations thanked the Associate Administrator, noted with satisfaction the frankness of the report and expressed overall support for the role of UNDP in support of the MDGs. | Делегации поблагодарили заместителя Администратора, с удовлетворением отметили откровенный характер доклада и всецело поддержали роль ПРООН в деле содействия достижению ЦРДТ. |
| During his mission in Cambodia, the High Commissioner also expressed his appreciation for the spirit of frankness and cooperation showed by the Cambodian authorities. | В ходе своей миссии в Камбоджу Верховный комиссар дал также высокую оценку открытости и сотрудничеству со стороны камбоджийских властей. |
| It must first be emphasized that the mission was carried out in an atmosphere of complete frankness and was facilitated by the willingness of the Kuwaiti authorities to engage in dialogue. | Прежде всего следует подчеркнуть, что выполнение миссии протекало в атмосфере большой открытости и облегчалось стремлением кувейтских властей к диалогу. |
| I wholeheartedly endorse your call for frankness, democratization and a focus on the needs of the poor, all under the redemptive and transformative rubric of love and solidarity with our fellow human beings. | Я искренне поддерживаю Ваш призыв к открытости, демократизации и особому вниманию потребностям неимущих слоев населения - все это созвучно спасительной и преобразующей любви и солидарности с нашими братьями по человеческой цивилизации. |
| The members of the Council welcomed the fact that the parties agreed to relaunch the process and that the discussions had taken place in an atmosphere of serious engagement, frankness and mutual respect. | Члены Совета приветствовали согласие сторон возобновить процесс и то, что дискуссии прошли в атмосфере серьезной заинтересованности, открытости и взаимного уважения. |
| The Government had promoted international cooperation in a spirit of openness and frankness, and the international community should use dialogue and communication, rather than confrontation and political pressure. | Правительство содействует международному сотрудничеству в духе открытости и откровенности, и международное сообщество должно использовать диалог и обмен мнениями, а не прибегать к конфронтации и политическому давлению. |
| I like your frankness. | Ваша прямота мне нравится. |
| Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy. | Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность. |
| The members of the Committee commended the frankness and sincerity of the Tanzanian delegation which had contributed to ensuring a fruitful dialogue. | Члены Комитета высоко оценили проявленные делегацией Танзании открытость и искренность, которые способствовали проведению весьма конструктивного диалога. |
| He is particularly grateful to the President of the Chamber of Deputies and the Minister Delegate for human rights and the fight against extreme poverty, as well as to other members of the Government for the frankness and quality of their comments. | Он выражает особую благодарность председателю Палаты депутатов и министру-делегату по правам человека и борьбе с нищетой, а также другим членам правительства за открытость и конструктивность их замечаний. |
| The frankness of the report and the openness displayed by the delegation facilitated a most constructive and encouraging dialogue with the State party. | Искренность доклада и открытость членов делегации способствовали чрезвычайно конструктивному и многообещающему диалогу с государством-участником. |
| Delegations commended the frankness and openness of the debate and the valuable contribution from private-sector participants. | Делегаты высоко оценили откровенность и открытость дискуссии и ценный вклад в нее участников из частного сектора. |
| Ms. SVEAASS welcomed the frankness with which the delegation had presented specific cases. | Г-жа СВЕАСС приветствует ту открытость, которую делегация продемонстрировала при изложении обстоятельств конкретных дел. |