As the figurehead of this institution, I want all of our patients to find forgiveness and a new purpose. | Как глава этого заведения, я желаю всем нашим пациентам найти прощение и новую цель. |
There is no revenge so complete as forgiveness. | Никакая месть не приносит такого удовлетворения, как прощение. |
Our draft resolution therefore calls on States Members of the United Nations, following the commemoration of the International Year of Reconciliation in 2009, to further promote reconciliation to help to ensure durable peace and sustained development through such reconciliatory steps as forgiveness and compassion. | Поэтому мы в своем проекте резолюции призываем государства - члены Организации Объединенных Наций по завершении в 2009 году Международного года примирения продолжать усилия по примирению, поощряя тем самым прочный мир и устойчивое развитие с помощью таких примирительных мер, как прощение и сострадание. |
You don't believe in forgiveness? | Вы не верите в прощение? |
Grant me your forgiveness. | Дайте мне ваше прощение. |
Nonetheless, debt cancellation or forgiveness remains the solution most preferred by the LDCs. | Тем не менее самым предпочтительным решением для НРС по-прежнему остается аннулирование или списание задолженности. |
The effectiveness of these actions depends, however, on complementary achievements, such as fairer trade with developed countries, greater fluidity in the transfer of capital, official development assistance and forgiveness of foreign debt. | Однако эффективность этих действий зависит от принятий дополнительных мер, таких как обеспечение более справедливых условий торговли с развитыми странами, повышение эффективности потоков капитала, увеличение объема официальной помощи в целях развития, а также списание внешней задолженности. |
(c) For qualifying countries, forgiveness of bilateral ODA debt, through a menu of options, on top of the amounts required to achieve debt sustainability. | с) для удовлетворяющих установленным критериям стран - списание двусторонней задолженности по линии ОПР, посредством комплекса альтернативных мер, сверх сумм, необходимых для достижения показателей приемлемого уровня задолженности. |
Subsidies covering "operating losses" and "direct forgiveness of debt" may more likely be found actionable, judging from the now-expired related provisions of the SCM Agreement. | Субсидии для покрытия "эксплуатационных убытков" или "прямое списание задолженности" могут быть с большей степенью вероятности признаны дающими основания для принятия ответных мер исходя из ныне прекративших свое действие соответствующих положений Соглашения по СКМ. |
2.11 Forgiveness and Write-off of Loans | 2.11 Аннулирование и списание займов |
And I must beg you for your forgiveness, too. | И я должен молить и тебя о прощении. |
Now we'll pray for forgiveness, so that the spirits may come back. | Теперь мы будем молиться о прощении, так, чтобы дух мог возвратиться |
She writes, that it is time now to forget the unhappy past, she begs to be taken by your Majesty's forgiveness and humbly beseeches you to remember that I am a humbled woman and your child. | Она пишет, что настало время забыть несчастное прошлое, она просит Ваше Величество о прощении и покорно умоляет Вас помнить, что она скромная женщина и Ваше дитя. |
I beg you for your forgiveness. | Молю Вас о прощении. |
I have prayed for forgiveness. | Я молил о прощении. |
The foundation stone of national reconstruction will be individual forgiveness and national reconciliation. | Краеугольным камнем национального восстановления будет индивидуальное всепрощение и общенациональное примирение. |
How is "project forgiveness" coming along? | Как продвигается проект "всепрощение"? |
My parents like to talk about love and forgiveness, but when it comes to Brendon they struggle to apply it. | Мои родители обожают разговоры про любовь и всепрощение, но когда речь идёт о Брендоне, они с трудом себе внимают. |
Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
If Jack were to tell you all is forgiven, would you accept his forgiveness? | Если бы Джек даровал тебе всепрощение, принял бы ты его? |
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
I spoke to you very wrongly today. I beg your forgiveness. | Я была очень груба и молю меня простить. |
Aren't we to show forgiveness? | Разве не можем мы ее простить? |
Haven't you ever wanted someone's forgiveness really badly? | Тебе никогда не хотелось простить кого-то действительно ужасного? |
I ask for forgiveness also you, mademoiselle Alice... I frightened you so much. | Прошу и вас, мадемуазель Алиса, простить, что я вас так напугал. |
Then we'll go to the church, and you'll go on your knees and ask Him for forgiveness for what you've done. | Тогда пошли в церковь, ты встанешь на колени и попросишь Господа простить все, что ты натворила. |
I think forgiveness has been highly underrated. | Пожалуй, люди недооценивают умение прощать. |
When you yourself have been wronged... forgiveness is easy. | Когда обманули вас... прощать легко. |
You would never do a thing which required my forgiveness. | Ты не сделала ничего такого, за что тебя нужно прощать. |
Lastly, he said that, where intolerance led to civil strife and war, there was a need for mutual forgiveness. | Наконец, оратор указывает, что, когда нетерпимость приводит к гражданским войнам или конфликтам, следует взаимно прощать друг друга. |
He's accomplished in many things, but he is a master of forgiveness. | Он достиг многого, но он непревзойден в умении прощать. |