| Before gold, ask for forgiveness for all the lives you've taken. | Но перед этим, попросите прощение за все жизни, которые забрали. |
| After José Arcadio decides to leave her, Aureliano Segundo gets her forgiveness and remains by her side. | После того, как Хосе Аркадио Второй решает покинуть её, Аурелиано Второй получает её прощение и остается с ней. |
| But when your memories are freshly opened wounds, forgiveness is the most unnatural of human emotions. | Но когда ваши воспоминания заново открывают раны, прощение становится самым неестественным из человеческих эмоций |
| You don't believe in forgiveness? | Ты не веришь в прощение? |
| If you can't feel the Light's forgiveness, If you can't feel the Light's forgiveness, then I can't because of what I did to you. | Если ты не ощутишь прощение Света, то и я не смогу, из-за того, что сделал с тобой... |
| Some participants suggested that forgiveness of developing countries' external debt would free up resources that would enable them to pay part of the necessary cost of the greener economy. | Некоторые участники выразили мысль о том, что списание внешнего долга развивающихся стран высвободит ресурсы, которые позволят им частично оплатить необходимые расходы на создание «зеленой» экономики. |
| For bilateral assistance, non-grant disbursements (including equity acquisitions) rose by 33 per cent from 2012, while grants (including loan forgiveness) rose by 7.7 per cent. | Что касается двусторонней помощи, то объем средств, предоставляемых на возмездной основе (включая приобретение обыкновенных акций), увеличился по сравнению с 2012 годом на 33 процента, а объем субсидий (включая списание задолженности) - на 7,7 процента. |
| Negotiations on SCM saw a proposal to broaden prohibited subsidies, among other things, to government payments to companies to cover operating losses, forgiveness of government-held debt, government lending to "un-creditworthy" companies. | На переговорах по СКМ было внесено предложение о расширении запрещенных субсидий, чтобы те среди прочего охватывали государственные выплаты компаниям в покрытие убытков от основной деятельности, списание долга государству и государственное кредитование "некредитоспособных" компаний. |
| For countries such as Guyana, debt relief must not merely mean the reduction of the debt burden, but must mean forgiveness of our debts. | Для таких стран, как Гайана, облегчение долгового бремени должно означать не просто сокращение долгового бремени, а полное списание наших долгов. |
| That said, however desirable it may be to forgive the debt of the poorest and the most indebted countries, forgiveness cannot be the main lever of development finance. | Однако с учетом этого, сколь бы желательным ни было списание долгов беднейших стран и стран с крупной задолженностью, оно не может быть основным рычагом финансирования развития. |
| Every day I pray forgiveness for what I had Penny do. | Каждый день я молю о прощении за то, что заставляла Пенни делать. |
| I have written and rewritten to you a thousand times to ask your forgiveness. | Я писала, и переписывала письма к вам тысячу раз, умоляя вас о прощении. |
| I thought I'd rather ask for forgiveness than understanding. | Я подумал, что лучше просить о прощении, нежели о понимании. |
| She's the happiest when you're desperate and beg her forgiveness on bended knee. | Она упивается твоим отчаянием, когда ты на коленях молишь её о прощении. |
| She wanted us to know that during the night... while he was dying, he asked for our forgiveness. | Она хотела, чтобы мы знали, что в ту ночь, умирая, он молил нас о прощении. |
| I thought you were all about forgiveness. | Я думал вы верите во всепрощение. |
| The foundation stone of national reconstruction will be individual forgiveness and national reconciliation. | Краеугольным камнем национального восстановления будет индивидуальное всепрощение и общенациональное примирение. |
| The aim of these tours was to make contact with displaced persons and tell the Togolese that the Government was committed to the policy of mutual forgiveness and national reconciliation. | Целью этих поездок являлось установление контактов с перемещенными группами населения и разъяснение тоголезцам политики правительства, направленной на всепрощение и национальное примирение. |
| Where's your spirit of forgiveness? | А как же всепрощение? |
| Sorry, fresh out of sweet forgiveness. | Прости, кончилось моё всепрощение. |
| At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
| Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
| in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
| Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
| We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
| I feel we could persuade him that forgiveness is his only recourse. | Убедим его, что простить нас - для него единственный выход. |
| I am going to hurt you, and I ask your forgiveness, but it's the end for us. | Я собираюсь сделать тебе больно, и прошу меня простить, но это конец для нас. |
| I adore you with deep reverence. I ask forgiveness of my sins and thanks for fruiting this time of prayer. | Я люблю тебя всем своим сердцем, и прошу простить все мои грехи и благодарю тебе за возможность обратиться к тебе с молитвой. |
| Beg Your forgiveness, but we lost our way. | Прошу простить великодушно, сбились с дороги. |
| As long as you're working on forgiveness, think about forgiving Adrian, will you? | Пока ты работаешь над прощением, подумаешь простить Эдриан, а? |
| Listen... you don't have to do the whole forgiveness thing. | Послушайте... вам не нужно прощать мне грехи. |
| When you yourself have been wronged... forgiveness is easy. | Когда обманули вас... прощать легко. |
| My Earth parents taught me forgiveness. | Мои земные родители научили меня прощать. |
| Jack isn't offering forgiveness. | Джеку не свойственно прощать. |
| Is learn forgiveness and try to forget. | Как же я рада! мы учимся прощать и пытаемся забыть. |