Английский - русский
Перевод слова Fiscal

Перевод fiscal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 266)
It set out the commitment of the Government of Anguilla to a balanced budget, borrowing guidelines and a medium-term fiscal plan for the management of public finances over the coming five years. В этом документе закреплено обязательство правительства Ангильи в ближайшие пять лет поддерживать сбалансированный бюджет, соблюдать принципы в отношении заимствования средств и выполнять среднесрочный государственный финансовый план.
Fair trade, a stable financial market, prudent fiscal policies and just labour markets throughout the world were a prerequisite for ending extreme poverty and establishing the infrastructure needed to promote decent work and social protection for all. Взаимовыгодная торговля, стабильный финансовый рынок, продуманная налогово-бюджетная политика и справедливые условия на рынке труда являются во всем мире одним из предварительных условий для искоренения крайней нищеты и создания инфраструктуры, необходимой для предоставления достойной работы и социальной защиты для всех.
(a) Pay the quotas for the 2000 fiscal period by 31 August 2000, or otherwise enter into a payment plan with the General Secretariat by that same date for the payment of those quotas by 31 December 2000; а) внесут квоты за 2000 финансовый период до 31 августа 2000 года или в ином случае выработают с Генеральным секретариатом к той же дате план внесения этих квот до 31 декабря 2000 года;
The Central Fiscal Authority has been mentioned, as has the question of its merger into the Provisional Institutions. Здесь упоминался центральный финансовый орган и вопрос о его слиянии с временными институтами.
Not surprisingly, our survey group ranked chronic fiscal imbalances second among 50 global risks that are most likely to manifest themselves over the next ten years. Не удивительно, что в нашем исследовании финансовый дисбаланс занимает второе место среди 50 глобальных рисков, которые с наибольшей вероятностью проявятся в ближайшие десять лет.
Больше примеров...
Бюджетный (примеров 72)
On the downside, the current fiscal crisis in Greece may directly affect Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro through weaker exports and remittances. Отрицательным моментом является вероятность того, что нынешний бюджетный кризис в Греции может непосредственно сказаться на Албании, бывшей югославской Республике Македония и Черногории вследствие сокращения объема экспорта и уменьшения притока денежных переводов.
The countries best able to mount rapid and large counter-cyclical spending programmes were those that entered the crisis with strong macroeconomic fundamentals; in particular, stable inflationary trends, sound fiscal balances and low ratios of public debt to gross domestic product (GDP). Лучше других удалось развернуть быстрые и крупномасштабные антициклические программы финансирования тем странам, в которых на момент наступления кризиса отмечались устойчивые макроэкономические фундаментальные показатели: в частности, стабильные инфляционные тенденции, надежный бюджетный баланс и низкий коэффициент соотношения государственного долга к валовому внутреннему продукту (ВМП).
Provincial development plans have been developed for all 34 provinces; 18 sector strategies have been finalized, and the priority sectors of the Development Strategy (education, health and roads) have been costed for the next fiscal budget. Для всех 34 провинций Афганистана были разработаны планы развития провинций; завершена разработка 18 секторальных стратегий, и на следующий бюджетный период подготовлены сметы расходов в приоритетных секторах Национальной стратегии развития Афганистана (образование, здравоохранение и дорожная сеть).
Four non-oil economies also recorded fiscal surpluses: Sao Tome and Principe (44.6 per cent), Seychelles (1.5 per cent), Lesotho (0.5 per cent) and Kenya (0.3 per cent). Бюджетный профицит был также зарегистрирован в четырех странах, не являющихся производителями нефти: Сан-Томе и Принсипи (44,6 процента), Сейшельских Островах (1,5 процента), Лесото (0,5 процента) и Кении (0,3 процента).
A decent settlement with public-sector workers could give Germany a "backdoor" fiscal stimulus just at the right moment - when aggregate demand is flagging. Честное удовлетворение требований служащих госсектора может дать Германии дополнительный бюджетный стимул как раз тогда, когда он необходим - при снижении совокупного спроса.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 55)
Moreover, in all jurisdictions, offences being of a fiscal nature did not represent an impediment to the provision of assistance. Более того, ни в одной из стран оказанию помощи не препятствует также налоговый характер преступления.
efforts to improve public finance management, including budgetary and fiscal processes. повышение эффективности управления государственными финансами, включая бюджетный и налоговый процессы.
Fiscal offences were not included among the grounds for refusing requests for mutual legal assistance. Среди оснований для отказа во взаимной правовой помощи не фигурирует налоговый характер преступления.
A pro-mining policy influences the whole approach of government to mining investment and affects the regulatory and fiscal framework. Политика, ориентированная на развитие горнодобывающего сектора, сказывается на всех аспектах подхода правительства к вопросу размещения инвестиций в горнодобывающем секторе и влияет на правовой и налоговый режим.
Fiscal Uncompetitive high tax regime with significant interpretation difficulties. Неконкурентоспособный налоговый режим с высокими ставками, вызывающий серьезные трудности при толковании.
Больше примеров...
Фискальный (примеров 65)
If the inspector detects breaches of the regulations, such breaches are recorded and legal proceedings instituted; the employer is entitled to present a defence to the labour authorities or the Federal Fiscal Court. Если инспектор выявляет нарушения установленных законом норм, то такие нарушения регистрируются и влекут за собой возбуждение процессуальных действий; работодатель имеет право направить защитника в органы трудовой администрации или в Федеральный фискальный суд.
The "Fiscal (Settlement) Envelope" was a proposal to settle all historic Treaty of Waitangi claims within a total allocation of NZ$ 1 billion over a period of 10 years, i.e. by about 2000. Фискальный пакет (по урегулированию претензий) - это предложение по урегулированию всех исторических требований по Договору Вайтанги, предусматривающее выделение в общей сложности 1 млрд. новозеландских долларов в течение 10 лет, т.е. приблизительно до 2000 года.
The overall budget deficit is still predicted to be 4.1% of Greece's GDP in 2013 - a substantial improvement compared to 2010 but still far from fiscal balance. По прогнозам, греческий дефицит общего бюджета в 2013 составит 4,1% ВВП. Это бесспорно является существенным улучшением по сравнению с 2010, однако фискальный баланс пока не виден за горизонтом.
A further 9% were dealt with by an alternative "Direct Measure", such as a warning, Fiscal Fine, Diversion or a referral to the Children's Reporter решения по 9% обвинений были приняты на основе альтернативы "Прямая мера", и этой мерой стали предупреждение, фискальный штраф, замена уголовной ответственности альтернативным наказанием или передача дела в Администрацию по делам детей.
The alternative was a real fiscal union, where countries shared their fiscal strength, something like a European bond, which would provide each of the individual countries with support. Альтернативой является реальный фискальный союз, в рамках которого страны объединяют свои бюджетные ресурсы, что-то типа еврооблигации, что обеспечило бы поддержку каждой отдельной стране.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовый (примеров 14)
This fiscal crisis in turn contributed to a serious decline in the delivery of public services. В свою очередь, этот бюджетно-финансовый кризис привел к существенному ухудшению положения дел с предоставлением общественных услуг.
As a tight fiscal stance has been in place in both countries, a monetary measure was the only policy option to sustain the level of domestic demand. Поскольку в обеих странах введен жесткий бюджетно-финансовый режим, кредитно-денежное регулирование явилось единственным стратегическим вариантом, которые страны могли использовать для поддержания уровня внутреннего спроса.
Provides training to officials, managers and entrepreneurs on such aspects as evaluation of bids, fiscal and financial analysis and negotiation of international agreements; организует подготовку официальных должностных лиц, руководителей и предпринимателей по таким аспектам, как оценка предложений на торгах, бюджетно-финансовый анализ и обсуждение международных соглашений;
Further, the OECD Fiscal Committee made the following additional changes in 2003 OECD article 26 (1), when it issued 2005 OECD article 26 (and it is suggested that those changes be made in UN Model article 26 (1)): Далее, при подготовке статьи 26 ОЭСР 2005 года Бюджетно-финансовый комитет ОЭСР внес в пункт 1 статьи 26 ОЭСР 2003 года следующие дополнительные изменения (и эти же изменения предлагается внести в пункт 1 Типовой статьи 26 Организации Объединенных Наций):
As a result, the strongest linkage between the mining sector and the local and national economy often tends to be fiscal, as opposed to the backward, forward or final demand linkages identified for other economic sectors (see para. 3 above). В результате наиболее тесные взаимосвязи между горнодобывающим сектором и местным и национальным хозяйством, как правило, носят бюджетно-финансовый характер в отличие от взаимоотношений с инвесторами, потребителями или компаниями, обслуживающими конечного потребителя, присущих другим секторам экономики (см. пункт З выше).
Больше примеров...
Налогово-бюджетный (примеров 17)
He also underlined humanitarian problems and the fiscal crisis. Кроме того, выступавший обратил особое внимание на гуманитарные проблемы и налогово-бюджетный кризис.
Moreover, fiscal and sovereign-debt strains are becoming worse as interest-rate spreads for Spain and Italy have returned to their unsustainable peak levels. Кроме того, налогово-бюджетный кризис и кризис суверенных долгов ухудшается за счет возвращения спредов процентных ставок для Испании и Италии к своим неустойчивым пиковым уровням.
The victory of Hollande, who has said that he wants to "renegotiate" the European Union's new, German-backed "fiscal compact," will weigh heavily in this debate. Победа Олланда, который сказал, что хочет «заново обсудить» новый, поддерживаемый Германией, «налогово-бюджетный договор» Европейского Союза, будет иметь большое значение в данной дискуссии.
Governments should conceive of "fiscal space" more broadly than conventionally measured fiscal solvency, a concept that does not sufficiently take into account the differential growth impact of various types of expenditure. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
Of particular relevance for developments in the period ahead was the meeting held on 17 September, when the Fiscal Council adopted the Global Framework of Fiscal Balance and Policies for the Period 2014-2016, which will serve as the basis for preparing the 2014 state budget. Особо важное значение для будущего хода событий имела встреча, состоявшаяся 17 сентября, на которой Налогово-бюджетный совет Боснии и Герцеговины принял Общие принципы налогово-бюджетных баланса и политики на период 2014 - 2016 годов, которые послужат основой для подготовки государственного бюджета на 2014 год.
Больше примеров...
Финансово-бюджетной (примеров 92)
The macroeconomic policy stance should remain broadly neutral in the large economies, with the possible exception of Ukraine, where some fiscal tightening can be expected. В крупных странах курс в области макроэкономической политики должен оставаться в целом нейтральным, за возможным исключением Украины, в которой можно ожидать некоторого ужесточения финансово-бюджетной политики.
In addition, countries have used fiscal policies to pragmatically stimulate demand whenever that was required, and monetary policies to promote low interest rates and undervalued exchange rates. Кроме того, страны по мере необходимости используют рычаги финансово-бюджетной политики для прагматичного стимулирования спроса и рычаги денежно-кредитной политики для поддержания на более низких уровнях процентных ставок и обменных курсов.
Restructurings of the debt in 2005 and 2010 significantly reduced the country's debt burden and afforded the Government some fiscal space for social investment and the establishment of conditions for the realization of human rights. Усилия по реструктурированию задолженности, предпринятые в 2005 и 2010 годах, позволили значительно уменьшить бремя внешней задолженности страны и предоставили правительству определенное пространство для маневра в финансово-бюджетной сфере для осуществления социальных инвестиций и создания условий для реализации прав человека.
Fiscal management continued to improve, customs collections increased and the banking sector evidenced progressive growth. Продолжалось совершенствование управления в финансово-бюджетной сфере, увеличился сбор таможенных пошлин, поступательный рост был отмечен в банковском секторе.
The worsening of the functional distribution of income could not be compensated by public policies since the national tax-to-GDP ratio fell to only 10.2 per cent in the mid-1990s because of a fiscal decentralization policy. Ухудшение функционального распределения доходов не могло быть компенсировано с помощью государственной политики, поскольку объем общегосударственных налогов в процентах от ВВП снизился до всего лишь 10,2% в середине 1990-х годов вследствие политики финансово-бюджетной децентрализации.
Больше примеров...
Налогообложения (примеров 212)
The National Policy on Climate Change promotes mitigation and adaptation actions through fiscal and economic measures, including differentiated tax rates, exemptions and incentives to encourage emission reduction. В рамках Национальной политики по борьбе с изменением климата пропагандируются стратегии смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним посредством осуществления налоговых и экономических мер, включая введение дифференцированных ставок налогообложения и предоставление налоговых льгот и стимулов, с тем чтобы убедить загрязнителей в необходимости добиваться сокращения выбросов.
On the fiscal front, IMF would continue to work on policy advice and would advance reform options on sovereign debt restructuring, in addition to contributing to the global debate on tax issues. В области налогообложения МВФ продолжит свою работу по предоставлению консультаций по вопросам политики и будет предлагать варианты проведения реформ в области реструктуризации суверенной задолженности, а также вносить свой вклад в глобальные дискуссии по вопросам налогообложения.
In this context, in late 2009 the Government of El Salvador launched a fiscal reform proposal for greater taxation equality through a more equitable distribution in the payment of taxes, increasing taxation on tobacco, alcoholic drinks and luxury items in particular. В этой связи в конце 2009 года правительство Сальвадора вышло с предложением провести налогово-бюджетную реформу с целью обеспечения более справедливого налогообложения путем более справедливого установления размера налогов, в частности повышения налога на табачные изделия, алкогольные напитки и предметы роскоши.
The secretariat participates as an observer in the OECD Committee on Fiscal Affairs and has been invited to participate as an observer at relevant meetings of OECD working parties, including those dealing with tax treaties and transfer pricing. Секретариат Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателя принимает участие в работе Комитета ОЭСР по налоговым вопросам и его часто приглашают принять участие в качестве наблюдателя в деятельности различных рабочих групп ОЭСР, в том числе, групп, занимающихся договорами по вопросам налогообложения и трансфертного ценообразования.
On a more positive note, many member States are now focusing their attention on the fiscal revenues foregone and the high opportunity costs imposed by tax havens and discriminatory taxation policies that favour some interests at the expense of wider national and international interests. Отрадно, однако, что многие государства-члены сейчас обратили внимание на огромные бюджетные и экономические потери, которые они несут из-за увода средств в налоговые гавани, а также из-за дискриминационной политики в области налогообложения, отвечающей интересам избранных в ущерб общенациональным и международным интересам.
Больше примеров...
Бюджетов (примеров 149)
First, there is an urgent need for balance-of-payment and budget financing, with the objective of increasing developing countries' capacities for anti-cyclical fiscal expenditures. Во - первых, в настоящее время необходимо в первоочередном порядке обеспечить финансирование платежных балансов и бюджетов с целью расширения возможностей развивающихся стран в области выделения средств для антициклических бюджетных расходов.
The growing pressure for austerity measures, ostensibly for reasons of fiscal consolidation, is putting at risk social protection, public health and education programmes, as well as the economic recovery measures. Усиливающиеся призывы к принятию мер жесткой экономии, якобы в интересах консолидации бюджетов, создают опасность того, что не будут осуществляться программы в области социальной защиты, здравоохранения и образования и меры по обеспечению экономического восстановления.
Governments and policy makers are beginning to take threats to the environment into account when they make their development plans, budgets and fiscal provisions. Правительства и представители директивных органов начинают принимать во внимание при разработке планов развития, бюджетов и финансовых положений факторы, представляющие угрозу для окружающей среды.
These developments in the management of the economy are reflected in the latest trends in public finances, particularly in the level and direction of public spending and overall fiscal balances. Эти изменения в управлении экономикой находят свое отражение в последних тенденциях в области государственных финансов, особенно в том, что касается уровня и распределения государственных расходов и общего состояния бюджетов.
Document on trends and innovations with regard to fiscal policies, public budgets and results-based management in countries of the region Документ по вопросу о тенденциях и нововведениях в контексте финансово-бюджетной политики, государственных бюджетов и ориентированного на достижение конкретных результатов управления в странах региона
Больше примеров...
Бюджетно-налоговой (примеров 45)
The Expanded Economic Policy Stance Index, introduced in last year's Economic Report on Africa, combines quantitative aspects of fiscal, monetary and exchange rate policies with the results of the Country Sustainability Assessment Survey, which has been completed in 23 African countries. Расширенный индекс экономической политики, введенный в Докладе об экономическом положении в Африке прошлого года, сочетает количественные аспекты бюджетно-налоговой, кредитно-денежной и валютной политики с результатами постранового обследования по вопросам оценки устойчивого развития, которое было проведено в 23 африканских странах.
Ms. Arjana Dyrimishi, Director General for Macroeconomic and Fiscal Policies, Ministry of Finance Г-жа Арьяна Дюримиши, генеральный директор по макроэкономической и бюджетно-налоговой политике, министерство финансов
On the fiscal front, $168 billion worth of tax rebate and spending legislation, designed to stimulate consumer spending, moved through Congress and was signed into law in February. Что касается бюджетно-налоговой сферы, то в феврале вступил в силу одобренный конгрессом закон о налоговых скидках и расходах, предусматривающий налоговые льготы на сумму 168 млрд. долл.
Limited fiscal space and shocks to revenues have hampered the critical investment spending necessary for inclusive growth. Ограниченная свобода маневра в бюджетно-налоговой сфере и резкие изменения в доходной части препятствуют критически важному инвестированию средств, необходимых для обеспечения всеохватного роста.
The third major concern was to secure the commitment of governments, namely to ensure that their fiscal, macroeconomic, regulatory and supervisory policies encouraged microfinance activities. Третья важная задача заключалась в обеспечении приверженности правительств, а именно обеспечение того, чтобы их политика в бюджетно-налоговой, макроэкономической, нормативной и надзорной сферах стимулировала деятельность в области микрофинансирования.
Больше примеров...
Финансово-бюджетная (примеров 17)
It is also evident that positive long-term trends regarding full employment may require monetary, fiscal, and other policies that negatively affect employment in the short or even intermediate terms. Представляется также очевидным, что для поддержания долгосрочных позитивных тенденций, связанных с полной занятостью, может потребоваться денежно-кредитная, финансово-бюджетная и другая политика, которая будет отрицательно сказываться на занятости в краткосрочной и даже в среднесрочной перспективе.
Industrial, innovation and fiscal policies, if coherent and properly implemented, can also reinforce the incentives to firms to engage in innovative activity. Усилить стимулы, побуждающие фирмы к инновационной деятельности, может также согласованная и должным образом осуществляемая промышленная, инновационная и финансово-бюджетная политика.
To ensure accountability, fiscal policies, including, for example, tax incentives granted to foreign investors, should be open to judicial oversight, while public officials should be accountable for decisions that endanger the enjoyment of human rights. Для обеспечения подотчетности финансово-бюджетная политика (включая, например, налоговые льготы, предоставляемые иностранным инвесторам) должна быть открыта для судебного надзора, а государственные должностные лица должны быть подотчетны в своих решениях, ставящих под угрозу осуществление прав человека.
Thus, among other things, policies which have a bearing on entrepreneurship and the development of enterprises, such as monetary, fiscal, trade and exchange rate policies, will need to be consistent with sectoral and firm-level policies. Таким образом, помимо всего прочего, политика, которая оказывает влияние на предпринимательство и развитие предприятий, в частности, денежно-кредитная, финансово-бюджетная, торговая и валютная политика, должна увязываться с политикой на уровне секторов и фирм.
Fiscal policies, including in relation to revenue collection, budget allocations and expenditure, must comply with human rights standards and principles, in particular equality and non-discrimination. Финансово-бюджетная политика, включая аспекты, касающиеся сбора поступлений, бюджетных ассигнований и расходов, должна соответствовать нормам и принципам в области прав человека, в частности в том, что касается равенства и недискриминации.
Больше примеров...
Финансово-бюджетную (примеров 15)
An integrated approach for development policy is vital for strengthening national productive capacity, covering education, competition, fiscal, monetary, trade and investment. Комплексный подход в политике в области развития имеет жизненно важное значение для укрепления национального производственного потенциала, включая образование, конкуренцию, финансово-бюджетную, денежно-кредитную сферу, торговлю и инвестиции.
The economic environment had challenged fiscal policies. Экономическая обстановка поставила под вопрос финансово-бюджетную политику.
At the national level, we reaffirm our commitment to continue improving our macroeconomic and fiscal policies in order to mitigate policy-induced risks of vulnerability and growth collapse in our countries. На национальном уровне мы подтверждаем нашу решимость продолжать совершенствовать макроэкономическую и финансово-бюджетную политику в целях ослабления вызываемых проводимой политикой опасностей уязвимости и обвального падения темпов роста в наших странах.
The new initiative calls for all member states to harmonize their economic, fiscal, and monetary policies completely, beginning with currency convertibility and followed by exchange-rate unification and, finally, a common currency. Новая программа действий призывает все страны-участницы полностью согласовать свою экономическую, финансово-бюджетную и валютную политику, начиная с вопросов конвертируемости валюты и унификации валютных курсов и заканчивая созданием в будущем общей валюты.
The Government maintained a surplus in the consolidated fiscal balance and kept its debt ratio in the 30 per cent range, which allows for active fiscal policies. Правительству удалось обеспечить профицит консолидированного бюджета и удержать долговой коэффициент в пределах 30%, что позволяет ему проводить активную финансово-бюджетную политику.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговых (примеров 24)
Some concerns have been expressed about fiscal measures interfering with free market forces and distorting incentives (UNCTAD, 2002a). Было выражено некоторое беспокойство по поводу влияния бюджетно-налоговых мер на действие свободных рыночных сил, а также по поводу нарушения принципов стимулирования (ЮНКТАД, 2002а).
The unprecedented policy responses, including the massive fiscal stimuli packages that were used to counter the deep downturn, are proving to be effective. Беспрецедентные политические ответные меры, включая внушительные пакеты бюджетно-налоговых мер стимулирования, которые использовались для противодействия глубокому экономическому спаду, доказывают свою эффективность.
Oversee the timely production and dissemination of fiscal data and information осуществляет надзор за своевременной подготовкой и распространением бюджетно-налоговых данных и информации
We emphasize that youth employment crisis is a major challenge to the OIC member States especially the least developed countries and those who lack the fiscal space needed to finance the creation of job opportunities as well as social protection schemes. Мы подчеркиваем, что кризис в сфере трудоустройства молодежи является одной из основных проблем государств-членов ОИС, особенно наименее развитых стран и стран, которым не хватает бюджетно-налоговых возможностей, необходимых для финансирования создания рабочих мест, а также схем социальной защиты.
From a human rights perspective, reduced debt burdens and increased fiscal capacity have contributed to the creation of the conditions necessary for the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights, in HIPCs. Если посмотреть на это с точки зрения прав человека, то можно сказать, что облегчение бремени долга и расширение бюджетно-налоговых возможностей способствовали созданию условий, необходимых для реализации прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, в БСВЗ.
Больше примеров...
Финансами (примеров 41)
However, the aforementioned positive prognosis is threatened by structural limitations in internal revenue generation and fiscal management. Однако вышеупомянутому позитивному прогнозу мешают структурные ограничения во внутренней системе налогообложения и управления финансами.
During the review period, priority was placed on rehabilitating the Government's fiscal and economic management capacities. В течение рассматриваемого периода первоочередное внимание уделялось восстановлению государственного механизма управления финансами и экономикой.
Due to improved and prudent fiscal and financial management Guyana's loan portfolio has been reduced with the international financial institutions as it has developed a greater capability to generate revenue for the expansion and development of the country. Благодаря более эффективному и продуманному управлению финансами сократился объем кредитов, предоставляемых международными финансовыми учреждениями, и появилось больше возможностей для самостоятельного получения доходов в целях развития страны.
Fiscal decentralization and local government financial management, Duke University, United States (2002). Фискальная децентрализация и управление финансами в местных органах власти, Университет Дьюка, Соединенные Штаты (2002 год)
Fiscal competition is emerging as a systemic issue, as countries aiming to provide attractive conditions for investors from abroad offer them lighter fiscal treatment. Одна из таких проблем связана с государственными финансами, особенно с налогообложением и другими способами получения государственных поступлений.
Больше примеров...