Английский - русский
Перевод слова Fomenting

Перевод fomenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разжигание (примеров 16)
Yet the last thing we at this Assembly needed today was the fomenting of hatred. Но сегодня в этой Ассамблее нам меньше всего нужно разжигание ненависти.
Furthermore, Chinese leaders point to what they regards as intrusive US human-rights diplomacy aimed at fomenting political protest within China (including Hong Kong) and undermining the regime's domestic legitimacy. Кроме того, китайские руководители говорят, что они видят навязчивую американскую дипломатию в области прав человека, как направленную на разжигание политического протеста в Китае (включая Гонконга) и подрыв внутренней легитимности режима.
With regard to the Federal Law of 14 April 1995 on public associations, which prohibited the formation of associations aimed at fomenting social or racial discord, he asked what sanctions would be imposed on any existing association of that kind. Что касается Федерального закона "Об общественных объединениях" от 14 апреля 1995 года, устанавливающего запрет на создание объединений, цели которых направлены на разжигание социальной и расовой розни, то он хотел бы знать, какие санкции будут применены против такого рода объединений, которые уже существуют.
In accordance with the Citizens' Political Associations Act, the formation and activity of political parties which include among their aims the fomenting of ethnic, regionalist, religious or social strife are prohibited. Согласно Закону "О политических объединениях граждан", не допускается создание и деятельность таких политических партий, целью которых, в частности, является "разжигание национальной, местнической, религиозной или социальной розни".
The report appeared to be based on outdated, unfounded and politically motivated allegations and, by focusing on issues relating to ethnic and religious minorities, intent on fomenting discord. Доклад, судя по всему, основан на устаревших, необоснованных и политически мотивированных голословных утверждениях и, акцентируя внимание на вопросах, касающихся этнических и религиозных меньшинств, направлен на разжигание розни.
Больше примеров...
Разжигая (примеров 5)
The United States Government had retained control over the Puerto Rican people through an active policy of fomenting divisiveness among them. Правительство Соединенных Штатов сохраняет контроль над народом Пуэрто-Рико с помощью активной политики, разжигая рознь в его рядах.
The Government has all the tools it needs to settle the ethnic conflicts in Kivu in conditions of justice and equality, without fomenting animosity or taking sides. Правительство имеет в своем распоряжении все средства для урегулирования этнических конфликтов в Киву в условиях справедливости и равенства, не разжигая вражды и не вставая на чью-либо сторону.
They try to divide peoples by fomenting sectarian, ethnic and religious differences, despite the fact that people in the region with diverse ethnic and religious backgrounds have coexisted in harmony for centuries. Они пытаются рассорить народы, разжигая междоусобную, этническую и религиозную вражду, несмотря на то, что жители этого региона с различным этническим происхождением и различными религиозными убеждениями мирно сосуществуют на протяжении веков.
Threats, sanctions, or aid cutoffs would only cause further damage to an economy already in free fall, tragically punishing Kenya's poor while fomenting further violence. Угрозы, санкции или сокращение помощи нанесли бы лишь еще больший урон экономике, которая и так уже находится в свободном падении, тем самым катастрофически наказывая бедное население Кении и разжигая дальнейшее насилие.
Despite the government's best efforts to shut down communication, one determined blogger has managed to expose the disturbing conditions inside Atlanta's cordon, fomenting increased public outrage throughout the country. Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
Больше примеров...
Раздувании (примеров 3)
We must not forget the destabilizing role that external forces played in fomenting and sustaining the conflict in Sierra Leone. Мы не должны забывать о дестабилизирующей роли, которую сыграли внешние силы в раздувании и сохранении конфликта в Сьерра-Леоне.
Although mercenaries are most commonly hired to participate in armed conflicts, the fact that they are also hired to commit acts of provocation, aimed at fomenting an armed conflict or the destabilization of a lawful constitutional Government, should not be overlooked. Хотя наемники чаще всего вербуются с целью участия в вооруженных конфликтах, не следует забывать и о других случаях, когда наемники вербуются для совершения провокаций, цель которых заключается в раздувании вооруженных конфликтов или в дестабилизации законного и конституционного правительства.
No government has an interest in fomenting an obviously bad situation. Ни одно правительство не заинтересовано в раздувании очевидно плохой ситуации.
Больше примеров...
Разжигает (примеров 2)
My delegation is concerned that the veto may be misconstrued by those who are opposed to peace and by others who are fomenting violence. Наша делегация обеспокоена тем, что это вето может быть неверно истолковано теми, кто противится миру и разжигает насилие.
Effectively in retirement, Vane wrote the Retired Man's Meditations, published in 1655 amid rumors that Vane was fomenting rebellion against Cromwell, principally among Quakers and Fifth Monarchists. Выйдя в отставку, Вейн написал «Размышления о пенсионерах», опубликованные в 1655 году на фоне слухов о том, что Вейн разжигает восстание против Кромвеля, главным образом среди квакеров.
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 4)
The Federal Communications, Information Technologies and Mass Media Regulatory Authority also gives priority attention to supervising and monitoring the prohibition on the use of the information media for carrying out extremist activities, inciting ethnic and religious discord and fomenting ethnic and religious hatred. Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзора) также в приоритетном порядке осуществляет контроль и надзор за недопустимостью использования средств массовой информации для осуществления экстремисткой деятельности, возбуждения национальной и религиозной розни, подстрекательства к национальной и религиозной ненависти.
Freedom of expression and association cannot continue to be used as a means of or pretext for fomenting or tolerating xenophobic hatred and violence: that would be an unacceptably biased and retrograde view of how expression should be given to human rights. Нельзя продолжать использовать свободу выражения мнений и свободу ассоциации в качестве практического средства или в качестве предлога для подстрекательства к ненависти и насилию на почве ксенофобии или терпеть такую ненависть и насилие, поскольку такая концепция осуществления прав человека являлась бы пристрастной, устаревшей и неприемлемой.
Attacking corruption at high levels of Government raises the concern that corrupt actors might retaliate by fomenting violence and creating political instability. Существует опасение, что борьба с коррупцией в верхних эшелонах власти может побудить коррумпированных чиновников к принятию ответных мер в форме подстрекательства к насилию и дестабилизации политической обстановки.
This is because its goal is not merely to offer insult and because it has the ultimate intent of arousing public opinion against authority by inciting the overthrow of the system of government or fomenting conflict between sects or religions. Причина этого заключается в том, что его цель состоит не просто в нанесении оскорбления, а в том, что оно в конечном счете направлено на возбуждение общественного мнения против властей путем подстрекательства к свержению системы управления или разжигания конфликтов между различными сектами или конфессиями.
Больше примеров...
Подстрекательством к (примеров 4)
The force would disarm all parties involved in fomenting conflict. Это подразделение будет разоружать все стороны, занимающиеся подстрекательством к конфликту.
The United Kingdom has announced a new policy with respect to deportation for activities relating to fomenting or provoking terrorism, and new legislation to that effect is pending. Соединенное Королевство провозгласило новую политику в отношении депортации, обусловленной деятельностью, связанной с подстрекательством к терроризму или его провоцированием; в настоящее время готовится новое законодательство по данному вопросу.
Unfortunately, people with vested political interests misled the masses in the South to claim discrimination against southern Bhutanese, fomenting political turmoil in the country. К сожалению, заинтересованные политические круги дезориентировали массы на юге, заставив их утверждать, что жители южного Бутана подвергаются дискриминации, а это стало подстрекательством к политическим беспорядкам в стране.
Terrorism emanated from many sources and it was important that all States should remember that their primary responsibility was to implement measures that avoided fomenting violence, since the condoning of such acts by State authorities constituted an incitement to terrorism. Терроризм берет начало из многих источников, и всем государствам важно помнить, что их основной обязанностью является осуществление мер, избегающих разжигания насилия - а потворство таким актам со стороны государственных органов является подстрекательством к терроризму.
Больше примеров...
Подстрекательстве к (примеров 2)
(b) Steps taken to investigate the alleged involvement of the South African security forces in fomenting violence and how that problem was being addressed; Ь) меры, принятые в целях расследования предполагаемого участия южноафриканских сил безопасности в подстрекательстве к насилию, и пути решения этой проблемы;
With regard to article 4, Cameroon vigorously condemned all racist propaganda; in particular, news media found guilty of fomenting tribal hatred were liable to very severe legal penalties. Что касается статьи 4, то Камерун решительно осуждает любую пропаганду расистского характера; в частности, органы печати, виновные в подстрекательстве к племенной ненависти, подвергаются в судебном порядке очень строгим мерам наказания.
Больше примеров...
Подстрекающие к (примеров 2)
Regarding the question of whether the State has considered making a law which will declare illegal and banning organizations fomenting racial discrimination, the answer is as follows: The Constitution offers sufficient guarantees for fighting and preventing racism and discrimination. Что касается вопроса о том, рассматривает ли государство возможность разработки закона, согласно которому организации, подстрекающие к расовой дискриминации, будут квалифицироваться как незаконные и подлежащие запрещению, то ответ является следующим: Конституция обеспечивает достаточные гарантии для предупреждения расизма и дискриминации и борьбы с ними.
B. Organizations fomenting racial discrimination В. Организации, подстрекающие к расовой дискриминации
Больше примеров...
Сея (примеров 1)
Больше примеров...
Разжигать (примеров 2)
I will not allow the fomenting of hatred in this community. Я не позволю разжигать ненависть в этой общине.
Our Security Council mission to the region in October heard very clearly, and warned, about Liberia's continuing role. Liberia and its proxies are looting the natural resources of Sierra Leone and fomenting continuing conflict. Наша миссия Совета Безопасности в регион в октябре ясно слышала, и предупреждала, о том, что Либерия продолжает играть в этом деле свою роль. Либерия и ее пособники грабят природные ресурсы Сьерра-Леоне и продолжают разжигать конфликт.
Больше примеров...
Подстрекательству к (примеров 2)
Taking it up at the United Nations would be tantamount to meddling in the internal affairs of a sovereign State and fomenting division. Вынесение этого вопроса на уровень Организации Объединенных Наций было бы равносильно вмешательству во внутренние дела суверенного государства и подстрекательству к его разделу.
In this regard, we commend Indonesia's Attorney-General, Mr. Marzuki Darusman, for his courage and integrity in attempting to bring to justice in Indonesia those involved in fomenting, instigating, planning and carrying out violence in East Timor. В этой связи мы воздаем честь генеральному прокурору Индонезии гну Марзуки Дарусману, за проявленные им мужество и добросовестность в попытках привлечь к ответственности в Индонезии тех, кто был причастен к подстрекательству к насилию в Восточном Тиморе, к его разжиганию, планированию и проведению.
Больше примеров...
Разжигают (примеров 2)
Furthermore, it must be recalled that the United States bears primary responsibility for fomenting and escalating the conflict in the first place to create the conditions for "managing the crisis" later. Необходимо также напомнить, что Соединенные Штаты несут главную ответственность за то, что сначала разжигают и обостряют конфликт, а затем создают условия для «урегулирования кризиса».
My country is very concerned at current tensions and quarrels at the regional and international levels, given that certain Powers are fomenting and enjoying conflict among religions and cultures, defaming other religions instead of respecting them and their followers. Наша страна серьезно озабочена наметившейся напряженностью и разногласиями на региональном и международном уровнях, причем некоторые державы разжигают и поощряют межрелигиозные и межкультурные конфликты, пытаясь опорочить другие религии вместо того, чтобы относиться к ним и их последователям с уважением.
Больше примеров...
Провоцирует (примеров 2)
In addition, it was fomenting violence in Syria by providing weapons and assistance to the rebel groups. Кроме того, он провоцирует насилие в Сирии, поставляя оружие и оказывая помощь группам мятежников.
But above all, we wish to reiterate our call to the United Nations Security Council to seriously examine the acts of destabilization that the US Administration is fomenting day in and day out in our region and to seek appropriate remedies to the dangerous trend. Однако прежде всего мы хотим вновь обратиться к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с призывом серьезно рассмотреть акты дестабилизации, которые администрация Соединенных Штатов повседневно провоцирует в нашем регионе, и изыскать надлежащие средства пресечения этой опасной тенденции.
Больше примеров...