That the treaty commitment relates merely to provision of assistance in search and rescue operations in the Nicosia FIR was stated on 27 March 2002 in the House of Lords by the responsible Secretary of State (see annex). | Договорные обязательства сопряжены лишь с предоставлением содействия в проведении поисково-спасательных операций в РПИ Никосии, о чем 27 марта 2002 года сделал заявление в палате лордов ведающий этими вопросами государственный секретарь (см. приложение). |
C. The other C-130 took off from the illegal airport of Tymbou (where it had landed the previous day) and departed towards the FIR of Ankara. | с) другой самолет С-130 вылетел из незаконного аэропорта Тимбу (на который он совершил посадку в предыдущий день) и отбыл в направлении РПИ Анкары. |
On behalf of the Government of the Republic of Cyprus, I strongly protest all the above-mentioned violations of the Nicosia FIR and the national airspace of the Republic of Cyprus, which are contrary to international law as well as to Security Council resolutions on Cyprus. | От имени правительства Республики Кипр я заявляю решительный протест в связи с указанными выше нарушениями РПИ Никосии и национального воздушного пространства Республики Кипр, что противоречит нормам международного права, а также резолюциям Совета Безопасности по Кипру. |
The aircraft returned to the FIR of Ankara only the next day (21 July) when they took off from the airport of Lefkoniko, violating once again the national airspace of Cyprus, flying in two formations over the areas of Kyrenia, Mesaoria and Karpasia; | Только на следующий день (21 июля) самолеты вылетели в направлении РПИ Анкары из аэропорта Лефконико, нарушив еще раз национальное воздушное пространство Кипра при пролете двумя группами над Киренией, Месаорией и Карпасией; |
Roberts FIR has a number of outstanding shortcomings and deficiencies in this regard and by opting out of the FIR agreement Liberia has seriously compromised safety. | В РПИ Робертс имеется целый ряд существенных недостатков и слабых мест в этом плане, и решение Либерии выйти из соглашения об общем РПИ серьезно снизило уровень безопасности полетов. |
And then for fir, I injected the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas. | Затем была пихта, я ввела устойчивый изотоп, углерод-13. |
The most common species of trees are beech, spruce and fir, with the average age of up to 100 years. | Наиболее распространенными породами деревьев являются бук, ель и пихта, со средним возрастом до 100 лет. |
The Spanish fir (Abies pinsapo) is a true relic which has remained preserved in some mountain ranges around Málaga and Cádiz. | Пихта испанская (Abies pinsapo) - настоящий реликт, сохранившийся в горах Малаги и Кадиса. |
visit to the gene reserve forests of Norway spruce, European larch and silver fir managed using shelterwood and selection systems; | посещение лесных генетических резерватов, в которых произрастают ель обыкновенная, лиственница европейская и пихта белая и которые управляются с использованием систем семеннолесосечного и выборочного хозяйства; |
Alpine species such as juniper, pine, fir, cypress, and rhododendron can be found at elevations between 3,500 and 5,000 metres, primarily in Middle Kinnaur. | Представители альпийской флоры, такие как пихта, сосна, можжевельник, кипарис, и рододендрон встречаются на высоте 3500 - 5000 метров, в основном, в Среднем Киннауре. |
Here's a medium-sized fir, Mrs. Scott. | Вот ель среднего размера, миссис Скотт. |
The Middle Urals are the zone of coniferous forest (fir, pine, larch). | Район находится в зоне хвойных лесов (ель, сосна, лиственница). |
The most common species of trees are beech, spruce and fir, with the average age of up to 100 years. | Наиболее распространенными породами деревьев являются бук, ель и пихта, со средним возрастом до 100 лет. |
visit to the gene reserve forests of Norway spruce, European larch and silver fir managed using shelterwood and selection systems; | посещение лесных генетических резерватов, в которых произрастают ель обыкновенная, лиственница европейская и пихта белая и которые управляются с использованием систем семеннолесосечного и выборочного хозяйства; |
Besides, a fir tree is characterized as a tree with better thermo-insulating qualities than trees grown up in areas with not such severe climate. | Кроме того, ель владеет лучшими термоизоляционными качествами, чем деревья, что выросли не в настолько строгом климате. |
And I'm in the loo thinking, (GASPS) I'm a fir. | И тут я в кабинке задумываюсь, "Я - ФИР." |
On 28 October 1997, the FIR representative took part in the meeting of the French Circle for Security and Cooperation in Europe. | 28 октября 1997 года представитель ФИР принял участие в заседании французского объединения за безопасность и сотрудничество в Европе. |
In this series, two royal houses battle for the power to rule the Kingdom of Fir. | По сюжету в далёком будущем, две королевские династии борются за власть в королевстве Фир. |
From 21 to 24 October, FIR participated in the sponsorship committee for the international symposium "Europe against discrimination, for democracy and freedom", held at Strasbourg. | 21-24 октября ФИР принимала участие в состоявшемся в Страсбурге заседании организационного комитета по проведению международного коллоквиума "Европа против дискриминации, за демократию и свободу". |
During this meeting, he stressed that "FIR is fully resolved to continue its participation in a fruitful cooperation". | В ходе этой конференции он подчеркнул, что ФИР исполнена решимости продолжать свое участие в плодотворном сотрудничестве. |
It is therefore impossible for the author to submit a FIR for the disappearance of her husband. | Таким образом, автор не может подать ПИС об исчезновении ее мужа. |
The author did not initiate criminal proceedings through the filing of a First Information Report (FIR), which is the starting-point for any legal action. | Автор не инициировала уголовное разбирательство, заполнив Первое информационное сообщение (ПИС), что является отправной точкой для любых юридических действий. |
6.3 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the author has not filed a First Information Report (FIR) with the police. | 6.3 Что касается требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то Комитет принимает во внимание довод государства-участника о том, что автор не подала Первоначальное информационное сообщение (ПИС) в полицию. |
The Court added that the law does not prevent anyone from investigating a FIR stating that a woman sleeping at night in her home was forcefully arrested and shot dead by the army or security personnel. | Суд добавил, что закон не препятствует расследованию какими бы то ни было органами ПИС, в котором речь идет о том, что женщина, которая спит у себя дома, подвергается принудительному аресту, после чего военнослужащие армии или сотрудники службы безопасности ее расстреливают. |
In any case, the filing of a FIR has led in some cases (not only disappearance cases) to threats to the plaintiffs and their families to force them to withdraw the FIR. | Так или иначе, в ряде случаев (не только касающихся исчезновения) подача ПИС приводила к угрозам в адрес подававших его лиц и членов их семей с целью вынудить их отозвать его. |
The Police are empowered to file a First Investigation Report (FIR). | Полиция имеет право представлять первый протокол дознания (ППД). |
They are required to "conclude [their] proceedings within seven days in petty criminal matters compoundable of minor nature (where no FIR has been lodged) and within thirty days in civil matters, from the date of commencement of proceedings". | Они обязаны "завершать [свое] разбирательство в течение семи дней от даты начала разбирательства по мелким уголовным делам, требующим возмещения в некрупных размерах (не сопровождающихся подачей ППД), и в течение 30 дней по гражданским делам". |
The FIR includes Almaty international airport (UAAA, ALA) and local airports of Boralday (UAAR, BJX), Taldykorgan (UAAT, TDK), Balkhash (UAAH, BHX). | В РЦ находятся международный аэропорт Алматы (UAAA, АLA), аэропорты местных воздушных линий Боралдай (UAAR, BXJ), Талдыкорган (UAAT, TDK, вн. ТЫГ), Балхаш (UAAH, BHX, вн. |
Surgut FIR serves many airport terminals of the Tyumen region that allows making virtual flights both in internal, and in external all developed for today FIR. | РПИ Сургута обслуживает многие крупные аэропорты Тюменской области, что позволяет совершать виртуальные перелёты как во внутренние, так и во внешние всех развитых на сегодняшний день РЦ. |
Tageblatt describes itself as the Zeitung fir Lëtzebuerg (Luxembourgish for the newspaper for Luxembourg). | Описывает себя как Zeitung fir Lëtzebuerg («газета для люксембуржцев»). |
The ICAO code of Hong Kong Flight Information Region (Hong Kong FIR) is VHHK. | Код ИКАО для гонконгского района полётной информации (Hong Kong FIR) - VHHK. |
White Fir has already won the award for the Best Development in Bulgaria 2008 as well as winning a much acclaimed Cedia award for the I.T. and Home Entertainment installed as standard in every apartment as standard. | Комплекс White Fir Valley уже завоевал награду как лучший девелоперский проект Болгарии за 2008 год, а также награду Cedia за Техническое оснащение и Систему домашних развлечений, предлагаемых в качестве стандарта в каждой квартире комплекса. |
In addition to the onsite control tower, the airport is home to Melbourne Centre, an air traffic control facility that is responsible for the separation of aircraft in Australia's busiest flight information region, Melbourne FIR. | Кроме локального контрольно-диспетчерского пункта в аэропорту находится Мельбурнский центр управления воздушным движением, авиадиспетчерская служба которой контролирует самый загруженный в Австралии участок воздушного движения, Мельбурнский FIR. |
White Fir Valley is undoubtedly the stand out development in the stunning Razlog Valley and opened for the 2008-2009 ski season. | Открытие комплекса White Fir Valley (Долина Белой Пихты), расположенного в потрясающей долине Разлог, приурочено к началу лыжного сезона 2008 - 2009 года. |
The aircraft in question violated the national airspace of the Republic of Cyprus and landed at the illegal airport of Lefkoniko in the occupied area of the Republic before returning back to the Ankara FIR on the same day. | Указанные самолеты нарушили национальное воздушное пространство Республики Кипр и, прежде чем вернуться в район полетной информации Анкары в тот же день, совершили посадку в незаконно действующем аэропорту Лефконико. |
1.1 The following procedure is the result of an informal coordination meeting on air traffic management within the Roberts Flight Information Region (FIR) under the auspices of the ICAO regional office, Dakar. | 1.1 Следующая процедура является результатом неофициального координационного заседания по вопросам управления воздушным движением в пределах региона полетной информации «Робертс», которое состоялось под эгидой регионального отделения ИКАО в Дакаре. |
On 25 June 1996, an aircraft of the United States Government operating in the Havana Flight Information Region (Havana FIR) without having made contact with the Havana Air Traffic Control Centre (Havana ATC) endangered aviation in the region. | 25 июня 1996 года воздушное судно правительства Соединенных Штатов Америки, находившееся в районе полетной информации Гаваны (РПИ Гаваны) и не установившее контакта с центром диспетчерской службы воздушного движения Гаваны (ДСВД Гаваны), создало опасность для полетов гражданской авиации в этом районе. |
(a) The C-160 and C-130 entered the FIR of Nicosia, violating the national airspace of Cyprus, flying over the occupied area of Cape Apostolos Andreas, exiting in a south-easterly direction, from where they returned on the same day, in a reverse direction. | а) самолеты С160 и С130 вошли в пределы района полетной информации Никосии, нарушив национальное воздушное пространство Кипра, пролетели над оккупированным районом мыса Апостолос-Андреас, отбыли в юго-восточном направлении и вернулись оттуда в тот же день в обратном направлении. |
Virtual airspace of Ukraine is separated at 5 flight information regions (FIRs): L'viv FIR, Kyiv FIR, Kharkiv FIR, Odessa FIR and Simferopol FIR. | Виртуальное воздушное пространство Украины поделено на 5 районов полетной информации: Львовский, Киевский, Харьковский, Одесский и Симферопольский. |