Holland introduced a formalized framework for predicting the quality of the next generation, known as Holland's Schema Theorem. | Холланд ввел формализованный подход для предсказывания качества следующего поколения, известный как Теорема схем. |
The formalized Social Dialogue format is prepared to address all the concerns raised by the social partners and find commonly acceptable solutions. | Готов формализованный формат Социального диалога для решения всех проблем, поднятых социальными партнерами, и поиска общеприемлемых решений. |
To this end, in February 2005, Canada held a workshop with invited representatives from States that have created a formalized Article 36 mechanism. | С этой целью в феврале 2005 года Канада провела практикум с приглашенными представителями государств, которые создали формализованный механизм по статье 36. |
At present, the highly formalized nature of the internal system of justice can lead to protracted proceedings which are in the interest neither of justice nor of management or staff. | В настоящее время весьма формализованный характер внутренней системы отправления правосудия приводит порой к затягиванию разбирательства, что не служит делу отправления правосудия и не отвечает интересам ни руководства, ни персонала. |
Each handover is now accompanied by key documentation, including manuals and operating procedures, and the procedures for managing and storing documentation are more formalized | в настоящее время при передаче объектов предоставляется комплект основной документации, включая справочники и руководства по типовому порядку действий, а процедура хранения этой документации носит более формализованный характер; |
The agreement with the travel agent had never been formalized. | Соглашение с компанией-турагентом так и не было официально оформлено. |
This cooperation was formalized by the conferences of the parties to the three conventions at their simultaneous extraordinary meetings, held in Bali, Indonesia, from 22 to 24 February 2011. | Это сотрудничество было официально оформлено конференциями Сторон трех конвенций в ходе их одновременных внеочередных совещаний, проходивших с 22 по 24 февраля 2011 года на Бали, Индонезия. |
The collaboration between WFP and OIC was formalized in October 1999 through a cooperation agreement which outlines the principles of cooperation, as well as certain measures that may promote cooperation and be a foundation for mutual assistance in matters of common interest. | Взаимодействие между МПП и ОИК было официально оформлено в октябре 1999 года путем подписания соглашения о сотрудничестве, в котором излагаются принципы сотрудничества, а также некоторые меры, которые могут содействовать развитию сотрудничества и служить основой для оказания взаимопомощи в вопросах, представляющих взаимный интерес. |
This proposal was formalized at the Helsinki follow-up meeting and was subsequently endorsed by the CSCE summit of Heads of State or Government in July 1992. | Это предложение было официально оформлено на последовавшей за тем встрече в Хельсинки, а впоследствии, в июле 1992 года, одобрено на встрече на высшем уровне глав государств или правительств СБСЕ. |
It is our hope that a memorandum of understanding to promote collaboration between the World Food Programme on the one hand and the OIC and its affiliated organizations on the other will soon be formalized. | Мы надеется, что меморандум о взаимопонимании по содействию сотрудничеству между Мировой продовольственной программой, с одной стороны, и ОИК и связанными с ней организациями, с другой, будет вскоре официально оформлено. |
He therefore indicated that the presence and establishment of UNHCR in the Territory should be formalized. | Соответственно, он заявил, что необходимо официально оформить присутствие и развертывание УВКБ в территории. |
Many delegations were of the opinion that the provisional rules of procedure of the Council should be modified, as appropriate, formalized and adopted. | Многие делегации отмечали, что во временные правила процедуры Совета следует внести соответствующие изменения, официально оформить и принять их. |
It is now proposed that this arrangement be formalized through the reassignment of the United Nations Volunteer position from the Engineering Section to the Office of the Director of Mission Support. | Теперь предлагается официально оформить эту схему путем перевода одной должности добровольца Организации Объединенных Наций из Инженерно-технической секции в Канцелярию директора Отдела поддержки Миссии. |
At a ministerial meeting in Paris in March 2010, about 50 countries called for a REDD-plus partnership to be formalized at the Oslo Climate and Forest Conference in 2010. | На совещании министров в Париже в марте 2010 года около 50 стран призвали официально оформить партнерство СВОД-плюс на Конференции по климату и лесному хозяйству в Осло в 2010 году. |
In that connection, IAAC recommended that the procedure for making reports available and the exercise of discretion by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services in modifying or withholding reports should be formalized and included in the internal oversight charter. | В связи с этим НККР рекомендует официально оформить и включить в хартию внутреннего надзора процедуру издания докладов и принятия заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора по своему усмотрению решения о внесении в доклады изменений или приостановлении их издания. |
For instance, communal land rights may be formalized as an aggregation of individual rights. | Так, например, общинные права на землю могут быть официально закреплены как совокупность индивидуальных прав. |
However, many of its elements including the global and regional arrangements have been formalized over time through memorandums of understanding signed by some of the key players. | В то же время многие из ее элементов, включая глобальные и региональные механизмы, со временем оказались официально закреплены в меморандумах о взаимопонимании, подписанных рядом ключевых участников. |
Following consultations within the Government, led by the Ministry of Foreign Affairs, agreed benchmarks to measure progress towards peace consolidation in Mali were formalized in a letter signed by the Minister for Foreign Affairs and MINUSMA on 28 November. | По итогам консультаций с правительством, проходивших при ведущей роли министерства иностранных дел, согласованные контрольные параметры для оценки успехов, достигнутых в деле укрепления мира в Мали, были официально закреплены в письме, подписанном министром иностранных дел и представителем МИНУСМА 28 ноября. |
Asia and Pacific Centre for Transfer of Technology workplans have been developed using logical framework processes and are incorporated and formalized in the 2006-2007 and 2008-2009 biennial programme plans and programmes of work. | Планы работы Азиатско-тихоокеанского центра по передаче технологии составлены с использованием логической основы и представлены и официально закреплены в двухгодичных планах по программам и в программах работы на 2006 - 2007 годы и на 2008 - 2009 годы. |
These measures fall within the broader framework of strengthening European Union action in combating proliferation, formalized in the "New lines for action by the European Union in combating the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems". | Эти меры принимаются в рамках более общих усилий, направленных на усиление деятельности Европейского союза по борьбе с распространением, которые официально закреплены «в новых направлениях действий Европейского союза против распространения». |
We should reflect our understandings in formalized agreements, as envisaged in the summit outcome document. | Мы должны закреплять наши договоренности в официальных соглашениях, как это предусмотрено в итоговом документе встречи на высшем уровне. |
Without a succession planning or specific formalized processes in place to address the replacement of staff close to retirement or the filling of key positions in a timely manner, UNMIL retained the expertise of a retiring member and extended the contract twice pending identification of a suitable replacement. | В отсутствие планирования замещения кадров или конкретных официальных процедур для замещения сотрудников, приближающихся к пенсионному возрасту, или своевременного заполнения основных должностей МООНЛ оставила на службе выходившего на пенсию сотрудника и дважды продлевала его контракт в поисках подходящей замены. |
UNHCR did not have appropriate tools for formalized treasury forecasting. | УВКБ не имеет надлежащих механизмов для обеспечения процесса подготовки официальных финансовых прогнозов. |
The report recommended: formalized horizontal linkages across service sectors; designated responsibility for maintaining the protocols; and ongoing training. | Содержащиеся в докладе рекомендации включают: установление официальных горизонтальных связей между всеми секторами сферы услуг; определение ответственности за ведение протоколов; и постоянная профессиональная подготовка. |
From January 2008 through May 2009, formalized consultations have taken place in 40 different cases, resulting in an agreement in all but a few. | За период с января 2008 года по май 2009 года предметом официальных консультаций было 40 различных вопросов, по которым, за исключением нескольких, была достигнута договоренность. |
It was those jobs, and the fiscal resources derived from the formalized private sector activity, that provided the foundation for the bulk of poverty alleviation. | Именно эти рабочие места и средства, получаемые от налогов от деятельности официального частного сектора, обеспечили основу для смягчения проблемы нищеты. |
2.3 On 7 July 2000, after the papers regarding the author's arrest were formalized, the investigators assigned him a lawyer whom he did not choose. | 2.3 7 июля 2000 года после официального оформления документов об аресте автора следователи назначили ему адвоката, которого он не выбирал. |
The NCB is not a formalized body. | НКО не имеет статуса официального органа. |
The Model could be given legal status if it were formalized as an agreement between countries that are ready to use the proposed best practices and procedures as a basis for their co-operation in harmonizing technical legislation. | Модель могла бы получить правовой статус в случае ее официального принятия в качестве соглашения между странами, которые готовы использовать предлагаемые наилучшие виды практики и процедуры в качестве основы для их сотрудничества в деле согласования технических аспектов законодательства. |
The informal process could then be formalized through the United Nations Chief Executives Board (CEB) as an official United Nations system-wide inter-agency mechanism to follow up land-degradation-related decisions. | Этот неофициальный процесс затем может получить официальный статус при посредничестве Координационного совета руководителей (КСР) системы Организации Объединенных Наций в качестве официального межучрежденческого механизма всей системы Организации Объединенных Наций по реализации решений по вопросам деградации земель. |
The secretariat of the UNESCO Man and the Biosphere Programme indicates that each biosphere reserve is unique and has its own formalized and non-formalized practices, but that sites designated after the 1996 Seville Strategy are more based on a participatory process. | Секретариат программы ЮНЕСКО "Человек и биосфера" указывает на то, что каждый биосферный заповедник является уникальным и располагает своей собственной официальной и неофициальной практикой, но что заповедники, созданные после Сивильской стратегии 1996 года, в большей степени основываются на массовом процессе. |
To establish a formalized ad hoc working group, to identify knowledge generation priorities and to adopt findings, a decision by each governing organ of the existing scientific advisory bodies and processes would be required, which could be a lengthy process | Для создания официальной специальной рабочей группы, выявления приоритетов в области выработки знаний и утверждения выводов потребуются решения органов управления всех существующих научно-консультативных органов и процессов, что может оказаться длительной процедурой. |
The legitimacy of the Security Council not only calls for a higher degree of formalized representativity, but also for increased interaction between the members and non-members of the Council. | Во имя обеспечения законности принимаемых Советом Безопасности решений необходима не только более высокая степень официальной представленности, но и более широкое взаимодействие между странами - членами Совета и странами, не являющимися его членами. |
The Committee welcomes the adoption of the Trade Unions Act of 14 June 2000, which formalized free and independent trade unions in Estonia. | Комитет приветствует принятие Закона о профессиональных союзах от 14 июня 2000 года, который служит официальной основой для создания свободных и независимых профсоюзов в Эстонии. |
It should therefore be possible to generate considerable benefits for the NGO community through a formalized cooperation between the GM and the Small Grants Programme. | В связи с этим должна появиться возможность обеспечить значительные выгоды для сообщества НПО путем налаживания на официальной основе сотрудничества между ГМ и Программой небольших целевых субсидий. |
These officers have formalized functions and required qualifications. | Эти сотрудники ввели официальные требования к обязанностям и квалификации остальных работников. |
As the current Chair of the Pacific Islands Forum, Samoa supports a stronger, more formalized relationship between the United Nations and regional organizations. | Как нынешний Председатель Форума тихоокеанских островов Самоа поддерживает более прочные, более официальные отношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
The Procurement Support Office has formalized the guidelines and templates to be used for the submission of procurement plans by UNDP offices as recommended by the Board. | В соответствии с рекомендацией Комиссии Управление снабженческого обслуживания утвердило официальные руководящие принципы и шаблоны, которые должны использоваться отделениями ПРООН при представлении планов закупок. |
In addition to its formalized rules and procedures, the secretariat of the IWC states that its website makes a wide range of information publicly available at no charge, including official documents and meeting reports. | Секретариат МКК указывает, что в дополнение к формализованным правилам и процедурам Конвенции на ее вебсайте размещается широкий набор информации, к которой общественность имеет бесплатный доступ, включая официальные документы и доклады о работе совещаний. |
Fuller participation by non-members of the Council at every stage of the formal proceedings of the Council's official meetings, where official records are kept and formal rules of procedure apply, should be ensured and formalized. | Необходимо обеспечить и институализировать более полное участие нечленов Совета на всех этапах официальных заседаний Совета, в ходе которых ведутся официальные отчеты и применяются официальные правила процедуры. |
In the meantime, we would like to recall the practical suggestion that the valuable but very much ad hoc practice by which the regional groups are briefed monthly by the non-permanent members they delegate to the Council be formalized. | Пока же мы хотели бы напомнить о практическом предложении насчет того, чтобы официально закрепить ценную, но весьма эпизодическую практику ежемесячного проведения непостоянными членами брифингов для региональных групп, от которых они делегированы в Совет. |
This can now be formalized with the confirmation of the commitment to the efficient and effective functioning of the Fund for the Wounded and War-Disabled - the final outstanding issue relating to the verification process. | Теперь это можно официально закрепить подтверждением приверженности действенному и эффективному функционированию Фонда для защиты раненых и инвалидов войны; это последний из остававшихся открытыми вопросов, связанных с процессом наблюдения. |
Overall accountability for financial reporting needs to be formalized and clarified in the context of the bifurcated structure of UNJSPF, and control issues regarding segregation of duties and access and change controls need to be addressed | Общую ответственность за финансовую отчетность необходимо официально закрепить и уточнить в контексте разветвленной структуры ОПФПООН, и необходимо заняться вопросами контроля в том, что касается разделения обязанностей и доступа и мер контроля за изменениями |
(a) At the headquarters level, the initiative taken by the Department of Humanitarian Affairs, along with other humanitarian agencies, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs to set up a coordination mechanism should be pursued and formalized. | а) на уровне Центральных учреждений следует развить и официально закрепить инициативу, предпринятую Департаментом по гуманитарным вопросам вместе с другими гуманитарными учреждениями, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, с целью создания координационного механизма. |
The Inspector concludes that the terms of reference of IAPWG should be formalized by a decision of the General Assembly and that it should come under closer policy guidance of HLCM. | Инспектор приходит к выводу о том, что круг ведения МУУЗ следует официально закрепить на основе решения Генеральной Ассамблеи и что следует обеспечить более четкое стратегическое руководство его работой со стороны КВУУ. |
Since 1997, three cooperation frameworks have formalized collaborative arrangements. | Три рамочные программы сотрудничества, осуществлявшиеся с 1997 года, позволили формализовать процедуры совместной деятельности. |
Reporting to the ERM/senior management committee, audit committee and governing body need to be formalized. | Представление докладов комитету по ОУР/комитету старшего руководства, ревизионному комитету и руководящему органу необходимо формализовать. |
More interaction with delegates could be formalized in a theme-oriented "dialogue meeting". | Большее взаимодействие с делегатами можно было бы формализовать в ориентированном на конкретные темы "диалоговом совещании". |
However, a general improvement in the relationship with environmental NGOs was reported, although relations and consultations needed to be formalized in an institutionalized framework. | Вместе с тем сообщается об общем улучшении взаимоотношений с экологическими НПО, хотя имеющиеся связи и проводимые консультации еще предстоит формализовать в рамках организационной структуры. |
The structure of the hearings could provide a more interactive dialogue with member interaction with delegates could be formalized in a theme-oriented "dialogue meeting". | Большее взаимодействие с делегатами можно было бы формализовать в ориентированном на конкретные темы "диалоговом совещании". |
One of the interesting properties of periodic groups is that the definition cannot be formalized in terms of first-order logic. | Одно из примечательных свойств периодических групп состоит в том, что они не могут быть формализованы средствами логики первого порядка. |
Although these have been formalized in "environmental and social impact assessments" and similar tools, there is a need to update and better apply these standards in all situations. | Хотя они уже формализованы в «оценках экологического и социального воздействия» и аналогичных инструментах, по-прежнему сохраняется необходимость обновления и оптимизации применения этих стандартов во всех ситуациях. |
The relationship between the Department of Political Affairs and the Department of Field Support has been strengthened and formalized through the development of consultative guidance, to improve support to special political missions led by the Department of Political Affairs. | Связи между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки были укреплены и формализованы посредством разработки консультативного руководства в целях повышения эффективности поддержки специальным политическим миссиям, осуществляемым под руководством Департамента по политическим вопросам. |
Although there are some serious practitioners, for the most part the traditions are extremely formalized and weak. | Хотя в Японии можно встретить серьезных практикующих, традиции по большей части очень формализованы и слабы. |
The privileges and immunities conferred on the conference and its participants by the host State were based on international law, even though they might have been formalized by a unilateral decision of the host State. | Привилегии и иммунитеты, предоставляемые принимающим государством созываемой конференции и участвующим делегатам, основаны на нормах международного права, даже если они формализованы в одностороннем решении принимающего государства. |
The speaker recognized that the participation of the United Nations in the Group posed challenges and had not been formalized. | Выступающий признал, что участие Организации Объединенных Наций в Группе вызывает сложности и не формализовано. |
It has to be formalized and operationalized through a framework, guidelines and other administrative instructions for consistent and correct implementation across organizational units. | Оно должно быть формализовано и внедрено в практику с помощью основного документа, руководящих принципов и других административных инструкций, обеспечивающих его согласованное и правильное внедрение во всех организационных подразделениях. |
The organizations highlight the differences within the United Nations system, in particular in the specialized agencies, and therefore a distinction should be made between agencies, funds and programmes that fall into this category and other organizations where such delegation is less formalized. | Организации подчеркивают, что в системе Организации Объединенных Наций существуют различия, прежде всего на уровне специализированных учреждений, и поэтому необходимо проводить разграничение между учреждениями, фондами и программами, относящимися к этой категории, и другими организациями, в которых делегирование полномочий менее формализовано. |
In western Europe, increased arrivals of separated minor children in Ireland led, for instance, to an informal agreement among all parties involved on special procedures for processing the asylum claims of such children, which were partially formalized in interim guidelines issued in late 2001. | В Западной Европе растущее число разлученных с семьями несовершеннолетних детей, прибывающих в Ирландию, привело, например, к достижению неофициального соглашения между всеми соответствующими сторонами о специальном порядке рассмотрения ходатайств таких детей о предоставлении убежища, которое было частично формализовано в виде опубликованных в конце |
The concept of an open system was formalized within a framework that enabled one to interrelate the theory of the organism, thermodynamics, and evolutionary theory. | Понятие открытой системы было формализовано, что позволило взаимосвязать теорию организмов, термодинамику и эволюционную теорию. |
Coordination between the various Secretariat departments had been established, and the coordination machinery would soon be formalized. | Координация между различными департаментами Секретариата налажена, и механизм координации скоро будет формализован. |
That will help to obtain a clear view of the practical needs and challenges of such communication and to determine the extent to which it can be formalized. | Это позволит получить четкое представление о практических потребностях и трудностях такого обмена посланиями и определить, в какой мере он может быть формализован. |
Some Committee members suggested that more Parties could be encouraged to submit reports if the process were formalized by developing a standardized format and an informal deadline for submissions each year. | Некоторые члены Комитета отметили, что можно было бы привлечь большее число Сторон к представлению докладов, если процесс будет формализован путем разработки унифицированного формата и ежегодно будет устанавливаться неофициальный предельный срок для подачи представлений. |
For example, reports could come quicker and the mechanism for information provision could be improved and formalized, e.g. there was no communication strategy. | Так, например, доклады могли бы представляться более оперативно, а механизм представления информации мог бы быть усовершенствован и формализован, например, отсутствует стратегия распространения информации. |
Since September 2010, the Evaluation Office has sought to strengthen the approach to evaluation at UNFPA; a number of initiatives undertaken by the Office have been formalized through the adoption by the Executive Board, in June 2013, of the revised evaluation policy. | С сентября 2010 года Управление оценки стремится усовершенствовать подход к оценке в ЮНФПА; ряд предпринятых Управлением инициатив был формализован путем принятия Исполнительным советом в июне 2013 года пересмотренной политики в области оценки. |
For example, a policy for establishing original budgets, managing contingency and developing earned value reports should be formalized and customized for large capital projects. | Так, например, политика формирования первоначальных бюджетов, управления резервами и составления отчетов о заработанной стоимости должна быть формализована и адаптирована для применения к крупным проектам. |
It therefore looked forward to renewed discussions on how its role and that of national human rights institutions could be formalized in the work of the Conference, in line with the evolving practice of many United Nations bodies. | С учетом вышесказанного она с нетерпением ожидает возобновления обсуждения вопроса о том, как ее роль и роль национальных учреждений по правам человека может быть формализована в рамках деятельности Конференции в соответствии со складывающейся практикой многих органов Организации Объединенных Наций. |
For non-peacekeeping operations also, the structure of local IPSAS implementation teams has been formalized. | Была формализована и структура местных групп по переходу на МСУГС в контексте операций, не связанных с поддержанием мира. |
Indeed, this intuition can be formalized to define so-called functor categories. | Эта интуиция может быть строго формализована в определении категории функторов. |
Debian is so committed to free software that we thought it would be useful if that commitment was formalized in a written document. | Debian также был передан в свободное программное обеспечение и, как мы подумали, было бы полезно, если эта передача была бы формализована в документ некоторого вида. |
UNAIDS represents a highly formalized example of such an approach. | ЮНЭЙДС является примером высокой формализации такого подхода. |
The task of selecting the strategic directions cannot be strictly formalized so far, and is being solved by the experts by applying models and other instruments for evaluating certain aspects of the strategy. | До сих пор задачи выбора стратегических направлений не поддаются строгой формализации и решаются экспертами на основе применения моделей и других инструментов для оценки отдельных аспектов стратегии. |
In the biennium 1996-1997, the Department will focus on adding value to the emergency operations of the international community through continued leadership and formalized joint arrangements with its humanitarian partners. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов деятельность Департамента будет направлена на повышение эффективности и роли чрезвычайных операций, проводимых международным сообществом, на основе обеспечения единого руководства и формализации совместных договоренностей Департамента с его гуманитарными партнерами. |
The majority of the NFPs called for the roles and responsibilities of STCs to be more clearly defined, and formalized through institutional acknowledgement of the specific roles and responsibilities that STCs should play under the supervision of the NFP. | Большинство НКЦ призвали к более четкому определению роли и обязанностей НТК и формализации этих аспектов путем официального признания конкретных функций и обязанностей, которые НТК должны выполнять под контролем НКЦ. |
Within the past five years, the trend of increasingly formalized agreements among developing countries has been gaining ground. | На протяжении последних пяти лет все отчетливее проявлялась тенденция к формализации договоренностей между развивающимися странами. |