We just missed a foul, Pa. | Пап, мы только что фол пропустили. |
A personal foul that cost us 15 yards. | Личный фол стоил нам 15 ярдов. |
We just missed a foul pop. | Пап, мы только что фол пропустили. |
A clear foul, proconsul. | Явный фол, проконсул. |
We have to foul. | Придётся идти на фол. |
Do you know the world is a foul sty? | Ты знаешь, что мир это грязный хлев? |
and the horrible Foul King, Asura X! | и ужасающий Грязный Король, Асура Икс! |
No harm, no foul. | Никакой вред, никакой грязный. |
I'm not sleeping on's stained and smells foul. | На этом диване я не лягу.Он вонючий и грязный. |
I'm a dirty, foul little boy! | Я грязный вонючий маленький мальчик! |
That's the second major foul for Sunstroke. | Это второе серьезное нарушение для Солнечного Удара. |
Foul! Body check! Body check! | Нарушение! Силовой прием. |
The foul known as "delay of game" in American football is called "time count" in Canada. | Нарушение правил, которое называется в американском футболе «задержкой игры», в канадском классифицируется как «отсчёт времени» (англ. time count). |
The first infringement of this rule by any person shall count as a foul; the second shall disqualify him until the next basket is made or, if there was evident intent to injure the person, for the whole of the game. | Первое нарушение этого правила любым игроком должно фиксироваться как фол; второй фол дисквалифицирует его, пока не будет забит следующий мяч, и если имелось очевидное намерение травмировать игрока - то дисквалификация на всю игру. |
But if he judges that the other team committed a foul - awesome! | Но реши судья, что нарушение было у другой команды - тем лучше! |
The cell was dark and smelt foul. | Камера была темна, и в ней стоял неприятный запах. |
Generally, a foul or unpleasant odor. | Запах, если имеется, неприятный. |
It can also impart a foul taste to drinking water. | Это может также придавать неприятный запах питьевой воде. |
You emit a foul and unpleasant odour. | От тебя исходит отталкивающий и неприятный запах. |
At Cotonou Central Police Station (Commissariat Central de Cotonou), the men's cell was large (9.6m x 9.83m), foul smelling and poorly lit with a single neon strip light. | В центральном отделении полиции Котону камера для мужчин была просторной (9,6 м х 9,83 м); в ней стоял неприятный запах, она находилась в полумраке и имела лишь одну лампу дневного света. |
She said he was a foul He-demon. | Она говорила, что это был бесчестный демон. |
I abjure and banish you, foul Puck! | Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак! |
The foul known as "delay of game" in American football is called "time count" in Canada. | Нарушение правил, которое называется в американском футболе «задержкой игры», в канадском классифицируется как «отсчёт времени» (англ. time count). |
That was a flagrant personal intentional foul. | Вопиющее намеренное нарушение правил. |
Karimi dribbles the ball, but is stopped by a foul! | Карими гоняет мяч, его останавливают, он допускает нарушение правил! |
That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever saw. | Это самый отвратительный, жестокий и нервный грызун, какого вы видели. |
Anyway, they removed the foul, disgusting body... | В любом случае, они убрали этот ужасный, отвратительный кузов... |
You! You foul, loathsome, evil little cockroach! | Ты мёрзкий, отвратительный, злой таракан! |
Some foul little voyageur recently returned from the Frontier. | Один гадкий маленький коммивояжер, недавно вернувшийся с Границы. |
The song's lyrics describe the Grinch as being foul, bad-mannered and sinister, using increasingly creative put-downs, metaphors, similes and off-hand comments by the singer, beginning with the opening line "you're a mean one, Mr. Grinch". | В тексте песни Гринч описывается как грубый, невоспитанный и зловещий, использующий все более творческие оскорбления, метафоры, сравнения и необдуманные комментарии певца, начиная со строки «Вы один такой гадкий, Мистер Гринч». |
No harm, no foul, no Lorelai pulling her hair out. | Ни вреда, ни грязи, ни Лорелай, рвущей на себе волосы. |
No foul, no harm, right? | Ни грязи, ни вреда, ясно? |
No harm, no foul. | Без ущерба и грязи. |
No harm, no foul. | Никакого вреда, никакой грязи. |
It was what preyed on him, what foul dust floated in the wake of his dreams. | Проблема была в том, что его окружало в той мерзкой грязи, что витала над его мечтами. |