Finland is an industrialized country with a great deal of forest. | Финляндия - промышленно развитая страна с обширными лесными угодьями. |
Finland reported that there are only a few transboundary groundwater areas extending over the Finnish-Russian border. | Финляндия сообщила, что в стране имеется лишь небольшое число районов трансграничных грунтовых вод, простирающихся за пределы финско-российской границы. |
A number of countries (Denmark, Norway, Finland, Luxembourg) have reaffirmed ODA targets. | Ряд стран (Дания, Норвегия, Финляндия, Люксембург) еще раз подтвердили целевые показатели ОПР. |
As Finland emphasized on behalf of the European Union in its brief statement this morning, Norway also continues to work towards universal accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Как подчеркнула Финляндия сегодня утром в своем кратком выступлении от имени Европейского союза, Норвегия также продолжает добиваться присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
Finland noted that it would use alternative emission reduction strategies for NOx emissions released from new stationary engines rather than introduce into national legislation the ELVs in annex V of the Protocol. | Финляндия отметила, что она будет использовать альтернативные стратегии сокращения выбросов NOx из новых стационарных двигателей, а не включать в национальное законодательство ПЗВ, указываемые в приложении V к Протоколу. |
The city was to compete with Tallinn for the commerce in the Bay of Finland and to reduce the illegal trading done by peasants. | Предполагалось, что новый город на Финском заливе сможет составить конкуренцию Таллинну в торговле, а также ограничить незаконную торговлю в крестьянской среде. |
They have been to the "Southern Finland triangle" (Turku, Tampere, and Helsinki) many times, but their tour in the fall of 2006 showcased them in additional inland and coastal towns. | В начале своего творческого пути группа выступала в основном в так называемом «южном финском треугольнике» (Турку, Тампере и Хельсинки), но осенью 2006 года их тур затронул и другие, в том числе прибрежные, города. |
The Ministry of Social Affairs and Health has produced a brochure for "A Foreign Woman in Finland" (2nd edition in 1993 in Finnish, English, Estonian and Russian), which gives practical information for foreign women and Finnish authorities. | Министерство социального обеспечения и здравоохранения опубликовало брошюру "Иностранная женщина в Финляндии" (второе издание в 1993 году на финском, английском, эстонском и русском языках), в которой приводится практическая информация для иностранных женщин и финских органов власти. |
There was a meeting "Development of the Vessel Traffic Service and Information System for the Gulf of Finland". | 26 октября 2000г. В г.Хельсинки в Исследовательском Центре VTT прошло совещание по подготовке международного проекта "Безопасность судоходства в Финском заливе". |
Already in May, Peter and his galley fleet were seen off Helsingfors, and during the summer all of southern Finland was occupied by Russian troops. | Уже в мае Петр Великий и его галерный флот были замечены в Финском заливе в районе Гельсингфорса, а в течение лета вся южная Финляндия была занята русскими войсками. |
In 1860 he went to Petersburg, where he worked in the royal government for the Grand Duchy of Finland. | В 1860 году уехал в Петербург, где работал в царском правительстве по делам Великого княжества Финляндского. |
Coat of Arms of the Grand Duchy of Finland. King Gustav Vasa's tomb in Uppsala Cathedral. | Герб Великого княжества Финляндского на надгробном монументе королю Швеции Густаву Ваазе в Кафедральном соборе г. Упсала. |
Contemporaneously the Finnish window glass association was formed, and the amount of window glass that Grönvik was given the right to produce was only 24% of Finland's yearly need. | Тогда же была учреждена Ассоциация производителей оконного стекла Финляндии, а объём оконного стекла, который Грёнвикский завод имел право производить, теперь составлял лишь только 24 % потребностей Великого княжества Финляндского. |
The modelling is carried out by the groups from the Finnish Environment Institute (Finland), Lund University (Sweden), the National Environmental Research Institute (Denmark), and the Institute of Hydrology (United Kingdom). | Моделирование осуществляется группами из Финляндского экологического института (Финляндия), Лундского университета (Швеция), Национального научно-исследовательского института проблем окружающей среды (Дания) и Гидрологического института (Соединенное Королевство). |
In 1812, after the Finnish War the monastery administratively became part of the newly formed Grand Duchy of Finland, along with the rest of "Old Finland". | В 1812 году, после Финской войны монастырь административно стал частью вновь сформированного Великого княжества Финляндского, наряду с остальной частью «Старой Финляндии». |
We use only disposable hygienic accessories by "MetsaSerla" from Amerpap Finland. | Одноразовые гигиенические принадлежности фирмы MetsaSerla от компании Amerpap Finland. |
They met their first manager and record producer, Teja Kotilainen in 1995 and signed with Warner Music Finland in February 1996. | После встречи с их первым менеджером и продюсером Teja Kotilainen The Rasmus подписали контракт с лейблом Warner Music Finland в феврале 1996 года. |
EverData Technologies Jelastic is installed by a wide range of hosting providers and telcos, among them are DataCenter Finland, Telecom Italia, eApps, Locaweb, PrimeTel, Layershift, Elastx, innofield and others. | Jelastic установлен широким кругом хостинг-провайдеров и телекоммуникационных компаний, среди которых DataCenter Finland, Telecom Italia, eApps, Locaweb, PrimeTel, Layershift, Elastx, innofield и другие. |
Instead of Petsamo, it headed for Utsjoki and the Norwegian border by the western side of the Lake Inari. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. | Участок на территории России долгое время имел название Р10, ныне его часть является участком автодороги Р21 Кола. "Unique Highway Links Finland to Its Vital Harbor" Chicago Tribune, 10 December 1939. |
The seminar was supervised by Mikko Salonen-sensei (6 dan Kendo, Renshi, Finland), Kari Jaaskelainen-sensei (6 dan Kendo, Finland) and Akseli Korhonen (3 dan Kendo, Finland). | Руководили семинаром Mikko Salonen-sensei (6 dan Kendo, Renshi, Finland), Kari Jaaskelainen-sensei (6 dan Kendo, Finland) и Akseli Korhonen (3 dan Kendo, Finland). |
Thus far, Austria, Finland, France, Spain and Sweden have made pledges or contributions totalling US$ 663,080. | На сегодняшний день Австрия, Испания, Финляндия, Франция и Швеция объявили о своих взносах или внесли их на общую сумму в размере 663080 долл. США. |
Spain noted the strong commitment of Finland to the promotion and protection of human rights, which perfectly complemented its foreign policy both bilaterally and internationally, with particular emphasis on the United Nations system. | Испания отметила активную приверженность Финляндии делу поощрения и защиты прав человека, которая в полной мере дополняет ее внешнюю политику как на двустороннем, так и на международном уровне, в рамках которой особое внимание уделяется системе Организации Объединенных Наций. |
Australia, Austria, Chile, Dominican Republic, Eritrea, Finland, Germany, Guatemala, Japan, Lithuania, Luxembourg, Nepal, Netherlands, Spain, Switzerland and Ukraine: draft resolution | Австралия, Австрия, Германия, Гватемала, Доминиканская Республика, Испания, Литва, Люксембург, Непал, Нидерланды, Украина, Финляндия, Чили, Швейцария, Эритрея и Япония: проект резолюции |
Australia, Belgium, Canada, Finland, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Spain and the United Kingdom made two-year or multi-year pledges; the latter covering for the most part the initially endorsed period of the strategic plan (2008-2011). | Австралия, Бельгия, Испания, Канада, Люксембург, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство и Финляндия представили данные об объеме своих взносов на два года или более - в основном на срок действия стратегического плана (2008 - 2011 годы). |
Associate actively countries such as Finland, Ireland, Italy, Portugal, Sweden, Spain and the United Kingdom to this exercise in order to include important sea-river routes and to increase the potential of waterway transportation in Europe; | активно привлекать к этой работе такие страны, как Ирландия, Испания, Италия, Португалия, Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция, в интересах включения важных маршрутов "река - море" и повышения потенциала водного транспорта в Европе; |
The Co-Chairperson of the Millennium Summit of the United Nations, H.E. Ms. Tarja Halonen, President of the Republic of Finland, made a statement. | Сопредседатель Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций президент Финляндской Республики Ее Превосходительство г-жа Тарья Халонен сделала заявление. |
I also extend my deepest gratitude to my colleague and Co-Chairperson, Her Excellency Ms. Tarja Halonen, President of the Republic of Finland, for her leadership and cooperation. | Мне также хотелось бы выразить глубочайшую признательность моей коллеге и Сопредседателю, президенту Финляндской Республики Ее Превосходительству г-же Тарье Халонен за ее руководство и сотрудничество. |
We also want to express our sincerest thanks and appreciation to his predecessor, Mr. Harri Holkeri, former Prime Minister of the friendly country of the Republic of Finland. | Мы также хотели бы выразить нашу искреннюю благодарность и признательность его предшественнику, гну Харри Холкери, бывшему премьер-министру дружественной страны, Финляндской Республики. |
On August 29, 1960, he was elected Archbishop of Karelia and All Finland. | В 1960 года на Соборе Финляндской Архиепископии избран архиепископом Карельским и всей Финляндии. |
In that regard, we commend and appreciate the work undertaken by the World Commission on the Social Dimension of Globalization under the leadership of President Benjamin Mkapa of the United Republic of Tanzania and President Tarja Halonen, of the Republic of Finland. | В этой связи мы высоко ценим деятельность Всемирной комиссии по социальному измерению глобализации под руководством Президента Объединенной Республики Танзания г-на Бенджамина Мкапы и Президента Финляндской Республики г-жи Тарьи Халонен. |
The Government of Finland is at present preparing a Finnish stand-by force for this very purpose. | Правительство Финляндии в настоящее время в состоянии подготовить финское подразделение для таких резервных сил. |
Ms. ROMANOV (Finland) said that Finnish labour laws had been changing since 1994; the question had been studied in the light of the European Union directives. | Г-жа РОМАНОВ (Финляндия) говорит, что с 1994 года финское трудовое законодательство находится в процессе изменений; этот вопрос изучался в свете директив Европейского союза. |
Although public awareness of cultural diversity is increasing and the Government has worked persistently to integrate immigrants into Finnish society, racist, discriminatory and xenophobic attitudes continue to be part of everyday life in Finland. | Повысился уровень общественной осведомленности о культурном разнообразии, и правительство проводит последовательную работу по интеграции иммигрантов в финское общество, однако проявления расизма, дискриминации и ксенофобии по-прежнему остаются частью повседневной жизни в Финляндии. |
Additionally, the Nordic working group on aviation safety is an important cooperation forum of the Nordic Countries, where Finland is represented by such bodies as the Finnish Civil Aviation Authority, Finavia, Finnair and the police. | Кроме того, важным форумом сотрудничеств северных стран является Рабочая группа по авиационной безопасности северных стран, где Финляндию представляют такие органы, как Финское управление гражданской авиации, Финавиа, Финэйр и полиция. |
Larva was requested to change his last name in 1928 by Urho Kekkonen, then president of Finnish Athletics Union and later president of Finland, who thought that his birth name Lagerström did not sound Finnish enough. | Сменил имя в 1928 году по требованию президента союза легкоатлетов Финляндии Урхо Кекконена, так как его имя не звучит как финское. |