Английский - русский
Перевод слова Forfeiture

Перевод forfeiture с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Конфискация (примеров 74)
(k) identifying, freezing and forfeiture of proceeds and instrumentalities of crimes; and к) выявление, "замораживание" и конфискация преступной выручки и орудий преступления; и
Part VI of the Mutual Assistance in Criminal Matters Act, 1991 provides for forfeiture of property during investigations and a head of charges being laid. В части VI Закона о взаимной помощи в уголовных делах 1991 года предусматривается конфискация имущества в ходе расследования, то есть до предъявления обвинений.
It provides for the freezing of the proceeds and instrumentalities of money laundering (s.) It provides for the criminal forfeiture of laundered property and the instrumentalities of criminal acts (s.) предусматривается конфискация в уголовно-правовом порядке имущества, полученного в результате отмывания денег, и средств, используемых для совершения таких преступных деяний (раздел 20);
Speakers considered non-conviction-based forfeiture a useful tool for those States considering action in pursuance of article 54, subparagraph 1 (c), of the United Nations Convention against Corruption. По мнению выступавших, конфискация активов без вынесения обвинительного приговора - это полезный инструмент для тех государств, которые рассматривают возможность принятия мер в соответствии с подпунктом 1 (с) статьи 54 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
While the European Court of Justice, in a recent ruling, had found that non-conviction-based forfeiture did not constitute a violation of the right of ownership or the presumption of innocence, agreement to a European Union-wide directive had not yet been reached as views diverged considerably. Хотя недавно Европейский суд постановил, что конфискация без вынесения обвинительного приговора не является нарушением права собственности или презумпции невиновности, договоренности о принятии общей директивы для Европейского союза еще не достигнуто ввиду существенного расхождения мнений.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 25)
Section 8 of the same Act authorizes seizure, confiscation and forfeiture of weapons of mass destruction, plastic explosives, and nuclear material. В соответствии с положениями раздела 8 этого же Закона санкционируется захват, конфискация и изъятие оружия массового уничтожения, пластичных взрывчатых веществ и ядерных материалов.
Provides for the forfeiture or confiscation of the proceeds of certain crimes изъятие или конфискацию доходов от некоторых преступлений;
Training also includes asset identification and removal through seizure and forfeiture of civil and criminal nature. Эта подготовка также включала в себя распознавание активов и изъятие их путем ареста и конфискации как по гражданскому, так и по уголовному судопроизводству.
Seizure and forfeiture (art. 31) изъятие и наложение ареста (статья 31);
The basic provision refers to the conduct of a person who, among others, undertakes actions that may obstruct or considerably hinder the assertion of the criminal origin of assets or property and their detection, seizure or adjudication of their forfeiture. Основное положение касается поведения лица, совершающего, в частности, действия, которые могут сорвать или значительно затруднить установление преступного происхождения активов или имущества и их выявление, изъятие или вынесение судебного решения об их конфискации.
Больше примеров...
Лишение (примеров 40)
on penalty of total forfeiture of shares. В случае нарушения этого пункта - полное лишение всех долей.
The law adopts stiff penalties and provides for forfeiture and civil remedies such as divestiture and corporate dissolution and reorganization. Этот закон вводит суровые меры наказания и предусматривает конфискацию и гражданско-правовые средства защиты, такие, как лишение прав собственности, роспуск компании и реорганизация.
Contracting Parties or subdivisions thereof may withdraw from a driver the right to use his domestic or international driving permit in their territories if he commits in their territories a breach of their regulations rendering him liable under their legislations to the forfeiture of his permit. Договаривающиеся стороны или их территориальные подразделения могут лишить водителя права пользоваться на их территории национальным или международным водительским удостоверением в случае нарушения им на их территории правил, за которое согласно их законодательству предусматривается лишение права пользоваться водительским удостоверением.
The law also stipulates that the withdrawal or forfeiture of nationality in the cases specified shall have no effect on any person other than the individual involved. Закон также предусматривает, что лишение или утрата гражданства в оговоренных случаях действует лишь в отношении затрагиваемого лица.
S. enacts that forfeiture for rent is only possible; the High Court of Judge shall have the power to give relief. Раздел 11 устанавливает, что за неуплату аренды возможно только лишение права; Высокий суд правомочен освобождать от ответственности.
Больше примеров...
Арест (примеров 19)
The previous law provided for such a forfeiture if an accused was sentenced to life imprisonment. Предыдущий закон предусматривает такой арест в том случае, если обвиняемый был приговорен к пожизненному заключению.
In Zimbabwe, the State automatically applies for a forfeiture order after conviction as part of a criminal case under Section 8 of the Serious Offences (Confiscation of Profits) Act. В соответствии со статьей 8 Закона о серьезных правонарушениях (и конфискация доходов) государство автоматически налагает арест на имущество после вынесения обвинительного приговора по уголовному делу.
It should be noted that Mexican legislation provides for the seizure and forfeiture of property derived from any illicit activity, without reference to specific legal categories or concepts. Необходимо отметить, что мексиканское законодательство разрешает арест или конфискацию собственности, являющейся результатом любой незаконной деятельности, и это законодательство не ограничивается лишь отдельными уголовными наказаниями или положениями.
1.8 Frozen assets; forfeiture 1.8 Заблокированные активы; арест имущества
Chapter 2 of the CPA provides for the application and granting of search warrants, seizure, forfeiture and disposal of property. Глава 2 УПЗ предусматривает возможность подачи ходатайства - и его удовлетворения - о выдаче ордеров на обыск, арест, изъятие, конфискацию и распоряжение имуществом.
Больше примеров...