No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin. | Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех. |
All I wanted from this meeting was your forgiveness for the wrongs that you think that I have done you. | Я хотел получить ваше прощение за то зло, которое я вам причинил. |
There's forgiveness for everyone, isn't there? | Прощение есть для всех, не так ли? |
It is a drama set during the Spanish Civil War of the 1930s and features themes such as betrayal, love and hatred, forgiveness, friendship, and finding meaning in everyday life. | Действие фильма разворачивается во время гражданской войны в Испании и затрагивает такие темы, как предательство, любовь и ненависть, прощение, дружба и поиск смысла в повседневной жизни. |
I need your forgiveness. | Мне нужно Ваше прощение. |
Forgiveness of my tab and free drinks for life. | Списание моего счета и бесплатная выпивка пожизненно. |
Forgiveness of debt for military purposes was reported as ODA up to 1992. b Commitments, excluding technical cooperation and administrative costs. c Amounts are approximate. | Вплоть до 1992 года списание задолженности в связи с оказанием военной помощи показывалось как ОПР. Ь Обязательства, за исключением технического сотрудничества и административных расходов. с Суммы являются приблизительными. |
The additional forgiveness of debts in ODA of some US$ 20 billion in nominal terms by G-7 and the Russian Federation would also further decrease Africa's debt burden. | Дополнительное списание долгов в рамках ОПР в размере примерно 20 млрд. долл. США в номинальном выражении странами Группы семи и Российской Федерацией будет также способствовать ослаблению бремени задолженности стран Африки. |
Debt relief or forgiveness would not solve the long-term problem of debt. | Уменьшение или списание долга не решает проблемы задолженности в долгосрочном плане. |
2.11 Forgiveness and Write-off of Loans | 2.11 Аннулирование и списание займов |
Confess your sins, beg for forgiveness, and then I can help you. | Признайся в грехах, умоляй о прощении, и тогда я помогу тебе. |
Heartbroken Gyanesh performs on stage when Deven shows up and they do a duet with Deven singing about forgiveness. | Убитый горем Гьянеш выступает на сцене, когда появляется Девен, и они делают дуэт с Девином, поющим о прощении. |
You know, slither in on my belly, beg her for forgiveness. | Поползу на животе, стану умолять о прощении. |
I still need to ask Joe for forgiveness. | Мне всё ещё нужно попросить Джо о прощении. |
I beg your forgiveness. | Я умоляю о прощении. |
How is "project forgiveness" coming along? | Как продвигается проект "всепрощение"? |
The aim of these tours was to make contact with displaced persons and tell the Togolese that the Government was committed to the policy of mutual forgiveness and national reconciliation. | Целью этих поездок являлось установление контактов с перемещенными группами населения и разъяснение тоголезцам политики правительства, направленной на всепрощение и национальное примирение. |
Sorry, fresh out of sweet forgiveness. | Прости, кончилось моё всепрощение. |
Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
If Jack were to tell you all is forgiven, would you accept his forgiveness? | Если бы Джек даровал тебе всепрощение, принял бы ты его? |
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
Sir, we've come to ask your forgiveness. | Господин, мы пришли просить вас простить нас. |
Aren't we to show forgiveness? | Разве не можем мы ее простить? |
Haven't you ever wanted someone's forgiveness really badly? | Тебе никогда не хотелось простить кого-то действительно ужасного? |
No human being is beyond forgiveness. | Любого человека можно простить. |
We ask Your forgiveness for our complicity in these sins and in the evils of our own time. | Мы просим Тебя простить нас за причастность к этим грехам и к злодеяниям нашего времени. |
You would never do a thing which required my forgiveness. | Ты не сделала ничего такого, за что тебя нужно прощать. |
Lastly, he said that, where intolerance led to civil strife and war, there was a need for mutual forgiveness. | Наконец, оратор указывает, что, когда нетерпимость приводит к гражданским войнам или конфликтам, следует взаимно прощать друг друга. |
Is learn forgiveness and try to forget. | Как же я рада! мы учимся прощать и пытаемся забыть. |
The body's effectiveness, and its echo in ancient Uzbek traditions of mercy and forgiveness, have been the basis of its gradual extension. | Эффективность этого института, его соответствие многовековым традициям узбекского народа, таким, как милосердие и умение прощать, стали основанием его последовательного расширения. |
9/11 healing: The mothers who found forgiveness, friendship | Исцеление после теракта 11 сентября 2001 года: Матери, которые научились прощать и обрели дружбу |