I was your final test of forgiveness. | Это был последний тест на прощение. |
But forgiveness isn't about right and wrong. | Но прощение - это не поиск виновного. |
Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. | Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение. |
Might even promise forgiveness in exchange for the truth. | может даже обещать ему прощение, в обмен на правду |
Boy, you can't buy forgiveness. | Но прощение невозможно купить. |
Nonetheless, debt cancellation or forgiveness remains the solution most preferred by the LDCs. | Тем не менее самым предпочтительным решением для НРС по-прежнему остается аннулирование или списание задолженности. |
Consideration may be given to the question of the impact of the State's intervention in regulating certain aspects of microfinance - such as the forgiveness of loans and capping of interest rates - and its impact on microfinance development. | Можно рассмотреть вопрос о влиянии вмешательства государства в регулирование некоторых аспектов микрофинансирования - например, списание кредитов и установление верхнего предела процентных ставок, - и его воздействии на развитие микрофинансирования. |
Forgiveness of my tab and free drinks for life. | Списание моего счета и бесплатная выпивка пожизненно. |
Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries' debt. | Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии. |
That said, however desirable it may be to forgive the debt of the poorest and the most indebted countries, forgiveness cannot be the main lever of development finance. | Однако с учетом этого, сколь бы желательным ни было списание долгов беднейших стран и стран с крупной задолженностью, оно не может быть основным рычагом финансирования развития. |
I have written and rewritten to you a thousand times to ask your forgiveness. | Я писала, и переписывала письма к вам тысячу раз, умоляя вас о прощении. |
I imagine to her to confess the ruse, Beg her forgiveness. | Полагаю, к ней, признаться в обмане, умолять о прощении. |
You never had to worry about forgiveness, redemption. | Ты никогда не переживала о прощении или искуплении. |
You have to ask for forgiveness, or you'll go to hell. | Ты должна попросить о прощении или ты попадешь в ад. |
You lower your gun and beg my forgiveness for this gross insubordination, and I might let you walk out of here alive. | Ты опускаешь пистолет и умоляешь меня о прощении за это ужасное не соблюдение субординации, а я, возможно, позволю тебе выйти отсюда живой. |
I thought you were all about forgiveness. | Я думал вы верите во всепрощение. |
The foundation stone of national reconstruction will be individual forgiveness and national reconciliation. | Краеугольным камнем национального восстановления будет индивидуальное всепрощение и общенациональное примирение. |
He offers love, forgiveness, and a new way of life to all who receive Him as Savior and Lord. | Он предлагает любовь, всепрощение и новую жизнь всем, кто примет Его как их Спасителя и Господа. |
Where's your spirit of forgiveness? | А как же всепрощение? |
Forgiveness is, and always will be, the high road the preferred road. | Всепрощение всегда было и будет правильным... предпочтительным. |
At this time of year thoughts naturally turn to peace, forgiveness and reconciliation, whether it be in Northern Ireland or the South Atlantic. | В это время года мысли, естественно, обращаются к миру, всепрощению и примирению, будь то в Северной Ирландии или в Южной Атлантике. |
Resolve to set up, at the close of the ICD, an independent commission to be called the "National Truth and Reconciliation Commission" to be tasked with the responsibility of re-establishing the truth, and promoting peace, justice, forgiveness and national reconciliation. | Учредить по окончании межконголезских переговоров независимую комиссию, именуемую "Национальная комиссия по установлению истины и примирению", на которую будет возложена задача выявления истины, содействия миру, справедливости, всепрощению и национальному примирению. |
in your forgiveness and mercy. | Во свет к твоему всепрощению и милосердию. |
Bret's generosity is only exceeded by his capacity for forgiveness. | Великодушие Брета не знает границ, но еще больше его способность к всепрощению. |
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation. | Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению. |
Sir, we've come to ask your forgiveness. | Господин, мы пришли просить вас простить нас. |
Look, some things are beyond forgiveness. | ≈сть вещи, которые простить невозможно. |
We ask Your forgiveness for our complicity in these sins and in the evils of our own time. | Мы просим Тебя простить нас за причастность к этим грехам и к злодеяниям нашего времени. |
Beg Your forgiveness, but we lost our way. | Прошу простить великодушно, сбились с дороги. |
We have accepted full moral responsibility, and we ask for forgiveness for the suffering that was inflicted upon other peoples in the name of Germany. | Мы признаем всю полноту нашей моральной ответственности, и мы просим простить нас за страдания, которые Германия принесла другим народам. |
Listen... you don't have to do the whole forgiveness thing. | Послушайте... вам не нужно прощать мне грехи. |
You would never do a thing which required my forgiveness. | Ты не сделала ничего такого, за что тебя нужно прощать. |
How's that? Gratitude can be forgiveness. | Можно прощать из благодарности. |
Well, forgiveness is a virtue. | Умение прощать - это достоинство. |
What could you possibly have done to warrant my forgiveness? | Понятия не имею, за что мне тебя прощать. |