Английский - русский
Перевод слова Founding

Перевод founding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основание (примеров 68)
The very founding of the New World could've been but a by-product in the search for the sword. Само основание Нового Света могло быть побочным эффектом поисков меча.
Extensive building projects undertaken by the king included the founding of the New Town southeast of the old city. Обширные строительные проекты, осуществляемые королём, включили в себя основание нового города к юго-востоку от старого.
In declaring the founding of the Lao People's Democratic Republic on 2 December 1975, the whole of the Lao people exercised its fundamental right to self-determination. Провозгласив 2 декабря 1975 года основание Лаосской Народно-Демократической Республики, весь лаосский народ осуществил свое основополагающее право на самоопределение.
On March 7, 1927, trustees of the Houston Independent School District (HISD) Board of Education unanimously passed a resolution that authorized the founding and operating of a junior college. 7 марта 1927 года совет попечителей Хьюстонского независимого школьного округа (HISD) единогласно принял резолюцию, которая разрешала основание колледжа.
The momentum towards the launching of an international court was interrupted by the First World War, but the founding of the Permanent Court of International Justice in 1922 and its legal continuation as the International Court of Justice in 1946 were clearly inspired by the ideas of 1907. Работа по созданию международного суда была прервана первой мировой войной, но очевидно, что основание Постоянной Палаты Международного Суда в 1922 году и ее правопреемника, Международного Суда, в 1946 году было вдохновлено идеями, возникшими в 1907 году.
Больше примеров...
Создание (примеров 103)
The launch of the Tehran Process and the founding of its secretariat represent additional steps forward. Еще одним позитивным шагом является начало тегеранского процесса и создание его секретариата.
The founding of the United Ranger Corps 1000 years ago... was a global military effort, an evacuation of Earth. Создание Корпуса Объединённых Рейнджеров 1000 лет тому назад было глобальной попыткой военных... эвакуировать всё население Земли.
The Court emphasized: "he right guaranteed by art 11 would be largely theoretical and illusory if it were limited to the founding of an association, since the national authorities could immediately disband the association without having to comply with the Convention. Суд подчеркнул, что: «право, гарантируемое статьей 11, окажется в целом лишь теоретическим или иллюзорным правом, если оно будет являться правом лишь на создание ассоциации, поскольку национальные органы власти смогут сразу же распустить такую ассоциацию, не имея необходимости соблюдать положения Конвенции.
Founding of companies and non-profit associations is easy through the company registration portal which is a web-based environment and can be used by all persons who have the Estonian, Portuguese, Finnish or Belgian ID card. Создание компаний и некоммерческих объединений облегчено с помощью регистрационного интернет-портала, который может быть использован всеми лицами, имеющими эстонское, португальское, финское или бельгийское удостоверение личности.
Article 3 criminalizes the establishment, founding, organization or management of a group or organization in contravention of the law for the purpose of committing terrorist offences, and criminalizes membership or participation in such a group or organization with knowledge of its purposes. Статья З криминализирует создание, основание, организацию группы или организации или управление ею в нарушение закона в целях совершения преступлений терроризма, а также криминализирует членство или участие в деятельности такой группы или организации в тех случаях, когда соответствующие лица знали о ее целях.
Больше примеров...
Основополагающий (примеров 34)
Cuba completely supports this founding principle of the Inter-Parliamentary Union, which makes it a universal international organization, and reaffirms the need for its complete observance. Куба всецело поддерживает этот основополагающий принцип деятельности Межпарламентского союза, в силу которого он является универсальной международной организацией, и вновь подтверждает необходимость его полного соблюдения.
The other founding principle, it seems to me, is the need for cultural diversity - the right to difference and identity. Другой основополагающий принцип, как мне представляется, - это необходимость уважения культурного разнообразия, права быть непохожим, самобытным.
That founding principle of the United Nations Charter made it possible for Nicaragua to be liberated from the yoke of the Somoza tyranny that was imposed by the imperial doctrines of the Power that had historically sought to dominate our country. Этот основополагающий принцип Устава Организации Объединенных Наций позволил Никарагуа освободиться от ига тирании Сомосы, навязанного имперскими доктринами державы, которая всегда стремилась господствовать в нашей стране.
Did the good draw (1-1) snatched in Spain, on 16 October, represent a founding match? Хорошая заслуженная ничья (1-1), вырванная 16 октября в Испании - это основополагающий матч?
The foundation charter of the Brandenburg diocese is dated 1 October 948, though the actual founding date remained disputed among historians. Основополагающий документ епархии датирован 1 октября 948 года, хотя некоторые исследователи сомневаются в точности этой даты.
Больше примеров...
Учредительный (примеров 18)
The founding congress of NCPSU never took place. Учредительный съезд НКПСС так никогда и не был проведён.
The Coordination Centre revised its founding agreement in 2003 to reflect principles such as international cooperation, promotion of human rights (including the right to be protected for disasters) and the participation of the public in disaster management planning. В 2003 году Координационный центр внес изменения в свой учредительный документ для того, чтобы отразить такие принципы, как международное сотрудничество, поощрение прав человека (включая право на защиту в случае бедствий), а также участие общественности в планировании деятельности по управлению в случае стихийных бедствий.
On April 2, 1990 the founding council composed of the detachment commanders of the Army of Independence proclaimed the establishment of the Republican Party of Armenia in Yerevan and became the first officially registered socio-political organization in Armenia (registered on May 14, 1991). Учредительный совет, состоящий из командиров отрядов, 2-го апреля 1990 года в Ереване провозгласил создание РПА, которая стала первой официально зарегистрированной общественно-политической организацией РА (Партия зарегистрировалась 14-го Мая 1991-го года).
Founding Committee of the International Nuremberg Principles Academy, 2010 - 2011 Учредительный комитет Международной академии Нюрнбергских принципов, 2010-2011 годы.
The Founding Committee of the II Republic appointed a group of experts to produce a draft Constitution intended to serve as the basis for discussion by the Constituent Assembly in 1949. Учредительный совет второй Республики уполномочил группу экспертов подготовить предварительный проект Конституции, который предполагалось передать на рассмотрение Учредительному собранию в 1949 году.
Больше примеров...
Основатель (примеров 41)
Body piercing was also heavily popularized in the United States by a group of Californians including Doug Malloy and Jim Ward, who is regarded as "the founding father of modern body piercing". Пирсинг был активно популяризован в Соединенных Штатах, группой калифорнийцев в числе которых были Маллой и Джим Вард, «отец основатель современного пирсинга».
Founding President and Chair, Board of Directors Основатель и председатель Совета директоров
1974-1998 Practising Lawyer and Public Notary Founding Partner of the Bufete Niehaus law firm, currently the Bufete Niehaus y Niehaus law firm. практикующий адвокат и государственный нотариус; партнер - основатель юридической фирмы "Буфете Нихаус" (в настоящее время - фирма "Буфете Нихаус и Нихаус").
The Red Cross and Red Crescent Movement has stood for human dignity since our founding almost 150 years ago, when our founder mobilized volunteer assistance for the wounded on the battlefield in Solferino. Движение Международного комитета Красного Креста и Красного полумесяца выступает за защиту достоинства человека с самого момента своего учреждения почти 150 лет назад, когда наш основатель мобилизовал добровольцев для оказания помощи раненым в битве при Сольферино.
As a result, the CWAA founder and several CWAA founding board members returned to the organization in 2002 to assume leadership responsibilities. В результате основатель ААКЖ и несколько учредителей ААКЖ вернулись в организацию в 2002 году, чтобы снова взять на себя руководство организацией.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 19)
The adoption of the National strategic program for the prevention of this disease for BiH and the founding of a state commission for AIDS was planned. Планировалось принятие национальной стратегической программы профилактики этого заболевания в Боснии и Герцеговины и учреждение государственной комиссии по СПИДу.
Somewhat parallel was the situation of a United Nations Tribunal in Libya which, in 1955, faced a challenge to its jurisdiction under articles VII and X of its founding General Assembly resolution of 15 December 1950). В определенном смысле аналогичной была ситуация с Судом Организации Объединенных Наций в Ливии, который в 1955 году столкнулся с протестом в отношении его юрисдикции по статьям VII и X резолюции Генеральной Ассамблеи, в которых предусматривалось его учреждение от 15 декабря 1950 года).
It is fair to say that the PBC has yet to reach its full potential, as outlined in its founding resolutions. Было бы справедливо сказать, что КМС еще только предстоит в полной мере реализовать свой потенциал, о котором говорится в резолюциях, предусматривающих ее учреждение.
Mr. Bacye (Burkina Faso) said that public opinion had heralded the establishment of the International Criminal Court as a diplomatic success whose importance was matched only by the founding of the United Nations. ЗЗ. Г-н БАСЬЕ (Буркина-Фасо) говорит, что общественность приветствовала учреждение Международного уголовного суда, расценивая это событие как дипломатический успех, не уступающий по своей значимости созданию Организации Объединенных Наций.
It re-proclaimed the Fourth International on the basis of one of its founding document: the Transitional Program. Конференция вновь провозгласила учреждение Четвёртого интернационала на базисе основного документа - «Переходной программы».
Больше примеров...
Основав (примеров 33)
He later acquired the business and built it into the largest printing business in the country, founding the Cape Argus newspaper. Позднее приобрёл типографию и сделал её крупнейшей в стране, основав газету Сарё Argus.
He chaired the International Polar Commission in 1879 together with Karl Weyprecht, founding the first International Polar Year 1882/83 and the Antarctic Year 1901. Также он был председателем Международной полярной комиссии в 1879 году вместе с Карлом Вейпрехтом, основав первый Международный полярный год в 1882/83 году и Антарктический год в 1901 году.
After founding many churches the three companions went to Trier where evangelizing progressed so rapidly that Eucharius chose that city for his episcopal residence. Основав многие храмы, три товарища отправились в Трир, где воцерковление пошло столь быстро, что святой Евхарий выбрал этот город в качестве своей епископской кафедры.
After early colonization attempts in the late 16th century were attacked by Spaniards and local Indians, the original inhabitants fled the interior of Guiana, founding the colony of Essequibo around Fort Kyk-Over-Al shortly after. В конце XVI века первые голландские поселенцы подверглись нападению со стороны испанцев и местных индейцев и бежали внутрь Гвианы, основав колонию Эссекибо вокруг заброшенного португальского форта Кик-Овер-Ал.
They had numerous children, the most prominent of whom was Michael VIII Palaiologos, who became emperor of Nicaea in 1259 and restored the Byzantine Empire in 1261, founding the Palaiologan dynasty. Его старший сын Михаил VIII стал никейским императором в 1259 году и восстановил в 1261 году Византийскую империю, основав династию Палеологов.
Больше примеров...
Образования (примеров 107)
This fiftieth anniversary of the founding of the United Nations is the best possible occasion for us to undertake this work. Эта пятидесятая годовщина образования Организации Объединенных Наций предоставляет нам наиболее благоприятную возможность для проведения такой работы.
This year marks the sixtieth anniversary of the founding of the Republic of Korea. В этом году мы отмечаем 60-ю годовщину образования Республики Корея.
Mr. Thornberry Naggy (Peru) said that Peru had firmly supported United Nations efforts to eliminate colonial situations since the founding of the Organization. Г-н Торнберри Нагхи (Перу) говорит, что со времени образования Организации Объединенных Наций Перу твердо поддерживает усилия Организации по ликвидации колониальных ситуаций.
Philip G. Altbach is an American author, researcher and former professor at Boston College, and the founding director of the Boston College Center for International Higher Education. Альтбах (англ. Philip G. Altbach) - американский ученый и профессор Бостонского колледжа Бостонский колледж, а также учредитель Центра по изучению международного высшего образования при Бостонском колледже.
1924: Founding of the Brazilian Association of Education. 1924: Основание Бразильской ассоциация образования.
Больше примеров...
Из членов-основателей (примеров 1)
Больше примеров...
Учредителей (примеров 12)
The founding boards of civil-society associations may include foreign citizens and legal entities. В состав учредителей общественных объединений могут входить иностранные граждане и юридические лица.
Overall, the rehabilitation effort will enable the Headquarters to best represent once again the design aesthetic of its creators, symbolic of the optimism that accompanied the founding of the Organization, in a facility that is fully functional for contemporary use. В целом после реконструкции в современном и полнофункциональном комплексе зданий Центральных учреждений будет вновь предельно четко выдержан архитектурно-художественный замысел авторов проекта, который выражает неизменный оптимизм учредителей Организации.
As a founding partner of the Measles & Rubella Initiative, UNICEF has supported the establishment of goals for measles elimination in every region. В качестве одного из учредителей Инициативы по искоренению кори и краснухи ЮНИСЕФ оказал поддержку в определении целей в области искоренения кори в каждом регионе.
2000 - Contributed to founding the National Institute of Corporate Reform (NICR), a non-profit organisation uniting renowned politicians, business leaders and scholars to provide effective support for corporate reform in Russian industry. Kantor is currently President of the NICR. Один из учредителей "Национального института корпоративной реформы" (НИКР), некоммерческой организации, объединяющей известных политиков, бизнесменов и ученых, призванной активно способствовать корпоративному реформированию российских предприятий.
It is precisely this factor which, of all others, has made possible the harmonious integration of new countries into the practical activities of the United Nations - and the current membership exceeds by far the number of founding States. Именно этот фактор, среди прочего, способствовал гармоничной интеграции в практическую деятельность Организации Объединенных Наций новых стран, причем в масштабе во много раз превысившем число учредителей Организации.
Больше примеров...
Отец-основатель (примеров 17)
Richard Stallman is the founding father of the Free Software Movement. Ричард Столман - отец-основатель Движения за Свободное Программное обеспечение.
Well, hopefully the Founding Father will be, too. Отлично, будем надеяться Отец-основатель тоже впечатлится.
I still have that Founding Father, Benjamin Franklin in my wallet. У меня всё ещё есть отец-основатель Бенджамин Франклин в кошельке.
"Please enjoy one free meal"at select Founding Father locations. Пожалуйста насладитесь бесплатным обедом на выбор в ресторане Отец-основатель.
known only as the Founding Father. известен только как "Отец-основатель".
Больше примеров...
Основал (примеров 24)
He established his family in Madrid, founding an electric company and still inventing and patenting other inventions, such as an electric machine gun or the blueprints of the first electric power plants of Spain. Он перебрался со своей семьёй в Мадрид, основал электрическую компанию и по-прежнему изобретал и патентовал другие изобретения, такие как электрический пулемет или чертежи первых электростанций Испании.
Pani advised the founding of several banks in support of campesinos, but more importantly the Banco de México, Mexico's national bank. Кальес основал несколько банков в поддержку крестьян, а также Банк Мексики.
He soon left the aviation business to go into partnership with another pilot, T.T. Shipman, founding Shipman, King and Co. Pty Ltd. Покинув авиационный бизнес, он вместе с другим пилотом основал «Shipman, King and Co. Pty Ltd».
Nevertheless, he continued to work, founding a magazine the next year, Teatoro (named after the Esperanto word for theatre), which still exists. Тем не менее, он продолжил работать и в следующем году основал журнал «Teatoro» («театр» на эсперанто), который по состоянию на 2010 год продолжает существовать.
In 1929, Northrop struck out on his own, founding the Avion Corporation, which he was forced to sell to United Aircraft and Transport Corporation in 1930. В 1928 году Нортроп основал собственную авиастроительную компанию «Avion», однако уже спустя два года был вынужден продать её «United Aircraft and Transport Corporation».
Больше примеров...