Английский - русский
Перевод слова Fiscal

Перевод fiscal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 266)
Since the 1990s a number of applications had been submitted by associations that wished to exercise fiscal control over Government actions. Начиная с 1990-х годов поступил ряд заявлений от ассоциаций, желающих осуществлять финансовый контроль за деятельностью правительства.
In our Government's fiscal budget for 2006-2007 we have endeavoured to meet that goal, and we remain committed to do more in the future. В бюджете правительства на 2006 - 2007 финансовый год мы намерены достичь этой цели и подтверждаем свое намерение делать это и в будущем.
However, the General Assembly, in its resolution 61/249, authorized that the requirements for that position be met from the approved resources for the support account for the fiscal period 2006/07. Однако Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/249 постановила, что потребности, связанные с этой должностью, должны быть покрыты за счет ресурсов, утвержденных для вспомогательного счета на 2006/07 финансовый год.
The Central Fiscal Authority has been mentioned, as has the question of its merger into the Provisional Institutions. Здесь упоминался центральный финансовый орган и вопрос о его слиянии с временными институтами.
Applied to Greece, this view implies that the country's fiscal crisis resulted from an overreaction by world financial markets to local political difficulties (excessive spending by the Greek government before last year's elections). Что касается Греции, эта точка зрения подразумевает, что финансовый кризис страны возник из-за чрезмерной реакции мировых финансовых рынков на локальные политические трудности (неумеренная трата средств греческим правительством перед выборами прошлого года).
Больше примеров...
Бюджетный (примеров 72)
However, in the budget proposal for the fiscal period 2000/01, the standard 15 per cent has been applied. Вместе с тем в предлагаемом бюджете на бюджетный период 2000-2001 годов была предусмотрена стандартная ставка в размере 15 процентов.
Provincial development plans have been developed for all 34 provinces; 18 sector strategies have been finalized, and the priority sectors of the Development Strategy (education, health and roads) have been costed for the next fiscal budget. Для всех 34 провинций Афганистана были разработаны планы развития провинций; завершена разработка 18 секторальных стратегий, и на следующий бюджетный период подготовлены сметы расходов в приоритетных секторах Национальной стратегии развития Афганистана (образование, здравоохранение и дорожная сеть).
Four non-oil economies also recorded fiscal surpluses: Sao Tome and Principe (44.6 per cent), Seychelles (1.5 per cent), Lesotho (0.5 per cent) and Kenya (0.3 per cent). Бюджетный профицит был также зарегистрирован в четырех странах, не являющихся производителями нефти: Сан-Томе и Принсипи (44,6 процента), Сейшельских Островах (1,5 процента), Лесото (0,5 процента) и Кении (0,3 процента).
One vulnerability which these economies did not have, that is often associated with a sudden stop of this type, was a fiscal budget deficit; the external borrowing had been largely undertaken by the private financial sector. Преимуществом этих стран стало отсутствие такого характерного для подобных ситуаций источника уязвимости, как бюджетный дефицит; внешние заимствования привлекались в основном финансовыми организациями частного сектора.
The budget request also included an increase of $1 million in the technical assistance programme of the Office of Insular Affairs to assist the territorial Government to carry out broad fiscal reforms. Бюджетный запрос также включал в себя увеличение ассигнований на 1 млн. долл. В рамках представленного в июне 2000 года бюджета на 2001 финансовый год в объеме 429640877 долл. США предлагалось восстановить финансовую стабильность в территории посредством увеличения источников доходов и сокращения расходов12.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 55)
However, investors appreciate its proximity to Europe, its fiscal regime, the removal of customs formalities and access to offshore banking facilities. Тем не менее инвесторы высоко ценят ее близость к Европе, применяемый здесь налоговый режим, отсутствие таможенных формальностей и доступ к оффшорным банковским услугам.
Private educational establishments shall be subject to a single fiscal regime, under conditions established by law На частные образовательные учреждения распространяется один и тот же налоговый режим согласно условиям, определяемым законом».
While the 2006 budget regroups all current incentives, which is a step in the right direction, a fiscal code would be a more appropriate place. Хотя все нынешние льготы сгруппированы в бюджете 2006 года, что является шагом в правильном направлении, более подходящим местом для этого был бы налоговый кодекс.
In addition, the Parliament adopted supporting legal provisions which secure rights on mining titles, repatriation of profit and capital, a satisfactory and stable fiscal regime, guaranteed marketing rights and international arbitration. Кроме того, парламент принял дополнительные юридические положения, которые закрепляют права на ведение горных работ, регулируют вопросы вывоза прибылей и капитала, предусматривают удовлетворительный и стабильный налоговый режим, гарантируют права сбыта и предусматривают возможность международного арбитража.
(a) Indirect, such as changes in the fiscal regime for different types of investments or the rules concerning asset allocation in regulated institutional investors such as pension funds; and а) меры косвенной поддержки, например, внесение изменений в налоговый режим для различных типов инвестиций или в правила распределения активов таких регулируемых институциональных инвесторов, как пенсионные фонды; и
Больше примеров...
Фискальный (примеров 65)
Reforms had been undertaken in such areas as finance and banking, public expenditure, the fiscal regime and investment and trade facilitation. Были осуществлены реформы в таких областях, как финансы и банковское дело, государственные расходы, фискальный режим и инвестиции, а также стимулирование торговли.
In developing a legal framework and its constituent components and functions, emphasis is placed on finding the optimum fiscal balance to provide sufficient profitability, while identifying the threshold standards for environmental and mine health and safety. При формировании нормативной базы и ее составных компонентов и функций делается упор на то, чтобы найти оптимальный фискальный баланс для обеспечения достаточной прибыльности, определяя при этом пороговые стандарты здоровья и безопасности окружающей среды и добычного участка.
The new social contract for the first half of the twenty-first century must be one that combines fiscal realism, significant room for individual preferences, and strong social solidarity and protection against shocks stemming from personal circumstances or a volatile economy. Новый общественный договор первой половины двадцать первого века должен включать в себя фискальный реализм, широкие возможности для индивидуальных предпочтений и сильную социальную солидарность и защиту от потрясений, вытекающих из личных обстоятельств или нестабильности экономики.
Going over the "fiscal cliff" would have had the attraction of seriously cutting government spending, although the composition of the cuts - nothing from entitlements and too much from defense - was unattractive. Переход через фискальный обрыв требовал серьезных сокращений государственных расходов, однако подход, серьезно не затрагивающий областей права и обороны, был малопривлекателен.
The alternative was a real fiscal union, where countries shared their fiscal strength, something like a European bond, which would provide each of the individual countries with support. Альтернативой является реальный фискальный союз, в рамках которого страны объединяют свои бюджетные ресурсы, что-то типа еврооблигации, что обеспечило бы поддержку каждой отдельной стране.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовый (примеров 14)
This fiscal crisis in turn contributed to a serious decline in the delivery of public services. В свою очередь, этот бюджетно-финансовый кризис привел к существенному ухудшению положения дел с предоставлением общественных услуг.
Some are of a fiscal or financial nature. Others are part of the framework of policy, custom, tenure and legislation within which forests are managed. Одни из них носят бюджетно-финансовый характер, другие же являются частью политики, таможенного регулирования, системы владения собственностью и законодательства, в рамках которых осуществляется руководство лесным хозяйством.
(a) Strengthened capacity of Governments to sustain effective and long-term social policies as part of inclusive social protection systems, based on social rights, and politically supported by fiscal or social covenants а) Укрепление потенциала правительств в области поддержания эффективных и долгосрочных социальных стратегий в рамках всеохватывающей системы социальной защиты, основанной на социальных правах и опирающейся в политической сфере на бюджетно-финансовый или общественный договор
Entity disputes within the ITA Governing Board have spilled over to the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council, which had not met since February before finally convening on 12 October. Споры энтитетов из Распорядительного совета Управления косвенного налогообложения перешли в Бюджетно-финансовый совет Боснии и Герцеговины, который не собирался с февраля и наконец провел свое заседание 12 октября.
The Follow-up Commission set up the Fiscal Pact Preparatory Commission, which, after extensive consultation, produced a document, "Towards a fiscal pact in Guatemala", which served as a basis for reaching consensus. Комиссия по наблюдению учредила подготовительную комиссию по разработке бюджетно-финансового пакта, и после продолжительных консультаций эта комиссия подготовила документ, озаглавленный «Бюджетно-финансовый пакт для Гватемалы», который был положен в основу его дальнейшей разработки.
Больше примеров...
Налогово-бюджетный (примеров 17)
Even Greece, despite its rapidly eroding competitiveness and increasingly unsustainable fiscal path, could attract the capital that it needed. Даже Греция, несмотря на стремительную потерю своей конкурентоспособности и свой все более неустойчивый налогово-бюджетный путь, могла привлекать необходимый ей капитал.
That fiscal impulse, coupled with high commodity prices and abundant credit, continues to fuel economic growth today - often at the expense of stability and growth tomorrow. Данный налогово-бюджетный импульс в сочетании с высокими товарными ценами и изобильными кредитами продолжает подпитывать сегодняшний экономический рост, часто в ущерб завтрашней стабильности и экономическому росту.
Strong public spending and rising fiscal and current account deficits occurred as African Governments felt the urge to mitigate the economic and social effects of the global crisis. Большой объем государственных расходов и увеличивающийся налогово-бюджетный дефицит и дефицит текущего платежного баланса стали следствием действий правительств африканских государств по смягчению экономических и социальных последствий глобального кризиса.
The standard approach to fiscal solvency unduly de-emphasizes the role of public investment in promoting economic growth, which expands the tax base and enhances fiscal capability. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
Governments should conceive of "fiscal space" more broadly than conventionally measured fiscal solvency, a concept that does not sufficiently take into account the differential growth impact of various types of expenditure. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
Больше примеров...
Финансово-бюджетной (примеров 92)
In the years following the adoption of the Monterrey Consensus, most African countries markedly improved their macroeconomic and fiscal management. После принятия Монтеррейского консенсуса в большинстве африканских стран произошло заметное улучшение показателей в области управления макроэкономической и финансово-бюджетной сферой.
However, in the 1980s and 1990s, under structural adjustment programmes, conditionality extended into requests for specific macroeconomic, fiscal and trade policy reforms. Однако в 1980-х и 1990-х годах в рамках программ структурной перестройки условия такого рода переводились в плоскость просьб о проведении конкретных реформ в сфере макроэкономической, финансово-бюджетной и торговой политики.
(m) Review and reform, where appropriate, fiscal policies, particularly taxation policies, to ensure equality between women and men in this regard; м) обзор и пересмотр, в надлежащих случаях, финансово-бюджетной политики, особенно политики в области налогообложения, для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в этом отношении;
This framework has imposed itself on PA fiscal operations. Эта ситуация не может не сказываться на финансово-бюджетной сфере ПА.
At a time of deep recession, such support should not be made contingent on reaching unattainable fiscal objectives. В ситуации глубокого спада такая поддержка не должна зависеть от выполнения практически невыполнимых задач и достижения практически недостижимых целей области финансово-бюджетной политики.
Больше примеров...
Налогообложения (примеров 212)
However, consideration of a restructuring of the existing tax system while keeping the total fiscal burden unchanged is attracting increased interest in a number of OECD countries. Вместе с тем идея структурной перестройки существующей системы налогообложения при сохранении неизменного общего налогового бремени приобретает растущий интерес среди ряда стран ОЭСР.
One area that remains unsettled is the role of additional profits tax mechanisms to inject progressivity into the mineral fiscal regimes. Нерешенным остается вопрос о роли механизмов налогообложения дополнительных прибылей, призванных привнести элемент прогрессивности в налоговые режимы в секторе минеральных ресурсов.
Many interesting options for financing had been discussed during the multi-stakeholder segment of the meeting; these included fiscal mechanisms, the "polluter pays" principle and cost recovery schemes. В ходе заседаний различных заинтересованных сторон были обсуждены многие интересные варианты финансирования; к ним относятся механизмы в области налогообложения, принцип "загрязнитель платит" и схемы компенсации издержек.
Comparing business accounts, register information and fiscal tax auditing sheets in France for estimating the amount of tax fraud. Во Франции для оценки масштабов сокрытия доходов от налогообложения производится сопоставление данных бухгалтерского учета предприятий, информации из регистров и отчетов о налоговых проверках.
"To carry out all assignments and exercise all prerogatives relating to fiscal matters, within the framework of existing laws and regulations, inter alia, those regarding the tax base, control, collection and disputes over direct and indirect taxes, royalties and tax charges." Это, в частности, охватывает вопросы, касающиеся базы налогообложения, осуществления контроля, взимания пошлин, налогов и платежей, взыскания долгов и урегулирования связанных с этим споров;
Больше примеров...
Бюджетов (примеров 149)
In some instances, this may include granting some form of territorial autonomy and fiscal control to autonomous regions and counties over local affairs, resources and development budgets. В некоторых случаях она может включать предоставление автономным областям и округам той или иной формы территориальной самостоятельности и фискального контроля в том, что касается местных дел, ресурсов и бюджетов на нужды развития.
Indeed, there are arrangements to provide a specific budgetary allocation to northern Uganda within the medium-term expenditure framework for fiscal years 2006-2007 and 2008-2009. Действительно, принимаются меры для выделения конкретных бюджетных ассигнований для северной Уганды в рамках среднесрочных бюджетов на 2006-2007 и 2008-2009 финансовые годы.
So the question is whether these euro-zone members will be willing to undergo painful fiscal consolidation and internal real depreciation through deflation and structural reforms in order to increase productivity growth and prevent an Argentine-style outcome: exit from the monetary union, devaluation, and default. Поэтому вопрос в том, захотят ли эти члены еврозоны осуществить болезненную консолидацию бюджетов и снижение стоимости через дефляцию и структурные реформы, чтобы увеличить рост производительности и помешать получению результата в аргентинском стиле: выход из валютного союза, девальвация и дефолт.
Despite the absence of a global fiscal framework, both entities adopted their budgets prior to the expiry of the respective temporary financing period and in amounts exceeding their respective 2011 budget levels, thus directly violating on two counts the Law on Fiscal Council of Bosnia and Herzegovina. Несмотря на отсутствие глобальных бюджетно-финансовых рамок, оба федеральных субъекта приняли свои бюджеты до истечения соответствующего срока действия процедур временного финансирования и в объемах, превышающих соответствующие уровни бюджетов на 2011 год, что является прямым нарушением Закона о Финансовом совете Боснии и Герцеговины по двум пунктам.
As a result, fiscal and current account balances have improved and the stock of foreign reserves has expanded slightly. Вследствие этого равновесие между доходной и расходной частью бюджетов укрепилось, состояние текущего платежного баланса улучшилось, а объем валютных резервов незначительно увеличился.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговой (примеров 45)
In support of these policy functions, it is important to improve the design of each instrument in order to increase its environmental and fiscal effectiveness. В интересах выполнения этих стратегических функций важно усовершенствовать каждый инструмент, с тем чтобы повысить его эффективность с экологической и бюджетно-налоговой точек зрения.
Also encourages Member States, in this regard, to promote discussions on advancing the common goal of transparent, participatory and accountable management of fiscal policies; З. рекомендует также государствам-членам в этой связи способствовать проведению обсуждений по вопросам содействия достижению общей цели обеспечения прозрачного, основанного на участии и подотчетного управления бюджетно-налоговой политикой;
Elsewhere in the Latin American region, the Government of Mexico has recently launched a national green economy scoping study with assistance from UNEP, aimed at identifying those fiscal policies that can generate employment, enhance resource efficiency, and drive investment into key sectors of their economy. Среди других стран Латино-американского региона правительство Мексики при содействии со стороны ЮНЕП недавно приступило к проведению национального исследования по оценке возможностей перехода к "зеленой" экономике, которое направлено на выработку бюджетно-налоговой политики, способной обеспечить занятость, повысить ресурсоэффективность и привлечь инвестиции в ключевые отрасли экономики страны.
Ms. Arjana Dyrimishi, Director General for Macroeconomic and Fiscal Policies, Ministry of Finance Г-жа Арьяна Дюримиши, генеральный директор по макроэкономической и бюджетно-налоговой политике, министерство финансов
The Government has also taken some fiscal measures, such as reduction in duties and taxes on exportables, tax relief for small- and medium-scale enterprises, VAT relief for some production items and tax holidays for agro-processing industries. Правительство также приняло ряд мер в бюджетно-налоговой сфере, снизив пошлины и налоги на экспортные товары, предоставив налоговые льготы малым и средним предприятиям, снизив ставки налога на добавленную стоимость в отношении ряда товаров и временно освободив от уплаты налогов предприятия по переработке сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Финансово-бюджетная (примеров 17)
Persistently high unemployment, rising and volatile commodity prices, ongoing fiscal consolidation and sovereign debt crises, particularly in Europe, decelerating growth and rising inflationary pressures, continue to challenge the sustainability of recovery. Хронически высокая безработица, растущие и нестабильные цены на сырье, продолжающаяся финансово-бюджетная консолидация, кризисы, связанные с государственным долгом, особенно в Европе, замедление темпов роста и усиление инфляционного давления - все эти факторы по-прежнему ставят под вопрос устойчивость оживления экономики.
Thus, among other things, policies which have a bearing on entrepreneurship and the development of enterprises, such as monetary, fiscal, trade and exchange rate policies, will need to be consistent with sectoral and firm-level policies. Таким образом, помимо всего прочего, политика, которая оказывает влияние на предпринимательство и развитие предприятий, в частности, денежно-кредитная, финансово-бюджетная, торговая и валютная политика, должна увязываться с политикой на уровне секторов и фирм.
Fiscal adjustment involves both short-run and long-run objectives. Финансово-бюджетная корректировка предполагает как краткосрочные, так и долгосрочные цели.
Fiscal policies can spur State-building and foster citizenship, affect the level and quality of people's participation in public affairs and strengthen the accountability and capacity of the State. Финансово-бюджетная политика может стимулировать государственное строительство и утверждение гражданственности, влиять на уровень и качество участия населения в государственных делах и повышать подотчетность и потенциал системы государственного управления.
The enforcement of strong competition institutions resulting in a competitive environment represents a major innovation driver. Industrial, innovation and fiscal policies, if coherent and properly implemented, can also reinforce the incentives to firms to engage in innovative activity. Усилить стимулы, побуждающие фирмы к инновационной деятельности, может также согласованная и должным образом осуществляемая промышленная, инновационная и финансово-бюджетная политика.
Больше примеров...
Финансово-бюджетную (примеров 15)
I hope to see governments in Western Europe and the US face up to their responsibilities and conduct sensible, sustainable fiscal policies. Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
By pursuing simultaneous fiscal tightening, countries generate "head winds" for each other, as not all countries can compensate depressed domestic demand by net exports at the same time. Проводя параллельно более жесткую финансово-бюджетную политику, страны порождают друг для друга "встречный ветер", поскольку не все страны способны одновременно компенсировать снижение внутреннего спроса за счет увеличения объема чистого экспорта.
The panellists shared the view that agriculture- and resource-dependent countries needed to implement prudent economic and fiscal policies to be able to self-finance their public expenditure programmes, and to be able to face external shocks. Участники обсуждения согласились с тем, что страны, зависящие от сельского хозяйства и природных ресурсов, должны проводить продуманную экономическую и финансово-бюджетную политику, чтобы иметь возможность самостоятельно финансировать свои программы государственных расходов и выдерживать внешние потрясения.
In some countries, fiscal rules often have constitutional or legal requirements, such as fiscal responsibility legislation, but in others, the rules are laid down on an informal basis as guidelines. В одних странах финансово-бюджетные режимы требуют конституционного или законодательного закрепления, в частности в рамках законодательства об ответственности за финансово-бюджетную политику, а в других эти режимы устанавливаются на неформальной основе в качестве руководящих принципов.
To lessen the impact of oil price fluctuations and to correct fiscal imbalances, oil-dependent ESCWA States should adjust their fiscal policies by making their tax systems more progressive and broadening their tax base. Для того чтобы ослабить воздействие колебаний цен и скорректировать финансовые диспропорции, государства - члены ЭСКЗА, зависящие от нефти, должны внести изменения в свою финансово-бюджетную политику, внедрить более прогрессивную систему налогообложения и расширить базу налогообложения.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговых (примеров 24)
Development-oriented macroeconomic policy advice and capacity development support for fiscal, planning and monetary authorities were provided to several developing countries during the biennium. В течение двухгодичного периода нескольким развивающимся странам была оказана консультационная помощь по вопросам ориентированной на развитие макроэкономической политики и поддержка в развитии потенциала бюджетно-налоговых, плановых и денежно-кредитных органов.
TNCs may often invest in developing countries for the advantages of low-cost physical and human resources, more permissive legislation and fiscal and financial incentives, among other factors. ТНК нередко вкладывает средства в развивающиеся страны из-за их преимуществ с точки зрения дешевых физических и людских ресурсов, более либерального законодательства, бюджетно-налоговых и финансовых стимулов, а также прочих факторов.
The case studies also explore examples of financial and fiscal measures to promote collective action among institutions and agents (home and host Governments, support agencies, large and small firms, and networking) for "linking, leveraging and learning". В тематических исследованиях рассматриваются также примеры финансовых и бюджетно-налоговых мер по поощрению коллективных действий субъектов (правительств стран базирования и принимающих стран, вспомогательных учреждений, крупных и мелких фирм и сетевых объединений) в целях "налаживания связей, использования внешних факторов и освоения нового".
It also recommends that the State party assess the impact of the economic and fiscal measures taken during the financial and economic crisis on the labour market and, in particular, on the enjoyment of the right to work. Он также рекомендует государству-участнику провести оценку воздействия экономических и бюджетно-налоговых мер, принятых в период финансового и экономического кризиса, на состояние рынка труда, и, в частности, на осуществление права на труд.
International stimulus measures were considered important in increasing global demand as the fear of fiscal leakage and asymmetric fiscal positions have prevented some countries from increasing spending to a significant extent. Применение мер стимулирования на международном уровне считается важным для расширения глобального спроса, поскольку боязнь утечки финансовых средств в результате их увода от налогообложения и ассиметричность бюджетно-налоговых позиций некоторым странам помешали сколь-либо значительно увеличить свои расходы.
Больше примеров...
Финансами (примеров 41)
Decentralization is under way, but fiscal devolution and local planning capacity are lacking. Проводится децентрализация, однако управление финансами и потенциал планирования на местном уровне являются недостаточными.
In the areas of public administration, fiscal management and some aspects of private sector and economic and social development, benchmarks have been met, or soon will be at the current rate of progress. Достигнуты или вскоре будут достигнуты - при нынешних темпах продвижения вперед - заданные ориентиры в таких областях, как государственная администрация, управление финансами, некоторые аспекты частного сектора, экономическое и социальное развитие.
Meanwhile, the Government has committed to improving domestic revenue mobilization while bolstering public financial management, governance, transparency and fiscal discipline. Тем временем правительство обязалось повысить собираемость налогов на национальном уровне, укрепляя при этом управление государственными финансами, административное руководство, транспарентность и финансовую дисциплину.
The transitional authorities' weak fiscal capacity is evident in their inability to generate revenues, collect taxes and manage finances. Слабость кредитно-денежной политики временных властных структур кроется в их неумении генерировать доходы, собирать налоги и распоряжаться своими финансами.
To address the severe effects of the fiscal crisis in the South, the Government and the international community jointly signed a compact designed to enhance fiscal responsibility, strengthen public finance management systems and accelerate private sector-led and inclusive economic growth and poverty reduction. В целях ликвидации тяжелых последствий финансового кризиса на юге правительство и международное сообщество совместно подписали договор, призванный усилить финансовую ответственность, укрепить системы управления государственными финансами, ускорить темпы всестороннего экономического роста, стимулируемого частным сектором, и активизировать усилия по борьбе с нищетой.
Больше примеров...