No way, son, that was a foul. | так не пойдет, сынок, это был фол |
Foul on number three for taking a number two on number four. | Фол номеру З за то, что отобрал номер 2 у номера 4. |
Yes, definitely a foul. | Да уж, теперь точно фол. |
That's a foul, dude. | Это фол, чувак. |
No basket! No! -Offensive foul, Johnny Clay. | Фол в нападение у Джони Клея. |
The child that is not mine, but the foul fruit of your association! | Ребенок, не от меня, а грязный плод вашей связи! |
You're the 'Foul King'! | Ты же - "Грязный Король"! |
Putrid, brackish maggoty, foul | Гнилой, тошнотворный, Капризный и грязный. |
The foul rag-and-bone shop of the heart. | "Грязный магазин старьевщика сердец" |
I'm a dirty, foul little boy! | Я грязный вонючий маленький мальчик! |
That's the second major foul for Sunstroke. | Это второе серьезное нарушение для Солнечного Удара. |
If that attempt fails or if the fighter continues to hold the cage, the referee may charge a foul. | Если эта попытка безуспешная или боец продолжает держаться за клетку, рефери может засчитать нарушение. |
The first infringement of this rule by any person shall count as a foul; the second shall disqualify him until the next basket is made or, if there was evident intent to injure the person, for the whole of the game. | Первое нарушение этого правила любым игроком должно фиксироваться как фол; второй фол дисквалифицирует его, пока не будет забит следующий мяч, и если имелось очевидное намерение травмировать игрока - то дисквалификация на всю игру. |
If a foul incapacitates a fighter, then the match may end in a disqualification if the foul was intentional, or a "no contest" if unintentional. | В случае неспособности одного из бойцов продолжать бой из-за нарушений, бой может закончиться дисквалификацией, если нарушение было умышленное, или быть объявленным «несостоявшимся» в случае непреднамеренного нарушения. |
A foul is striking the ball with the fist, violation of rules 3 and 4, and such as described in rule 5. | Удар по мячу кулаком - нарушение пунктов правил 2 и 4, наказание описано в пункте 5. |
Generally, a foul or unpleasant odor. | Запах, если имеется, неприятный. |
It can also impart a foul taste to drinking water. | Это может также придавать неприятный запах питьевой воде. |
That Maleficent had a foul temper, And if you insulted her, She'd turn into a dragon and eat your flesh. | У той Малефисент был неприятный характер, и если ты оскорбила ее, она превратилась бы в дракона и съела тебя заживо. |
There is a foul odor in the air. | В воздухе неприятный запах. |
He said you can't cook, you've got a foul mouth, you're shrinking. | Говорил что ты не умеешь готовить что у тебя неприятный запах изо рта, что с годами ты уменьшаешься. |
She said he was a foul He-demon. | Она говорила, что это был бесчестный демон. |
I abjure and banish you, foul Puck! | Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак! |
The foul known as "delay of game" in American football is called "time count" in Canada. | Нарушение правил, которое называется в американском футболе «задержкой игры», в канадском классифицируется как «отсчёт времени» (англ. time count). |
That was a flagrant personal intentional foul. | Вопиющее намеренное нарушение правил. |
Karimi dribbles the ball, but is stopped by a foul! | Карими гоняет мяч, его останавливают, он допускает нарушение правил! |
That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever saw. | Это самый отвратительный, жестокий и нервный грызун, какого вы видели. |
Anyway, they removed the foul, disgusting body... | В любом случае, они убрали этот ужасный, отвратительный кузов... |
You! You foul, loathsome, evil little cockroach! | Ты мёрзкий, отвратительный, злой таракан! |
Some foul little voyageur recently returned from the Frontier. | Один гадкий маленький коммивояжер, недавно вернувшийся с Границы. |
The song's lyrics describe the Grinch as being foul, bad-mannered and sinister, using increasingly creative put-downs, metaphors, similes and off-hand comments by the singer, beginning with the opening line "you're a mean one, Mr. Grinch". | В тексте песни Гринч описывается как грубый, невоспитанный и зловещий, использующий все более творческие оскорбления, метафоры, сравнения и необдуманные комментарии певца, начиная со строки «Вы один такой гадкий, Мистер Гринч». |
That way, if it doesn't work out, no harm, no foul. | Таким образом, если это не сработает - никаких страданий, никакой грязи. |
So no harm, no foul. | И так, нет вреда, нет грязи. |
No foul, no harm, right? | Ни грязи, ни вреда, ясно? |
No harm, no foul. | Без ущерба и грязи. |
No harm, no foul. | Никакого вреда, никакой грязи. |