Английский - русский
Перевод слова Forfeiture

Перевод forfeiture с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Конфискация (примеров 74)
Slovakia stated that trafficking in protected species of wild flora and fauna was punishable under the Criminal Code with up to three years' imprisonment, or up to eight years' imprisonment in cases of aggravated circumstances and additional sanctions such as the forfeiture of the species. Словакия указала, что в соответствии с ее Уголовным кодексом, за торговлю охраняемыми видами дикой флоры и фауны предусмотрены наказание в виде лишения свободы сроком до трех лет или до восьми лет при наличии усугубляющих обстоятельств, а также дополнительные санкции, в частности конфискация видов.
(c) The value of the proceeds, property and assets to be forfeited in case forfeiture of the proceeds, property and assets as specified in sub-rule (b) is not possible. с) стоимости поступлений, имущества и активов, подлежащих конфискации, в случае, если конфискация поступлений, имущества и активов, указанных в подправиле (Ь), не представляется возможной.
While we strongly support remedies of forfeiture and restoration of property to victims, this has proved one of the more difficult areas in international assistance. Хотя мы решительно поддерживаем такие правовые средства, как конфискация незаконно приобретенного имущества и возврат имущества потерпевшим, речь в данном случае идет об одном из наиболее сложных вопросов международной помощи.
Whereas in most regions, there has been consistent progress in the adoption of legislation against money-laundering, including forfeiture legislation, there has been more limited success in the prosecution of money-laundering offences resulting in the final confiscation of assets. Хотя в большинстве регионов отмечается устойчивый прогресс в принятии законодательства о борьбе с отмыванием денег, в том числе законодательства об изъятиях, привлечение к уголовной ответственности за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег, в результате которого производится окончательная конфискация активов, осуществляется менее успешно.
(c) Forfeiture or confiscation of property с) Лишение или конфискация имущества
Больше примеров...
Изъятие (примеров 25)
Forms and contents of request, obtaining testimony or evidence, use of video-link technology, collection of fines, restitution, forfeiture or confiscation. Форма и содержание просьбы, получение свидетельских показаний или доказательств, использование средств видеосвязи, взимание штрафов, возмещение ущерба, изъятие или конфискация имущества.
The Law determines the mechanism by which wages are paid to employees and only permits the forfeiture or waiver of wages due to the employees if the same is carried out according to the prerequisites stipulated by the Law. В Законе оговаривается механизм, в соответствии с которым работникам выплачивается заработная плата, а изъятие или отказ от уплаты положенной работнику заработной платы допускается только в условиях, предусмотренных Законом.
States should be encouraged to adopt legislation that would allow the seizure and forfeiture of assets acquired through corruption and bribery. Государства следует поощрять принять законы, которые разрешали бы изъятие и конфискацию активов, приобретенных благодаря коррупции и взяточничеству.
(b) Taking away and temporary forfeiture of things which are allowed, and this lasts for a temporary period and is applied very rarely; Ь) изъятие и временную конфискацию дозволенных вещей мера, применяемая на временной основе и крайне редко;
The Governments are also called upon to enact and enforce criminal and civil laws that provide for the recovery, seizure, forfeiture or confiscation of property and other assets acquired through corruption. Правительствам предлагается также принять и применять уголовно-право-вые и гражданско-правовые нормы, обеспечивающие восстановление, изъятие, арест или конфискацию собственности и других активов, полученных в результате коррупции.
Больше примеров...
Лишение (примеров 40)
Penalties and forfeiture of bonuses apply to CEOs and CFOs if the issuer is required to restate owing to non-compliance with financial reporting requirements. Если эмитенту предписывается представить отчетность повторно, к исполнительному директору и финансовому директору применяются санкции и лишение премий за неисполнение требований представления финансовой отчетности.
(c) Forfeiture of basic rights of individual persons с) Лишение индивидуумов основополагающих прав
Forfeiture of basis rights 111 30 Лишение основных прав 111 39
There are some systems in which water rights are not subjected to conditions of effective and beneficial use or there is no forfeiture of water rights for non-use. Существует ряд систем, в которых права на водные ресурсы не обусловливаются эффективным и полезным использованием и в которых не предусматривается лишение прав на водные ресурсы за неиспользование.
The Bill eventually failed, and corruption of the blood was not removed from English law until the Forfeiture Act 1870. Билль был отвергнут, и лишение прав состояния с конфискацией имущества существовало в английском праве до Закона о конфискации 1870 года.
Больше примеров...
Арест (примеров 19)
The previous law provided for such a forfeiture if an accused was sentenced to life imprisonment. Предыдущий закон предусматривает такой арест в том случае, если обвиняемый был приговорен к пожизненному заключению.
Serious violations may also be punishable by criminal sanctions, including forfeiture and confiscation of illicit proceeds with compensation to any injured party.] Серьезные нарушения могут также повлечь за собой меры уголовного наказания, включая арест и конфискацию незаконно полученных средств и выплату компенсации любой потерпевшей стороне.]
The Governments are also called upon to enact and enforce criminal and civil laws that provide for the recovery, seizure, forfeiture or confiscation of property and other assets acquired through corruption. Правительствам предлагается также принять и применять уголовно-право-вые и гражданско-правовые нормы, обеспечивающие восстановление, изъятие, арест или конфискацию собственности и других активов, полученных в результате коррупции.
In Argentina, Guatemala and Honduras customs seized the assets and started an investigation and in Canada, Nigeria and Zimbabwe the penalty was forfeiture, which could be combined with a fine and imprisonment. В Аргентине, Гватемале и Гондурасе таможенная служба налагает арест на активы и начинает расследование, а в Зимбабве, Канаде и Нигерии мерой наказания является конфискация, наряду с которой возможны штраф и тюремное заключение.
Forfeiture - As noted, the powers of seizure and restraint, other than those to seize property as evidence in criminal cases, generally conclude with proceedings to forfeit the property, in a court of criminal jurisdiction. Конфискация - Как уже отмечалось, санкции на арест и ограничение прав в отношении имущества, кроме случаев ареста имущества в качестве доказательства по уголовным делам, обычно даются при рассмотрении дела о конфискации имущества в суде уголовной юрисдикции.
Больше примеров...