Английский - русский
Перевод слова Founding

Перевод founding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основание (примеров 68)
The plot places emphasis on the Spartacus League, and culminated in the founding of the Communist Party of Germany. В сюжете сделан акцент на Союз Спартака, а кульминацией фильма стало основание Коммунистической партии Германии.
The Rothschilds financed the founding of De Beers, as well as Cecil Rhodes on his expeditions in Africa and the creation of the colony of Rhodesia. Ротшильды финансировали основание De Beers, так же как и экспедицию Сесиля Родса в Африку и создание колонии в Родезии.
The founding of the United Nations and the establishment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, while contributing to the maintenance of world peace and social development, also facilitated the spread and further development of the Olympic spirit. Основание Организации Объединенных Наций и разработка целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, способствуя поддержанию мира во всем мире и социальному развитию, также внесло вклад в распространение и дальнейшее развитие олимпийского духа.
1956: Founding of the National Nuclear Energy Commission (CNEN). 1956: Основание Национальной ядерной энергетической комиссии.
And what made that institutional founding especially important is that Maryland is the South, as you know, and, quite frankly, it was the first university in our state founded at a time when students of all races could go there. Основание этого заведения очень важно, ведь Мэриленд это, как вы знаете, Юг, это первый университет в нашем штате, основанный в момент, когда студенты всех рас могли туда поступить.
Больше примеров...
Создание (примеров 103)
Unquestionably, the founding of the United Nations was one of the outstanding achievements of this century. Несомненно, создание Организации Объединенных Наций явилось одним из выдающихся достижений нынешнего века.
Its founding can be traced to Viet Nam War era protests that triggered rules changes enabling shareholders to vote for the first time on shareholder proposals with social connotations. Его создание можно проследить до протестов в период вьетнамской войны, которые, среди прочего, вызвали изменения правил, благодаря которым акционеры впервые смогли голосовать по внесенным на собраниях предложениям с социальными коннотациями.
The founding of the United Nations, itself a response to deep-seated crises in the decades of the 1920s and 1930s, coincided with what was subsequently referred to as a "social compact". Создание Организации Объединенных Наций, которое само по себе стало ответом на глубокий кризис 20-х-30-х годов, совпало с проведением курса, который впоследствии был назван "социальным пактом".
Section 129 of the Criminal Code makes the founding of an organisation or membership of an organisation whose objectives or activities are directed towards the commission of offences a punishable offence. Статья 129 Уголовного кодекса объявляет уголовным преступлением создание организации или членство в организации, цель или деятельность которой направлена на совершение наказуемых деяний.
Between 2007 and 2009, the Federation supported the formation of the African Federation of the Deaf-blind, which held the founding session of its General Assembly in Munyonyo, Uganda, on 21 and 22 October 2009. В период 2007 - 2009 годов Федерация поддержала создание Африканской федерации слепо-глухих, которая провела учредительную сессию своей Генеральной ассамблеи в Муньоньо, Уганда, 21 и 22 октября 2009 года.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 34)
The Chairman-Rapporteur referred to the Universal Declaration as the founding international human rights instrument. Председатель-докладчик охарактеризовал Всеобщую декларацию как основополагающий международный документ по правам человека.
Its founding principle of promoting the coordination of positions in multilateral forums and in all types of negotiations with countries and blocs in other regions, наш основополагающий принцип стремиться в сфере многосторонних отношений и в любых переговорных процессах к согласованию позиций со странами и объединениями других регионов;
The founding principle of the United Nations is that disputes will be settled peacefully and patiently at the negotiating table, not through armed conflict. Основополагающий принцип Организации Объединенных Наций заключается в том, что споры должны разрешаться мирными средствами путем терпеливых переговоров, а в ходе вооруженных конфликтов.
WOMEN's founding fundamental precept is: The welfare of the woman customer and her family is paramount over any other need of the organization. Основополагающий принцип деятельности сети ВИМЕН состоит в следующем: благосостояние женщин-клиентов и их семей является более важным, чем любые потребности самой организации.
In adopting the Vienna Final Declaration, the international community wished to pay solemn tribute to the founding document of the United Nations in the field of human rights by describing it as a model to be followed by all peoples and all nations. Принимая Венскую заключительную декларацию, международное сообщество хотело торжественно подтвердить основополагающий документ Организации Объединенных Наций в области прав человека, характеризуя его как модель, которой должны руководствоваться все народы и страны.
Больше примеров...
Учредительный (примеров 18)
The party held its founding congress in June 1917, in the aftermath of the 1917 February Revolution in St. Petersburg. Партия провела свой учредительный съезд в июне 1917 года после Февральской революции 1917 года в Санкт-Петербурге.
The Coordination Centre revised its founding agreement in 2003 to reflect principles such as international cooperation, promotion of human rights (including the right to be protected for disasters) and the participation of the public in disaster management planning. В 2003 году Координационный центр внес изменения в свой учредительный документ для того, чтобы отразить такие принципы, как международное сотрудничество, поощрение прав человека (включая право на защиту в случае бедствий), а также участие общественности в планировании деятельности по управлению в случае стихийных бедствий.
It was also suggested that issues related to the status of the member States of an international organization, treaty relations between such States and the organization itself or the effect of conflict on the founding treaty of the organization, should likewise be deferred. Кроме того, предлагалось подобным образом отложить рассмотрение вопросов, касающихся статуса государств-членов международной организации, договорных отношений между такими государствами и самой организацией или воздействия конфликта на учредительный договор организации.
Founding Committee of the International Nuremberg Principles Academy, 2010 - 2011 Учредительный комитет Международной академии Нюрнбергских принципов, 2010-2011 годы.
The college's founding deed required the college to either find an endowment within 10 years or face dissolution. Учредительный совет потребовал, чтобы колледж в течение 10 лет нашёл финансирование, либо ему грозит роспуск.
Больше примеров...
Основатель (примеров 41)
Literature - Presented to L. Ron Hubbard, ardent author of science fiction and founding father of Scientology, for his crackling Good Book, Dianetics, which is highly profitable to mankind, or to a portion thereof. Л. Рон Хаббард, страстный писатель-фантаст и основатель Саентологии, за книгу «Дианетика», приносящую пользу человечеству, или его части.
He is the director of the magazine "Life of Basarabia" and in the collections of publications "Critical copybooks", "Romanian Life", founding president of the "Mihai Eminescu" International Academic Center in Chișinău. Является директором журнала «Viața Basarabiei» («Жизнь Бессарабии») и изданий «Caiete critice» («Критические заметки»), «Viața românească» («Румынская жизнь»), основатель и президент Международного академического центра «Михай Эминеску» в Кишинёве.
Founding President, International Institute of Latin American Administrative Law Основатель и первый председатель Международного института латиноамериканского административного права
Shortly after the release of Music in High Places founding drummer Wade Youman was ejected from the band due to personal and professional issues. Вскоре после выхода Music in High Places, группу покидает её основатель Wade Youman, из-за личных и профессиональных проблем.
This is why there can be no immutable set of recipes, no infallible or dogmatic paradigms or consensi. De Gasperi, the founding father of the Italian Republic, used to say that it is not true that politics needs patience: politics is patience. Как неоднократно говорил отец - основатель Итальянской Республики Де Гаспери, это неправда, что для политики необходимо терпение, поскольку политика - это уже терпение.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 19)
The recent founding of the International Anti-Corruption Academy in Austria is an important step towards addressing this challenge. Недавнее учреждение Международной антикоррупционной академии в Австрии является важным шагом в преодолении этого вызова.
The founding of the State Housing Board and the State Housing Agency in the mid-1950s marked the beginning of comprehensive administrative actions on housing policy. Учреждение в середине 50-х годов Государственного совета по вопросам жилья и Государственного агентства по вопросам жилья ознаменовало собой начало широких административных мер по проведению политики в области жилищного вопроса.
Following the Disability Act of 2010, the founding of a Disability Council had been a defining moment in advancing the rights of persons with disabilities. После принятия Закона об инвалидах 2010 года определяющим фактором продвижения прав инвалидов стало учреждение Совета по делам инвалидов.
As the building of the central and the most important postal institution in the Kingdom of Yugoslavia, the Palace of the Main Post Office is an important testimony to the development of postal services and activities, from its founding to the present. Являясь зданием, в котором размещалось центральное и важнейшее почтовое учреждение Королевства Югославии, здание Главного почтамта является важным свидетельством развития почтовой службы и её деятельности с момента создания до настоящего времени.
Mr. Bacye (Burkina Faso) said that public opinion had heralded the establishment of the International Criminal Court as a diplomatic success whose importance was matched only by the founding of the United Nations. ЗЗ. Г-н БАСЬЕ (Буркина-Фасо) говорит, что общественность приветствовала учреждение Международного уголовного суда, расценивая это событие как дипломатический успех, не уступающий по своей значимости созданию Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Основав (примеров 33)
Tejanos strongly repudiated the Plan and affirmed their American loyalty by founding the League of United Latin American Citizens (LULAC). Большинство техано отвергли план и подтвердили свою лояльность к США, основав Лигу объединенных латиноамериканских граждан (LULAC).
Dr. Surakiart pushed through major curricular reforms, founding Thailand's first-ever interdisciplinary program on law and development. Др Суракиат добился проведения значимой реформы учебных планов, основав первую в Таиланде междисциплинарную программу по вопросам права и развития.
President Karzai: Every year our gathering under this roof does homage to the foresight of our predecessors, who, by founding the United Nations, envisioned the unity of nations. Президент Карзай (говорит по-английски): Каждый год, собираясь под этой крышей, мы отдаем дань уважения прозорливости наших предшественников, которые, основав Организацию Объединенных Наций, предвидели единство наций.
In October 1629, he was elected governor of the Massachusetts Bay Colony, and he led a group of colonists to the New World in April 1630, founding a number of communities on the shores of Massachusetts Bay and the Charles River. В октябре 1629 года Уинтроп был избран губернатором Колонии, а в апреле 1630 года он возглавил группу колонистов Нового света, основав ряд пуританских общин на берегу Массачусетского залива и реки Чарльза.
After founding many churches the three companions went to Trier where evangelizing progressed so rapidly that Eucharius chose that city for his episcopal residence. Основав многие храмы, три товарища отправились в Трир, где воцерковление пошло столь быстро, что святой Евхарий выбрал этот город в качестве своей епископской кафедры.
Больше примеров...
Образования (примеров 107)
At the moment of founding the province numbered 99 monks. На момент образования провинция насчитывала 99 монахов.
After unification and the founding of the Kingdom of Italy in 1861, the Greek community in Livorno declined, as the privileges of the free port were rescinded. После объединения страны и образования Итальянского королевства в 1868 году, греческая община в Ливорно начала приходить в упадок, поскольку привилегии свободного порта были отменены.
Before, he was founding Director of the 'Centre for Higher Education Internationalisation' (CHEI) at the Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan, Italy, and Professor of Internationalization of Higher Education at the Amsterdam University of Applied Sciences. До этого являлся директором-основателем Центра интернационализации высшего образования (CHEI) Католического университета Святого Сердца (Università Cattolica del Sacro Cuore) в Милане, Италия, и профессором интернационализации высшего образования в Амстердамском университете прикладных наук.
Historic links between the two nations' people began much earlier than the founding of the People's Republic of China in October 1949. Основная статья: Китайско-сингапурские отношения Связи между двумя странами появились задолго до образования Китайской Народной Республики в октябре 1949 года.
Since our founding in 1945, we have focused special attention on developing rural areas, home to 70 percent of the world's poor and hungry people. С самого момента образования нашей организации, которая была создана в 1945 году, мы уделяем особое внимание развитию сельских районов, где проживает 70 процентов бедного населения мира, испытывающего проблему голода.
Больше примеров...
Из членов-основателей (примеров 1)
Больше примеров...
Учредителей (примеров 12)
The founding boards of civil-society associations may include foreign citizens and legal entities. В состав учредителей общественных объединений могут входить иностранные граждане и юридические лица.
Overall, the rehabilitation effort will enable the Headquarters to best represent once again the design aesthetic of its creators, symbolic of the optimism that accompanied the founding of the Organization, in a facility that is fully functional for contemporary use. В целом после реконструкции в современном и полнофункциональном комплексе зданий Центральных учреждений будет вновь предельно четко выдержан архитектурно-художественный замысел авторов проекта, который выражает неизменный оптимизм учредителей Организации.
According to Articles 4 and 5 of the same Law, a trade union organisation is founded based on the decision adopted during the founding meeting (congress, conference) convened at the initiative of its founders (minimum 3 employees). Согласно статьям 4 и 5 того же Закона профессиональная организация создается по решению учредительного собрания (съезда, конференции), созванного по инициативе ее учредителей (не менее трех работников).
Joint statement by the Heads of State of the founding nations of the International Fund for Saving the Aral Sea Совместное заявление глав государств - учредителей Международного фонда спасения Арала
2000 - Contributed to founding the National Institute of Corporate Reform (NICR), a non-profit organisation uniting renowned politicians, business leaders and scholars to provide effective support for corporate reform in Russian industry. Kantor is currently President of the NICR. Один из учредителей "Национального института корпоративной реформы" (НИКР), некоммерческой организации, объединяющей известных политиков, бизнесменов и ученых, призванной активно способствовать корпоративному реформированию российских предприятий.
Больше примеров...
Отец-основатель (примеров 17)
Everybody, this is Jupiter, a founding father of Soaring Conciousness. Знакомьтесь, это Юпитер, отец-основатель Парящего Сознания.
Our great leader is the saviour of our Korean nation, the Tangun nation, and the founding father of socialist Korea. Наш великий руководитель - спаситель корейской нации, тангуньской нации, и отец-основатель социалистической Кореи.
As Lee Kuan Yew, the founding father of modern Singapore, once told me, a leader must be a quick learner, test reality, be prepared to change his mind as conditions change, and act calmly in a crisis. Как однажды сказал мне Ли Куан Ю, отец-основатель современного Сингапура, - лидер должен быть способным учеником, испытывать реальность, быть готовым менять свои намерения при изменении условий и хладнокровно действовать в условиях кризиса.
I'm your Founding Father. Я - ваш Отец-основатель.
known only as the Founding Father. известен только как "Отец-основатель".
Больше примеров...
Основал (примеров 24)
He spent 13 years at Monitor, becoming a director, founding their Canadian office and their educational arm, Monitor University. Он работал там на протяжении 13 лет, стал директором, основал канадский офис и свою учебную группу Monitor University.
Joseph Medill Patterson became one of the most significant newspaper publishers in the United States, founding New York's Daily News and introducing the tabloid. Джозеф Паттерсон был одним из наиболее значимых издателей и редакторов в США: именно он основал New York Daily News и ввёл в США в обращение формат таблоида.
He graduated from Purdue University and previously worked for Cerner before founding his own companies. Работал в компании Cerner до того, как основал собственные компании.
Modern Irish nationalism with democratic aspirations began in the 1790s with the founding of the Society of the United Irishmen. Современный ирландский национализм с демократическими устремлениями образовался в 1790-е годы, когда Теобальд Вольф Тон основал Ирландскую Парламентскую партию.
After leaving office Lee was expelled from the KMT for his role in founding the pro-independence Taiwan Solidarity Union (TSU), which forms part of the Pan-Green Coalition alongside Taiwan's Democratic Progressive Party. После того, как он оставил свой пост, Ли покинул Гоминьдан и основал союз за независимость Тайваня, Тайваньский Союз солидарности (Taiwan Solidarity Union, TSU), партию, которая в настоящее время является частью «Большой Зелёной коалиции» вместе с Демократической Прогрессивной партией.
Больше примеров...