| For a fortnight anyway, until the Septon sobered up and told my father. | По крайней мере, на две недели, пока Септон не протрезвел и не рассказал моему отцу. |
| The last fortnight alone has broken decades-old records for corporate closures, collapses and job losses. | Только за последние две недели были побиты все сохранявшиеся несколько десятилетий рекорды закрытия корпораций, обвалов и сокращения рабочих мест. |
| The judicial authorization imposed certain conditions as to visits, as a result of which the author had to travel 1,000 kilometres every fortnight so that her son could spend the weekend with his father. | В своем решении суд установил порядок свиданий родителей с детьми, в соответствии с которым автор раз в две недели была вынуждена ездить за тысячу километров, для того чтобы младший сын имел возможность провести выходные дни со своим отцом. |
| I give the public schoolboy a fortnight. | Даю этому школьнику две недели. |
| During the period in question, namely between February and September 1992, of the 9,000 persons taken in for questioning, 95 per cent were released within a fortnight of the examination of their case. | В период с февраля по сентябрь 1992 года из 9000 обратившихся с ходатайством лиц 95% были освобождены в первые две недели после детального изучения сложившейся ситуации. |
| Shouldn't take more than a fortnight. | Перевод займет не больше двух недель. |
| KLA presence has become more significant in many areas over the last fortnight. | В течение последних двух недель присутствие ОАК стало более заметным во многих районах. |
| In response to her suggestion, the United States Government requested her not to make the visit before the first fortnight in March, to allow time for proper preparations. | В контексте этого предложения американское правительство просило ее запланировать проведение поездки не ранее первых двух недель марта, для того чтобы дать ему время надлежащим образом ее подготовить. |
| If I left you with one of my bannermen, your father would know within a fortnight and my bannerman would receive a raven with a message: | Если я уйду от тебя с одним из моих знаменосцев твой отец узнает об этом, не пройдет и двух недель, и тогда мой знаменосец получит птицу с письмом: |
| I have it on very good authority that within a fortnight a committee of enquiry will be announced by the Home Secretary. | Я узнал от одного влиятельного человека, что в течение двух недель |
| We need an answer before we leave and a wedding not more than a fortnight thereafter or this alliance is at an end. | Ответ нужен до отъезда, а свадьба не дольше, чем через 2 недели после заключения договора. |
| I swear, Doctor, that I'm more exhausted following the past fortnight than from the past fourteen years! | Клянусь вам, доктор, я измучился за эти 2 недели больше, чем за последние 14 лет. |
| Simenon could write a novel in a fortnight. | Сименон мог написать роман за 2 недели. |
| I've had 19 deaths in a fortnight, Hilda. 19. | У меня умерло 19 человек за 2 недели, Хильда. Девятнадцать. |
| could we buy a car for less than it costs to rent one for a fortnight? | можно ли купить машину за меньшую сумму, чем стоит ее прокат за 2 недели. |
| This is the Royal Secretariat's journal of the last fortnight | Это королевский дневник за последние 15 дней. |
| Committal proprio motu is subject to the same regular checks as committal at the request of a third party: a medical certificate within 24 hours of admission, then after a fortnight of care and thereafter every month at least. | В ходе принудительного лечения по официальному постановлению регулярно проводятся те же виды контроля, что и при помещении в стационар по просьбе третьего лица: составление медицинского заключения в течение 24 часов после поступления больного, затем через 15 дней и впоследствии - не реже одного раза в месяц. |
| This reservation is visited by a doctor every fortnight, at which time he works on preventing and curing problems, with emphasis on the former. | Каждые 15 дней в эту резервацию приезжает врач, который принимает больных и занимается профилактической работой, уделяя ей основное внимание. |
| You've smacked me, I haven't tasted it in a fortnight. | Это всё из-за этого дрянного порошка, я его 15 дней не нюхал... |
| Go to the Royal Secretariat and bring me the journal for the last fortnight | Беги в архив и изыми оттуда записи за последние 15 дней. |
| Have you done any work, paid or unpaid, over the last fortnight? | Вы совершали какую-либо работу, не важно за оплату или нет, за последние пару недель? |
| Within a fortnight, nobody will remember the computers or the boy. | Через пару недель никто и не вспомнит об этом. |
| Together we could end this war in a fortnight. | Вместе мы за пару недель положим конец этой войне. |
| For all I know, in a fortnight's time, I'll be waking up with a bald head. | Откуда мне знать, вдруг через пару недель я проснусь лысым с ухмылкой на лице. |
| They've had five reports in a fortnight! | Уже 5-ть раз заявляли в полицию за последние пару недель! |
| The monthly results of the identification process shall be communicated to the parties, if possible, at the start of the second fortnight of the following month and, at the latest, at the end of that month. | Ежемесячные результаты идентификации будут доводиться до сведения сторон по возможности в начале второго двухнедельного периода следующего месяца и, самое позднее, в конце этого месяца. |
| Reports of incidents 50. During the fortnight from 17 to 29 September 1997, MISAB security activities resulted in the following: | В рамках деятельности МИСАБ в области безопасности в течение двухнедельного периода с 17 по 29 сентября 1997 года можно выделить следующие результаты: |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| You could cross the Sierra Madre, reach Manila, and be back in a fortnight. | Вы сможете пересечь Сьерра-Мадре, добраться до Манилы и вернуться обратно за пятнадцать дней. |
| And within a fortnight We'll a new scanner. | И через пятнадцать дней мы сделаем ещё один рентген. |
| With noose or with knife, though it take me a fortnight, a moon or my life. | Петлей или ножом, Даже если на это уйдет полмесяца месяц или вся моя жизнь. |
| At irregular intervals either A$ 100 in food vouchers or A$ 30 to A$ 50 in cash to purchase food has been paid out, compared with the basic wage of A$ 350 - or about US$ 250 - per fortnight. | Эти суммы следует сравнить с минимальной заработной платой в размере 350 австралийских долларов за полмесяца, которая приблизительно составляет 250 долл. США. |
| Thereafter, the complainant's parents visited him once a month until July 2002 and then every fortnight. | В последующем - до июля 2002 года - родители заявителя имели с ним свидания раз в месяц, а затем - два раза в месяц. |
| In December 1993, e.g. two members of the competition authority in Ghana spent a fortnight at the FCO at the request of UNCTAD. | В частности, в декабре 1993 года два сотрудника органа, занимающегося вопросами конкуренции в Гане, по просьбе ЮНКТАД провели две недели в ФБК. |