| The UNCT, chaired by the Resident Coordinator, meets every fortnight, addressing strategic issues, such as unemployment and decentralized governance. | СГООН под руководством координатора-резидента собирается раз в две недели и рассматривает стратегические вопросы, такие как безработица и централизованное управление. |
| We have a fortnight to prepare. | У нас есть две недели на подготовку. |
| You check in at the Royston Vasey Stakis for a fortnight. | Ты жила в отеле в Ройстон Вэйси эти две недели! |
| We also face the challenge of maintaining a high level of awareness among the younger generation, although head teachers are now required by Presidential Order to read a common message to school assemblies once every fortnight. | Мы также сталкиваемся с задачей поддержания высокого уровня информированности среди молодежи, несмотря на то, что согласно распоряжению президента директора школ должны теперь зачитывать обращение к ученикам на школьном собрании каждые две недели. |
| A fortnight after his final Scotland appearance, he was part of the Newcastle United team which was beaten at the Crystal Palace ground 2-0 in the cup final by Aston Villa. | Через две недели после своего последнего матча за Шотландию Маккомби в составе «Ньюкасла» на «Кристал Пэлас» проиграл со счётом 2-0 в финале кубка «Астон Вилле». |
| Shouldn't take more than a fortnight. | Перевод займет не больше двух недель. |
| In the space of a fortnight, the Moroccans and their tribal allies had asserted control over most of Ifni, isolating inland Spanish units from the capital. | В течение двух недель марокканцы и их племенные союзники утверждали контроль над большей частью Ифни, изолируя испанские подразделения от столицы региона. |
| Growing concern About the fate of Professor Aris, a British academic disappeared there for a fortnight. | Растет обеспокоенность за судьбу Британского академика Доктора Майкла Эриса, порпавшего более двух недель тому назад. |
| Drake won't last a fortnight. | У Дрейка нет двух недель. |
| Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight. | Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель. |
| We need an answer before we leave and a wedding not more than a fortnight thereafter or this alliance is at an end. | Ответ нужен до отъезда, а свадьба не дольше, чем через 2 недели после заключения договора. |
| Is it too soon, a fortnight on Saturday? | Это слишком быстро, через 2 недели? |
| He'll be in within a fortnight. | Он вернется через 2 недели. |
| At this rate, there may not be anyone alive here in a fortnight. | Таким темпом никого не останется в живых через 2 недели. |
| Twice in a fortnight. | Второй раз за 2 недели! |
| Committal proprio motu is subject to the same regular checks as committal at the request of a third party: a medical certificate within 24 hours of admission, then after a fortnight of care and thereafter every month at least. | В ходе принудительного лечения по официальному постановлению регулярно проводятся те же виды контроля, что и при помещении в стационар по просьбе третьего лица: составление медицинского заключения в течение 24 часов после поступления больного, затем через 15 дней и впоследствии - не реже одного раза в месяц. |
| This reservation is visited by a doctor every fortnight, at which time he works on preventing and curing problems, with emphasis on the former. | Каждые 15 дней в эту резервацию приезжает врач, который принимает больных и занимается профилактической работой, уделяя ей основное внимание. |
| a girl somewhat excessive, capable of using whatever she has at hand in a fortnight. | "Такая чрезмерная девица, кто знает, до чего она дойдёт за 15 дней." |
| You've smacked me, I haven't tasted it in a fortnight. | Это всё из-за этого дрянного порошка, я его 15 дней не нюхал... |
| One argument commonly employed to dismiss allegations of torture is that, according to forensic reports emanating both from the Public Prosecutor's Office and the penal establishments to which convicted individuals are committed, the accused's injuries took less than a fortnight to heal. | В качестве основания для отклонения жалобы на применение пыток широко используется, в частности, следующее обстоятельтво: в соответствии с судебно-медицинскими заключениями, выданными экспертами как прокуратуры, так и пенитенциарного учреждения, куда поместили обвиняемого, для залечивания его телесных повреждений потребовалось менее 15 дней. |
| Have you been actively seeking work over the last fortnight? | Вы искали активно работу в последние пару недель? |
| Have you done any work, paid or unpaid, over the last fortnight? | Вы совершали какую-либо работу, не важно за оплату или нет, за последние пару недель? |
| Within a fortnight, nobody will remember the computers or the boy. | Через пару недель никто и не вспомнит об этом. |
| Together we could end this war in a fortnight. | Вместе мы за пару недель положим конец этой войне. |
| They've had five reports in a fortnight! | Уже 5-ть раз заявляли в полицию за последние пару недель! |
| The monthly results of the identification process shall be communicated to the parties, if possible, at the start of the second fortnight of the following month and, at the latest, at the end of that month. | Ежемесячные результаты идентификации будут доводиться до сведения сторон по возможности в начале второго двухнедельного периода следующего месяца и, самое позднее, в конце этого месяца. |
| Reports of incidents 50. During the fortnight from 17 to 29 September 1997, MISAB security activities resulted in the following: | В рамках деятельности МИСАБ в области безопасности в течение двухнедельного периода с 17 по 29 сентября 1997 года можно выделить следующие результаты: |
| In accordance with the Hours of Work Act, free time can also be 35 hours on average within a fortnight, provided that a minimum of 24 hours' rest in one week is allowed. | Согласно Закону о рабочих часах, время отдыха может также составлять в среднем 35 часов в течение двухнедельного периода при условии предоставления в течение недели времени на отдых, продолжительностью не менее 24 часов. |
| You could cross the Sierra Madre, reach Manila, and be back in a fortnight. | Вы сможете пересечь Сьерра-Мадре, добраться до Манилы и вернуться обратно за пятнадцать дней. |
| And within a fortnight We'll a new scanner. | И через пятнадцать дней мы сделаем ещё один рентген. |
| With noose or with knife, though it take me a fortnight, a moon or my life. | Петлей или ножом, Даже если на это уйдет полмесяца месяц или вся моя жизнь. |
| At irregular intervals either A$ 100 in food vouchers or A$ 30 to A$ 50 in cash to purchase food has been paid out, compared with the basic wage of A$ 350 - or about US$ 250 - per fortnight. | Эти суммы следует сравнить с минимальной заработной платой в размере 350 австралийских долларов за полмесяца, которая приблизительно составляет 250 долл. США. |
| Thereafter, the complainant's parents visited him once a month until July 2002 and then every fortnight. | В последующем - до июля 2002 года - родители заявителя имели с ним свидания раз в месяц, а затем - два раза в месяц. |
| In December 1993, e.g. two members of the competition authority in Ghana spent a fortnight at the FCO at the request of UNCTAD. | В частности, в декабре 1993 года два сотрудника органа, занимающегося вопросами конкуренции в Гане, по просьбе ЮНКТАД провели две недели в ФБК. |