So it's not a matter of forgiveness, so much as acknowledgment of your nature. | Поэтому не прощение важно, а признание тобой своей натуры. |
Not so much forgiveness as a coming to terms. | Не столько прощение, сколько примирение. |
Why do you think I would need your forgiveness? | Почему ты думаешь, что мне нужно твое прощение? |
Not that she deserves forgiveness. | Не то что бы она заслужила прощение. |
I need your forgiveness! | Мне нужно твое прощение! |
Nonetheless, debt cancellation or forgiveness remains the solution most preferred by the LDCs. | Тем не менее самым предпочтительным решением для НРС по-прежнему остается аннулирование или списание задолженности. |
Some participants suggested that forgiveness of developing countries' external debt would free up resources that would enable them to pay part of the necessary cost of the greener economy. | Некоторые участники выразили мысль о том, что списание внешнего долга развивающихся стран высвободит ресурсы, которые позволят им частично оплатить необходимые расходы на создание «зеленой» экономики. |
(c) For qualifying countries, forgiveness of bilateral ODA debt, through a menu of options, on top of the amounts required to achieve debt sustainability. | с) для удовлетворяющих установленным критериям стран - списание двусторонней задолженности по линии ОПР, посредством комплекса альтернативных мер, сверх сумм, необходимых для достижения показателей приемлемого уровня задолженности. |
Negotiations on SCM saw a proposal to broaden prohibited subsidies, among other things, to government payments to companies to cover operating losses, forgiveness of government-held debt, government lending to "un-creditworthy" companies. | На переговорах по СКМ было внесено предложение о расширении запрещенных субсидий, чтобы те среди прочего охватывали государственные выплаты компаниям в покрытие убытков от основной деятельности, списание долга государству и государственное кредитование "некредитоспособных" компаний. |
Debt relief or forgiveness would not solve the long-term problem of debt. | Уменьшение или списание долга не решает проблемы задолженности в долгосрочном плане. |
Now, call Shirley and beg forgiveness. | Теперь звони Ширли и моли о прощении. |
I crawled here on my knees, all the way from my house, to ask for your forgiveness. | Я прополз сюда на коленях от самого моего дома, чтобы просить тебя о прощении. |
If your husband has done those things, even if you kneel beg for forgiveness for a long time, he will still not be forgiven. | Если твой муж вытворяет такие вещи, даже если он упадет на колени и будет молить о прощении, его и то простить нельзя. |
They say our only choice is to pray for forgiveness, for in the morning they shall show us no mercy. | Они говорят, что все, что нам осталось - это молиться о прощении, и милосердии, которых они не даруют нам утром. |
I'm not asking for forgiveness. | Я не прошу о прощении. |
I thought you were all about forgiveness. | Я думал вы верите во всепрощение. |
He offers love, forgiveness, and a new way of life to all who receive Him as Savior and Lord. | Он предлагает любовь, всепрощение и новую жизнь всем, кто примет Его как их Спасителя и Господа. |
The aim of these tours was to make contact with displaced persons and tell the Togolese that the Government was committed to the policy of mutual forgiveness and national reconciliation. | Целью этих поездок являлось установление контактов с перемещенными группами населения и разъяснение тоголезцам политики правительства, направленной на всепрощение и национальное примирение. |
Where's your spirit of forgiveness? | А как же всепрощение? |
Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
And I thought that by now, I'd be capable of forgiveness. | И я подумал, что вот сейчас я способен простить. |
They say nothing inspires forgiveness quite like revenge. | Ничего так не заставляет простить как месть |
I am going to hurt you, and I ask your forgiveness, but it's the end for us. | Я собираюсь сделать тебе больно, и прошу меня простить, но это конец для нас. |
You're asking in vain for forgiveness; your act can't be forgiven. | Ты напрасно просишь прощения; твой поступок невозможно простить. |
If your husband has done those things, even if you kneel beg for forgiveness for a long time, he will still not be forgiven. | Если твой муж вытворяет такие вещи, даже если он упадет на колени и будет молить о прощении, его и то простить нельзя. |
Some people are just more capable of forgiveness than others. | Некоторые люди просто более способные прощать, чем другие. |
Jack isn't offering forgiveness. | Джеку не свойственно прощать. |
People who are capable of genuine forgiveness. | В людей, умеющих прощать. |
Some men have little forgiveness in them. | Некоторые мужчины плохо умеют прощать. |
It's about forgiveness. | Важно - уметь прощать. |