Английский - русский
Перевод слова Founding

Перевод founding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основание (примеров 68)
The plot places emphasis on the Spartacus League, and culminated in the founding of the Communist Party of Germany. В сюжете сделан акцент на Союз Спартака, а кульминацией фильма стало основание Коммунистической партии Германии.
Her acts included making pilgrimages, obtaining a papal indulgence for those who knelt and said the Angelus three times per day, and founding the chapel of St. Erasmus in Westminster Abbey. Её действия включали паломничества, получение папской индульгенции для тех, кто трижды в день, стоя на коленях, читает молитву Ангел Господень, а также основание часовни Святого Эразма в Вестминстерском аббатстве.
1967: Founding of the National Agency for Financing Research and Projects (FINEP). 1967: Основание Национального агентства по финансированию исследований и проектов (FINEP).
1930: Founding of the National Institute of Weights and Standards, today National Institute of Metrology, Standardization and Industrial Quality (Inmetro). 1930: Основание Национального института мер и весов, сегодня Национальный институт метрологии, стандартизации и промышленного качества (INMETRO).
The name comes from the springs at the temple which were used for the ritual bathing of newborns, and in honor of Emperors Emperor Tenji and Emperor Tenmu, and Empress Jitō, who contributed to the founding of the temple. Название произошло от родников, в которых купали новорожденных детей, родники назвали в честь императоров Тэндзи, Тэмму и императрицы Дзито, которые внесли вклад в основание храма.
Больше примеров...
Создание (примеров 103)
One result was the founding of the unofficial "Tetovo University", an Albanian-language institution, which has consistently been denied State recognition. Одним из следствий этого явилось создание неофициального "Университета Тетово" с преподаванием на албанском языке, который так и не получил признания со стороны государства.
But equally important, unless the Security Council can unite around the aim of confronting massive human rights violations and crimes against humanity on the scale of Kosovo, then we will betray the very ideals that inspired the founding of the United Nations. Но, что не менее важно, если Совет Безопасности не сплотится вокруг цели борьбы с массовыми нарушениями прав человека и преступлений против человечности в масштабе Косово, то тогда мы предадим те идеалы, которые вдохновили человечество на создание Организации Объединенных Наций .
It has initiated the founding of the Human Rights House Zagreb (HRHZ), and, together with five other civil society organizations, established a Human Rights House in November 2008. Группа инициировала создание Дома прав человека в Загребе (ДПЧЗ) и совместно с пятью другими организациями гражданского общества открыла этот Дом прав человека в ноябре 2008 года.
They also examined the Holocaust, the Second World War and the founding of the United Nations, and studied the international legal norms designed to prevent and punish crimes against humanity and genocide. Они также рассматривали Холокост, Вторую мировую войну и создание Организации Объединенных Наций и изучали международные правовые нормы, призванные предотвращать и наказывать преступления против человечности и геноцид.
The founding and activities of public associations, infringing upon values common to all mankind, health, morals, social morals of population and rights and interests of citizens safeguarded by the Law is prohibited. Запрещается создание и деятельность общественных объединений, посягающих на общечеловеческие ценности, на здоровье людей, нравственность, общественную мораль, права и законные интересы граждан.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 34)
NATO's founding principle is based on an open door policy for any nation that meets the requirements for membership. Основополагающий принцип НАТО базируется на политике открытых дверей для любой страны, которая отвечает требованиям к членству.
Its founding principle of promoting the coordination of positions in multilateral forums and in all types of negotiations with countries and blocs in other regions, наш основополагающий принцип стремиться в сфере многосторонних отношений и в любых переговорных процессах к согласованию позиций со странами и объединениями других регионов;
In order to ensure that partners live up to their commitments under the IHP, its founding instrument mandated an annual, independent monitoring and evaluation process, called IHP+Results. С целью обеспечить, чтобы партнеры выполняли свои обязательства по МПЗ, его основополагающий акт поручает проводить ежегодный независимый мониторинг и оценочный процесс под названием "МПЗ + результаты".
Alignment with the Guiding Principles is also needed in the implementation of the Framework for Advancing Environmental and Social Sustainability recently adopted by the Environment Management Group, which refers to the Guiding Principles as a founding document for social sustainability. Кроме того, согласование с Руководящими принципами необходимо при осуществлении недавно принятых Группой по экологическому руководству Рамок экологической и социальной устойчивости, в которых содержится ссылка на Руководящие принципы как на основополагающий документ по вопросам социальной устойчивости.
Not only the Charter of the United Nations, but also the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between Russia and NATO, have been breached. Нарушен не только Устав ООН, но и Основополагающий акт о взаимных отношениях, сотрудничестве и безопасности между Россией и НАТО.
Больше примеров...
Учредительный (примеров 18)
The founding convention was held in the library of the American Museum of Natural History on September 26, 1883. Учредительный конгресс состоялся 26 сентября в библиотеке Музея естественной истории.
At the same plenary, the judges also approved a model founding document for such an association of counsel. На том же пленарном заседании судьи утвердили также типовой учредительный документ такой ассоциации адвокатов.
Also requests the Executive Secretary to establish the founding Board of Governors by soliciting nominations from member countries; З. просит также Исполнительного секретаря создать первый учредительный совет управляющих, запросив кандидатуры из стран-членов;
The Conference adopted the founding act at the Community of Democracies entitled "Final Warsaw Declaration: Toward a Community of Democracies". На Конференции был принят учредительный акт Сообщества демократий, озаглавленный «Заключительная Варшавская декларация: на пути к сообществу демократий».
In May 2004, the founding congress of a unified world organization of local governments - United Cities and Local Governments - (UCLG) proposed to tackle a number of key issues including a deepening of local democracy. З. В мае 2004 года учредительный конгресс объединенной всемирной организации местных правительств - "Объединенные города и местные правительства" - предложил заняться рассмотрением ряда ключевых вопросов, в том числе вопросом углубления демократии на местном уровне.
Больше примеров...
Основатель (примеров 41)
Okay, well, I'm not a founding band member, so whatever you guys want is cool. Ладно, я не основатель этой группы, так что можете выбирать, что хотите.
He is known as the founding father of Indian botany. Известен как основатель индийской ботаники.
Mr. Parasuraman R. Ramachandran, Founding Vice-Chair of the World Green Building Council, Founding and Immediate Past Chairman of the Indian Green Building Council, and CEO of BMTC Dubai, described the role of the building industry in promoting sustainable urban development. Г-н Парасураман Р. Рамачандран, основатель и заместитель Председателя Всемирного совета по экологически чистому строительству, основатель и предпоследний Председатель Индийского совета по экологически чистому строительству и главный исполнительный директор компании «БМТК Дубай», рассказал о роли строительной промышленности в поощрении устойчивого городского развития.
Founding President of the Administrative Law Association of Argentina Основатель и первый председатель Ассоциации административного права Аргентины
This is why there can be no immutable set of recipes, no infallible or dogmatic paradigms or consensi. De Gasperi, the founding father of the Italian Republic, used to say that it is not true that politics needs patience: politics is patience. Как неоднократно говорил отец - основатель Итальянской Республики Де Гаспери, это неправда, что для политики необходимо терпение, поскольку политика - это уже терпение.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 19)
The founding of SCO has attracted worldwide attention. Учреждение ШОС привлекло внимание всего мира.
It is fair to say that the PBC has yet to reach its full potential, as outlined in its founding resolutions. Было бы справедливо сказать, что КМС еще только предстоит в полной мере реализовать свой потенциал, о котором говорится в резолюциях, предусматривающих ее учреждение.
As the building of the central and the most important postal institution in the Kingdom of Yugoslavia, the Palace of the Main Post Office is an important testimony to the development of postal services and activities, from its founding to the present. Являясь зданием, в котором размещалось центральное и важнейшее почтовое учреждение Королевства Югославии, здание Главного почтамта является важным свидетельством развития почтовой службы и её деятельности с момента создания до настоящего времени.
325.5. Founding managed production units. 325.5 Учреждение регулируемых производственных единиц;
It re-proclaimed the Fourth International on the basis of one of its founding document: the Transitional Program. Конференция вновь провозгласила учреждение Четвёртого интернационала на базисе основного документа - «Переходной программы».
Больше примеров...
Основав (примеров 33)
to enlarge the scope of its activity by founding branches outside of the country. расширили свою географию, основав филиалы вне страны.
President Karzai: Every year our gathering under this roof does homage to the foresight of our predecessors, who, by founding the United Nations, envisioned the unity of nations. Президент Карзай (говорит по-английски): Каждый год, собираясь под этой крышей, мы отдаем дань уважения прозорливости наших предшественников, которые, основав Организацию Объединенных Наций, предвидели единство наций.
He chaired the International Polar Commission in 1879 together with Karl Weyprecht, founding the first International Polar Year 1882/83 and the Antarctic Year 1901. Также он был председателем Международной полярной комиссии в 1879 году вместе с Карлом Вейпрехтом, основав первый Международный полярный год в 1882/83 году и Антарктический год в 1901 году.
Imrédy also worked to gain a base of power in Hungarian right wing politics, founding the Movement of Hungarian Life. Имреди также стремился найти поддержку в правых кругах, основав Движение венгерской жизни.
Born in 1922 in a village near Lake Victoria, he entered politics in 1954, founding the Tanganyika African National Union (TANU), and the campaign for independence from colonial rule. Он родился в 1922 году в деревне недалеко от озера Виктория, включился в политическую жизнь в 1954 году, основав Африканский национальный союз Танганьики (ТАНУ) и возглавив кампанию за независимость от колониального господства.
Больше примеров...
Образования (примеров 107)
Several other persons are reported to have disappeared following celebrations to mark the thirtieth anniversary of the founding of the Tibet Autonomous Region. Согласно полученным сообщениям, некоторые другие лица исчезли после празднования 30-й годовщины со дня образования Тибетского автономного района.
The AU Assembly met in Addis Ababa from 26 to 27 May 2013 to celebrate the 50th anniversary of the founding of the African Union (AU) (formerly Organization of African Union (OAU)). 26-27 мая 2013 года в связи с 50-летней годовщиной образования Африканского союза (АС) (бывшей Организации африканского единства) в Аддис-Абебе прошла Ассамблея АС.
In the nearly 50 years since the founding of the People's Republic of China, great changes have taken place both in the world situation and in China, including Taiwan, in the social, economic, political and other spheres. В течение почти 50 лет с момента образования Китайской Народной Республики положение в мире и в Китае, в том числе в Тайване, претерпело существенные изменения в социальной, экономической, политической и других сферах.
Deliberations and actions of the United Nations in the area of population, environment and development began at the founding of the Organization. Дискуссии и деятельность Организации Объединенных Наций в области народонаселения, окружающей среды и развития начались с момента образования Организации.
Article 3 of the Constitution establishes the founding principles of the national education system, including the right to a secular, compulsory education free of charge from pre-school to (as of 2012) upper secondary level and the right to freedom of instruction. В статье 3 ПКМСШ определяются принципы национальной системы образования исходя из закрепляемого в ней права на образование, носящее светский характер, предоставляемое бесплатно и являющееся обязательным с дошкольного уровня и 2012 года - вплоть до уровня средней школы, а также на свободу образования.
Больше примеров...
Из членов-основателей (примеров 1)
Больше примеров...
Учредителей (примеров 12)
The Trade Point had the status of a public utility association, and its founding board consisted of the professional groups which had participated in its creation. Центр имеет статус общественной ассоциации, и в совет его учредителей входят представители профессиональных групп, участвовавших в его создании.
According to Articles 4 and 5 of the same Law, a trade union organisation is founded based on the decision adopted during the founding meeting (congress, conference) convened at the initiative of its founders (minimum 3 employees). Согласно статьям 4 и 5 того же Закона профессиональная организация создается по решению учредительного собрания (съезда, конференции), созванного по инициативе ее учредителей (не менее трех работников).
As a founding partner of the Measles & Rubella Initiative, UNICEF has supported the establishment of goals for measles elimination in every region. В качестве одного из учредителей Инициативы по искоренению кори и краснухи ЮНИСЕФ оказал поддержку в определении целей в области искоренения кори в каждом регионе.
Besides article 11, the founding of a public association is regulated in article 18, paragraph 1, which states that "Public associations are to be established on the initiative of their founders, of whom there must be no fewer than five". Помимо статьи 11, создание общественного объединения регулируется пунктом 1 статьи 18, в котором указано, что "Общественные объединения создаются по инициативе их учредителей, количество которых не может быть менее пяти человек".
2000 - Contributed to founding the National Institute of Corporate Reform (NICR), a non-profit organisation uniting renowned politicians, business leaders and scholars to provide effective support for corporate reform in Russian industry. Kantor is currently President of the NICR. Один из учредителей "Национального института корпоративной реформы" (НИКР), некоммерческой организации, объединяющей известных политиков, бизнесменов и ученых, призванной активно способствовать корпоративному реформированию российских предприятий.
Больше примеров...
Отец-основатель (примеров 17)
Richard Stallman is the founding father of the Free Software Movement. Ричард Столман - отец-основатель Движения за Свободное Программное обеспечение.
The story went that President Bourguiba, the founding father of Tunisia, was fond of saying that he was a Berber who had been successful. Кстати, отец-основатель Туниса Президент Бургиба любил говорить, что он - бербер, добившийся успеха.
Well, hopefully the Founding Father will be, too. Отлично, будем надеяться Отец-основатель тоже впечатлится.
I'm your Founding Father. Я - ваш Отец-основатель.
"Please enjoy one free meal"at select Founding Father locations. Пожалуйста насладитесь бесплатным обедом на выбор в ресторане Отец-основатель.
Больше примеров...
Основал (примеров 24)
In 1823, Hodgskin joined forces with Joseph Clinton Robertson in founding the Mechanics Magazine. В 1823 году Годскин объединил силы с Джозефом Клинтоном Робинсоном и основал «Журнал Механики» («Mechanics Magazine»).
Pani advised the founding of several banks in support of campesinos, but more importantly the Banco de México, Mexico's national bank. Кальес основал несколько банков в поддержку крестьян, а также Банк Мексики.
In 1273, they divided Holstein-Kiel, John II ruling from Kiel; Adolphus V ruling from Segeberg and founding the line of Holstein-Segeberg. В 1273 году они разделили графство Гольштейн-Киль: Иоанн II продолжал править в Киле; Адольф V получил Седеберг и основал линию Гольштейн-Седеберг.
He soon left the aviation business to go into partnership with another pilot, T.T. Shipman, founding Shipman, King and Co. Pty Ltd. Покинув авиационный бизнес, он вместе с другим пилотом основал «Shipman, King and Co. Pty Ltd».
In 1929, Northrop struck out on his own, founding the Avion Corporation, which he was forced to sell to United Aircraft and Transport Corporation in 1930. В 1928 году Нортроп основал собственную авиастроительную компанию «Avion», однако уже спустя два года был вынужден продать её «United Aircraft and Transport Corporation».
Больше примеров...