Mikkelin Palloilijat (or MP) is a Finnish football club, based in Mikkeli. | Mikkelin Palloilijat (MP)) - финский футбольный клуб из города Миккели. |
There are 53 municipalities of Finland in which Finnish is not the sole official language. | В 53 муниципалитетах Финляндии, финский язык не является единственным официальным языком. |
All kuoma footwear products have received the Finnish Key flag recognition for being a Finnish product. | Вся обувная продукция марки kuoma снабжена знаком признания качества финской продукции «Финский ключ». |
Axel Erik Heinrichs (21 July 1890 - 16 November 1965) was a Finnish military general. | Axel Erik Heinrichs; 21 июля 1890 (1890-07-21) - 16 ноября 1965) - финский военный деятель. |
If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A - B are replaced by an en-dash instead of an em-dash. | Если текст имеет венгерский или финский атрибут языка, два дефиса в последовательности А - В заменяются коротким тире, а не длинным. |
A new working group, appointed in 1998, is revising the Finnish national set of criteria and indicators. | Созданная в 1998 году новая рабочая группа пересматривает финляндский национальный набор критериев и показателей. |
The Finnish Competition Authority (FCA) provided various types of technical assistance to Estonia in 1996-2002 and to the Russian Federation in 1994-2004. | Финляндский орган по вопросам конкуренции (ФОК) оказывал различную техническую помощь Эстонии в 1996-2002 годах и Российской Федерации в 19942004 годах. |
Ernst Ruben Lagus (12 October 1896, Koski Hl - 15 July 1959, Lohja) was a Finnish Major General. | Эрнст Рубен Лагус (Ernst Ruben Lagus, 12 октября 1896 Коски - 15 июля 1959, Лохья) - финляндский военачальник, генерал-майор. |
Nearly three quarters of persons aged between 25 and 64 years have earned at least a secondary level diploma, i.e. by completing the Finnish Matriculation Examination or a vocational diploma, and one third have been in higher education. | Почти три четверти лиц в возрасте от 25 до 64 лет получили как минимум диплом о среднем образовании, они сдали экзамен на финляндский аттестат зрелости, или диплом о профессиональном образовании, и одна треть получила высшее образование. |
According to Aalto, Finland's gaming sector experienced 260% revenue growth in 2012-2013, adding 1,000 jobs and $1.5 billion in total value to the Finnish economy just last year. | Согласно данным Аалто, финляндский игровой сектор испытал рост доходов на 260% в 2012-2013 годах, создав за прошлый год 1000 дополнительных рабочих мест и прибавив 1,5 миллиарда долларов к общему объему финской экономики. |
The fact that you're Finnish does not change anything. | То, что ты финн, еще ничего не значит. |
A Finnish man rarely voices his thanks or apologies - but with music it's easier, at least for me. | финн редко высказывает благодарность или извинения - но с музыкой это более легко, по крайней мере для меня. |
The Finnish lead singer Jules Näveri and their drummer Daniel Zeman were playing in less known bands before joining Enemy of the Sun. | Вокалист - финн Юлес Нявери, как и барабанщик Даниэль Цеман, также играли в группах, достигших определённой популярности, до того как присоединились к Enemy of the Sun. |
After the outbreak of war, the music of German allies became more often performed, including the Hungarian Béla Bartók, the Italian Ottorino Resphigi and Finnish Jean Sibelius. | После начала войны произведения союзников Германии звучали чаще, и среди композиторов были: венгр Бела Барток, итальянец Отторино Респиги и финн Ян Сибелиус. |
The Finnish individual, Erkki Tammivuori, acknowledged to the Panel that he had travelled a few times to Liberia with Leonid Minin and that he had been asked to broker non-lethal security equipment. | Финн по имени Эркки Таммивуори подтвердил членам Группы, что он несколько раз ездил в Либерию вместе с Леонидом Мининым и что ему было предложено выступить в качестве посредника в операциях, связанных с поставками оборудования для систем охраны и безопасности. |
In Finland, as of December 31, 2013, 89.3% of the population speak Finnish, 5.3% Swedish and 0.04% Sami languages. | В Финляндии, по данным на 31 декабря 2013 года, 89,3% населения говорят по-фински, 5,3% по- шведски и 0,04% на саамских языках. |
Belt out something in Finnish. | Выдай ему что-нибудь по-фински. |
We speak with Swedish accent without being Swedes and with a Finnish without being Fins. | Мы говорим с финским акцентом по-шведски, хотя мы не финны, и со шведским акцентом по-фински, хотя мы не шведы. |
He further explained that he is not an ethnic Finn, speaking Finnish with a foreign accent indicating to any native Finn "that he is a foreigner with a Finnish passport". | Он далее пояснил, что не является этническим финном и говорит по-фински с иностранным акцентом, а для любого коренного финна это служит признаком того, что "он является иностранцем с финским паспортом". |
The band is Finnish and hails from Ostrobothnia, a Swedish-speaking region on the west coast of Finland, one of the four regions of the historical province of Ostrobothnia and the only region in Finland outside the Åland Islands where more people speak Swedish rather than Finnish. | Группа была образована в Южной Остроботнии, шведоязычной области на западном побережье Финляндии, одной из четырёх областей исторической провинции Остроботнии и единственной области в Финляндии за пределами Аландских островов, где больше людей говорит по-шведски, чем по-фински. |
There are 53 municipalities of Finland in which Finnish is not the sole official language. | В 53 муниципалитетах Финляндии, финский язык не является единственным официальным языком. |
They hesitate to place their own children in Sami classes because they are afraid that they will not learn Finnish properly. | Они опасаются отдавать своих детей в саамские классы, полагая, что в этом случае дети будут плохо знать финский язык. |
An unofficial Finnish translation of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities will be published in the Treaty Series of the Statute Book of Finland once the Convention has been ratified by Finland. | Неофициальный перевод на финский язык Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов будет опубликован в серии «Договоры» нормативных актов Финляндии после ратификации страной этой конвенции. |
The same year Schuyler studied Finnish, and edited the first American translation of the Finnish national epic, Kalevala. | В это же время он изучал финский язык и был редактором первого американского перевода финского национального эпоса «Калевала». |
With regard to the Åland Islands, he said Finnish speakers had the right to use their own language in courts and in their dealings with other official authorities, and to learn Finnish during their basic education. | Касаясь Аландских островов, г-н Косонен говорит, что финскоговорящие жители могут использовать свой родной язык в судах и в отношениях с другими официальными органами, а также изучать финский язык в средних школах. |
There are three codes placing Finnish shipping companies under an obligation to draw up passenger lists. | Существуют три документа, в соответствии с которыми финляндские судоходные компании обязаны составлять списки пассажиров. |
8.2 In their submission of 25 March 1992, the authors concede that some Finnish courts have entertained claims based on article 27 of the Covenant. | 8.2 В своем представлении от 25 марта 1992 года авторы допускают, что некоторые финляндские суды рассматривали жалобы, основанные на статье 27 Пакта. |
It reiterates that in applying the Wilderness Act, Finnish authorities must take into consideration article 27 of the Covenant, "which, in the hierarchy of laws, is on the same level as ordinary laws". | Оно вновь заявляет, что при осуществлении Закона о дикой природе финляндские власти должны принимать во внимание положения статьи 27 Пакта, "которые в иерархии законов находятся на таком же уровне, что и обычные законы". |
However, it is noteworthy, as counsel to the authors acknowledges, that the Finnish judicial authorities have become increasingly aware of the domestic relevance of international human rights standards, including the rights enshrined in the Covenant. | Однако общеизвестно, как это признает адвокат авторов, что финляндские органы правосудия все чаще признают необходимость учета во внутреннем законодательстве международных норм в области прав человека, в том числе и тех прав, которые закреплены в Пакте. |
7.4 While Finnish Sami have not been able to maintain all traditional methods of reindeer herding, their practice still is a distinct Sami form of reindeer herding, carried out in community with other members of the group and under circumstances prescribed by the natural habitat. | 7.4 Хотя финляндские саами не смогли сохранить все традиционные методы оленеводства, используемые ими способы разведения оленей по-прежнему присущи лишь народу саами, поскольку эта деятельность осуществляется совместно с другими представителями данной группы населения в природных условиях, которые существуют в районах проживания саами. |
Each project has to secure at least one strategic alliance agreement between Finnish and foreign companies. | Каждый из проектов должен включать по крайней мере одно соглашение о создании стратегического союза между финляндскими и иностранными компаниями. |
He understood that it was the Finnish diplomatic missions outside Finland which made the decisions and that they were not subject to appeal. | Он понимает, что эти решения принимаются финляндскими дипломатическими миссиями за границей и не могут быть обжалованы. |
4.7 Finally, the State party notes that the Covenant has been incorporated into domestic law, and that, accordingly, article 27 is directly applicable before the Finnish authorities and judicial instances. | 4.7 В заключение государство-участник отмечает, что положения Пакта включены в национальное законодательство и что соответственно на статью 27 можно непосредственно ссылаться перед финляндскими властями и в судебных инстанциях. |
"Russian citizens domiciled in the territory of Petsamo (Petchanga) shall, without any further formality, become Finnish citizens. [...]." | "Российские граждане, имеющие местожительство в Печенгской области, становятся без дальнейших формальностей финляндскими гражданами...". |
A Finnish programme promoting inter-firm linkages between Finnish and foreign companies concentrates mostly on contacts with other advanced industrialized countries; more recently, it initiated linkages with China. | В Финляндии также существует программа по содействию развитию межфирменных связей между финляндскими и иностранными компаниями, в рамках которой основное внимание уделяется связям с другими развитыми индустриальными странами, хотя в последнее время были предприняты также инициативы по развитию связей с Китаем. |
The project was carried out by the Thailand Environmental Institute and the Finnish Environment Institute. | Проект осуществлялся Таиландским институтом окружающей среды и Финляндским экологическим институтом. |
In April 2000, the staff of the Reception Centre participated in special training for social workers organized by the Finnish Ministry of Labour. | В апреле 2000 года сотрудники центра по приему беженцев приняли участие в специальном учебном мероприятии для социальных работников, организованном финляндским министерством труда. |
The Conciliation Office offers conciliation in accordance with the Finnish Act on Conciliation in Criminal and Certain Civil Cases. | Это бюро способствует примирению сторон в соответствии с финляндским Законом о примирении сторон в уголовных и некоторых гражданских делах. |
(b) Appreciated the publication of the full report by the Federal Research Centre for Forestry and Forest Products in Hamburg (Germany) and the Finnish Environment Institute in Helsinki; | Ь) с удовлетворением отметила публикацию полного доклада Федеральным исследовательским центром лесного хозяйства и лесопродуктов (Гамбург, Германия) и Финляндским институтом окружающей среды (Хельсинки); |
Among municipal employees, the corresponding level in 1992 was 9,200 Finnish markka, with 65 per cent of women below this level and 67 per cent of men above it. | Среди сотрудников муниципальных органов соответствующий уровень окладов в 1992 году равнялся 9200 финляндским маркам, при этом 65% женщин получали ниже этого уровня, а 67% мужчин превышали его. |
The same year the Club established contacts with the Finnish Kendo Association (FKA). | В том же году клуб установил контакты с Finnish Kendo Association (FKA). |
To judge from the Finnish Ships case, the test is whether the insufficiency of the grounds of appeal has been conclusively, or at least convincingly, demonstrated." | Если судить по делу «Finnish Ships», то критерий заключается в том, «была ли окончательно или, по крайне мере убедительно» продемонстрирована недостаточность оснований для апелляции». |
The text proposed arguably accords more with the reasoning of Arbitrator Bagge in the Finnish Ships Arbitration than that of "obvious futility". | Есть основания утверждать, что предложенный текст более соответствует ходу рассуждений арбитра Багге в деле «Finnish Ships», чем текст, касающийся «очевидной бесполезности». |
The investors in the second round of funding include Open Ocean, the investment company through which Widenius seeks to invest in disruptive technology start-ups and help them achieve success; and the Finnish Industry Investment Ltd, an existing shareholder. | Среди инвесторов ШОТ второго этапа также присутствует Open Ocean, инвестиционная компания, с помощью которой Видениус обеспечивает поддержку инновационных технологических проектов и помогает им достичь успеха; а также Finnish Industry Investment Ltd, нынешний владелец акций компании. |
Thus in the Finnish Ships Arbitration Arbitrator Bagge held that local remedies had been exhausted where the disputed issue was a question of fact and the Court of Appeal had competence to decide questions of law only. | Таким образом, в деле "Finnish Ships Arbitration" арбитр Багге счел, что местные средства правовой защиты были исчерпаны, когда оспариваемый вопрос является вопросом факта, а апелляционный суд компетентен решать лишь вопросы права. |
Hannu Olavi Mikkola (born 24 May 1942 in Joensuu, Finland) is a Finnish retired world champion rally driver. | Ханну Миккола Олави (родился 24 мая 1942 года в городе Йоэнсуу, Финляндия) - финский автогонщик, чемпион мира по ралли 1983 года. |
Mr. Kosonen (Finland) said that the possibility of translating or at least summarizing in Finnish the two cases brought under the Optional Protocol would be considered, but most Finns, particularly in official bodies, spoke English. | Г-н Косонен (Финляндия) говорит о том, что будет рассмотрена возможность перевода на финский язык или по крайней мере составления краткого резюме, касающегося двух дел, представленных согласно Факультативному протоколу, однако большинство финнов, особенно работающих в государственных органах, говорят по-английски. |
At the banquet after the games, the new chairman of the Finnish athletics union and future president of Finland, Urho Kekkonen announced that Finland would no longer take part in the event. | На заключительном банкете новый президент ФЛАФи и будущий президент Финляндии Урхо Кекконен объявил, что Финляндия не будет больше участвовать в этих матчах. |
Finland is a multicultural and multilingual society. A variety of languages are needed in Finnish working life. | Сегодня Финляндия многокультурная и многоязычная страна.В рабочей жизни Финляндии необходимо знание многих языков. |
As at 30 June 1996, Finland has contributed Fmk 2.6 million for humanitarian assistance to the Sudan, of which Fmk 1.1 million were donated to the Finnish Red Cross/ICRC and Fmk 1.5 million to WFP. | По состоянию на 30 июня 1996 года Финляндия предоставила в качестве гуманитарной помощи Судану 2,6 млн. финских марок, из которых 1,1 млн. финских марок были перечислены в качестве субсидии финскому Красному Кресту/МККК и 1,5 млн. финских марок - Мировой продовольственной программе. |
Retrieved March 25, 2016. (subscription required) "Mike Posner: I Took a Pill in Ibiza" (in Finnish). | Проверено 25 марта 2016. (требуется подписка) "Mike Posner: I Took a Pill in Ibiza" (фин.). |
Chamber Orchestra (Finnish: Avanti! | Чемпионат Финляндии по футболу (Вейккауслига) (фин. |
On the other hand, during spring and autumn there is a period of thaw (menföre in Swedish, kelirikko in Finnish) when the ice is too thin even for walking, but too thick for boating. | С другой стороны, весной и осенью начинается период оттепели (фин. kelirikko), когда лёд слишком тонкий даже для ходьбы, но слишком толстый для лодок. |
Finnish Literature Society (in Finnish). | «Общество финской литературы» (фин. |
The Jyväskylä Airport, Aviation Museum of Central Finland, and a Finnish Air Force base, with the FAF Headquarters, the Finnish Air Force Academy, Air Force Band, and the C4I Materiel Command, are all located in Tikkakoski. | В Тиккакоски расположены аэропорт Йювяскюля, Музей Авиации Центральной Финляндии, база ВВС, Управление ВВС Финляндии, Военно-воздушная академия, командование материально-технического обеспечения C4IS, а также Центр разведки Оборонительных сил (фин. |
During the second Russian occupation of Umeå in the Finnish War the Russians in 1809 built a floating bridge of logs across the river. | Во время второго занятия российскими войсками Умео во время Русско-шведской войны в 1809 году солдаты построили наплавной мост из бревён через реку. |
In this respect, the Finnish War of 1808 was to transform the 700-year-long state of affairs permanently with a single stroke. | В этом смысле условия русско-шведской войны 1808-1809 годов раз и навсегда изменили расстановку сил, сохранявшуюся на протяжении 700 лет. |
As the border was easy to cross, it encouraged smuggling which flourished up until the outbreak of the Finnish War. | Легкость, с которой можно было пересечь границу, притягивала также контрабандистов, поэтому подпольные перевозки процветали здесь вплоть до начала Русско-шведской войны. |
Since then, Åland has been an object of never-ending military planning, just as in the Finnish War when the people of Åland clearly indicated that they wanted to be part of Sweden. | Позже Аландские острова были постоянно предметом военных планов, как и в русско-шведской войне 1808-1809 гг. Жители Аландских островов в ходе войны показали свое стремление принадлежать Швеции. |
When in 1738 the Hats came into power the younger Höpken obtained a seat in the secret committee of the Riksdag, and during the Finnish war of 1741-42 was one of the two commissioners appointed to negotiate with Russia. | Когда в 1738 году к власти пришла партия «шляп», младший Хёпкен занял место в секретном комитете риксдага, и во время русско-шведской войны 1741-43 годов был одним из двух утверждённых переговорщиков с Российской империей. |