| Finland is committed to the non-proliferation of nuclear materials and supports actively the strengthening and development of international safeguards related to the NPT. | Финляндия привержена делу борьбы с распространением ядерных материалов и активно поддерживает усиление и разработку международных стандартов, связанных с ДНЯО. |
| Finland reported that there were several published research reports on the efficacy of alternatives to imprisonment. | Финляндия сообщила об опубликовании ряда исследовательских докладов по вопросу об эффективности альтернатив тюремному заключению. |
| The main difference between the countries is that Denmark and Finland had dwelling registers in 1980, while in Norway a dwelling register was established in 2001. | Основное различие между странами заключается в том, что Дания и Финляндия уже имели регистры жилищного фонда в 1980 году, в то время как в Норвегии он появился лишь в 2001 году. |
| However, for many Parties these policies may not be sufficient to achieve the Kyoto Protocol targets (e.g. Australia, Austria, Belgium, Canada, Croatia, Finland, France, Germany, Japan, Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia, Spain). | Однако во многих Сторонах этих политики и мер может оказаться недостаточно для достижения целевых показателей Киотского протокола (например, Австралия, Австрия, Бельгия, Германия, Испания, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Словения, Финляндия, Франция, Хорватия и Япония). |
| The CSD's two-year cycles, each cycle focusing on clusters of specific thematic and cross-sectoral issues, guide also Finland's actions for implementation. | В 2002 году в Йоханнесбурге на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию Финляндия вместе с другими странами приняла Йоханнесбургский план выполнения решений, касающихся устойчивого развития. |
| The periodic reports of the Government of Finland, to which concluding observations of the Committee are attached, are published in Finnish and English. | Периодические доклады правительства Финляндии, к которым прилагаются заключительные замечания Комитета, публикуются на финском и английском языках. |
| On 23 August 2013 the band released Horns & Halos which went straight to number 1 in the Finnish album charts and was certified Gold in four days in Finland. | 23 августа 2013 выходит альбом Horns and Halos, который сразу же попадает на верхнюю строчку в финском чарте и за четыре дня становится золотым в Финляндии. |
| In addition to language training, the integration training consists of instructions for working life in Finland and Finnish society in general. | Помимо изучения финского языка подготовка по вопросам интеграции включает в себя занятия, посвященные вопросам, касающимся трудовой деятельности в Финляндии и финском обществе в целом. |
| The band's first single "Bitter Sweet" reached No. 3 on the "Finnish Single Charts" and the album itself reached No. 11 on the "Official Chart of Finland". | Первый сингл «Bitter Sweet» достиг третьей позиции в финском чарте, а сам альбом оказался на одиннадцатом месте в «Official Chart of Finland». |
| The Statutes Book of Finland is the only compiled book of the Acts and decrees in force and it is published yearly in the Finnish language and every second year in the Swedish language. | Свод законов Финляндии - это единственный сборник действующих законов и указов, который ежегодно публикуется на финском языке и каждые два года - на шведском языке. |
| In 1860 he went to Petersburg, where he worked in the royal government for the Grand Duchy of Finland. | В 1860 году уехал в Петербург, где работал в царском правительстве по делам Великого княжества Финляндского. |
| The Environmental Damage Compensation Act of Finland, in addition to covering personal injury and damage to property, also covers pure economic loss, except where such losses are insignificant. | Действие финляндского Закона о возмещении экологического ущерба распространяется не только на случаи телесного повреждения и порчи имущества, но и на чисто экономические убытки, если только эти убытки не считаются незначительными. |
| Discussions about Karelia becoming its own state emerged in 1906, when in Tampere, Grand Duchy of Finland, the Union of White Karelians was created on 3 August. | Предпосылки к возникновению независимого карельского государства возникли ещё в 1906 году, когда в Таммерфорсе, на территории Великого княжества Финляндского, 3-4 августа был создан Союз беломорских карел. |
| Contemporaneously the Finnish window glass association was formed, and the amount of window glass that Grönvik was given the right to produce was only 24% of Finland's yearly need. | Тогда же была учреждена Ассоциация производителей оконного стекла Финляндии, а объём оконного стекла, который Грёнвикский завод имел право производить, теперь составлял лишь только 24 % потребностей Великого княжества Финляндского. |
| Because the Emperor assumed the ultimate decision-making powers in matters related to Finland, an autonomous Grand Duchy was created for all practical purposes with the Russian ministers having no jurisdiction in its affairs. | Решение государя без промедления взять непосредственно в свои руки ведение всех дел Финляндии ознаменовало собой рождение Великого княжества Финляндского, для управления которым российские министры не имели полномочий. |
| Their second album Enochian Devices was published in spring 2010 with the collaboration of Dynasty Recordings and EMI Finland. | Второй альбом «Enochian Device» был выпущен весной 2010 в сотрудничестве со студией звукозаписи Dynasty Recordings (англ.) и EMI Finland. |
| As a result of privatisation 49% of the company's shares were procured by two foreign investors - Cable and Wireless and Telecom Finland which later became a part of the Swedish telecommunications company TeliaSonera AB. | В результате приватизации, 49 % долей капитала компании приобрели иностранные инвесторы Cable and Wireless и Telecom Finland, позже ставшая частью скандинавского телекоммуникационного концерна TeliaSonera AB. |
| from 26 to 28 January, 2007 members of Latvian KENDO clubs participated in Kendo, Iaido and Jodo seminar in Kisakeskus, Finland. | С 26 по 28 января 2007 года наша команда участвовала в Kendo, Iaido и Jodo семинаре в Kisakeskus, Finland. |
| The song's original title was "Blood Red Santa", but Asko Kallonen from BMG Finland thought it was inappropriate for a Christmas hit and many people said they would ban it because it painted a violent image of Santa. | Оригинальное название песни было «Blood Red Santa», но Аско Каллонен из BMG Finland решил, что это название неуместно для Рождества, и многие люди хотели запретить это название, потому что оно содержит жестокий образ Санты. |
| The seminar was supervised by Mikko Salonen-sensei (6 dan Kendo, Renshi, Finland), Kari Jaaskelainen-sensei (6 dan Kendo, Finland) and Akseli Korhonen (3 dan Kendo, Finland). | Руководили семинаром Mikko Salonen-sensei (6 dan Kendo, Renshi, Finland), Kari Jaaskelainen-sensei (6 dan Kendo, Finland) и Akseli Korhonen (3 dan Kendo, Finland). |
| Among European countries doing the same are Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Norway, Spain, Sweden and Switzerland. | А к европейским странам, применяющим такой же принцип, относятся Бельгия, Дания, Финляндия, Франция, Германия, Италия, Норвегия, Испания, Швеция и Швейцария. |
| These donors were Australia, Belgium, Canada, Finland, the Netherlands, New Zealand, Norway, Spain and the United Kingdom. | К числу этих доноров относятся Австралия, Бельгия, Испания, Канады, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство и Финляндия. |
| Contributions have regularly been made to the GM from donor countries such as Spain, Italy, Sweden and Finland, and the World Bank and IFAD and are also expected to add to the availability of financial resources for the GM throughout 2010 - 2011. | В бюджет ГМ регулярно поступают взносы от таких стран-доноров, как Испания, Италия, Швеция и Финляндия, Всемирный банк и МФСР, и предполагается, что на протяжении всего периода 2010-2011 годов они будут пополнять имеющиеся в распоряжении финансовые ресурсы ГМ. |
| Australia, Benin, Canada, Chile, Finland, France, Madagascar, New Zealand, Poland, Portugal, Spain, Sweden, Thailand, Tunisia, Uruguay and Venezuela subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Бенин, Венесуэла, Испания, Канада, Мадагаскар, Новая Зеландия, Польша, Португалия, Таиланд, Тунис, Уругвай, Финляндия, Франция, Чили, Швеция. |
| However, four Parties, Finland, Greece, Monaco and Spain, did not include any estimates for this sector in their national inventories.Finland and Greece provided some preliminary figures for this sector in their reports. | Однако четыре Стороны - Греция, Испания, Монако и Финляндия - вообще не включили в свои национальные кадастры оценок по этому сектору Греция и Финляндия включили в свои доклады некоторые предварительные данные по этому сектору. |
| The meeting was opened by the Secretary-General of UNCTAD and the Executive Chairman of the Qatar Science and Technology Park, followed by a keynote address by the former President of the Republic of Finland. | Совещание открыли Генеральный секретарь ЮНКТАД и Исполнительный председатель Катарского научно-технического парка, а затем с основным докладом выступил бывший Президент Финляндской Республики. |
| In conclusion allow me to congratulate the Summit Co-Chairpersons, Mr. Sam Nujoma, President of the Republic of Namibia, and Ms. Tarja Halonen, President of the Republic of Finland, on their election to their demanding posts. | В заключение позвольте поздравить председателей Саммита Их Превосходительств господина Сэма Нуйому, президента Республики Намибия, госпожу Тарью Халонен, президента Финляндской Республики, с избранием на этот ответственный пост. |
| AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF FINLAND ON THE RULES OF REGULATING THE LAKE SAIMAA AND THE VUOKSA RIVER | Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Финляндской Республики относительно правил регулирования озера Сайма и реки Вуокса |
| The Office of the President of the Republic of Finland, the Parliament of Finland, the parliamentary groups of political parties and the highest law courts were also advised of the Universal Periodic Review and the process of drafting the national report. | Канцелярия Президента Финляндской Республики, парламент Финляндии, парламентские фракции политических партий и высшие суды были также проконсультированы относительно универсального периодического обзора и процесса подготовки национального доклада. |
| In the early days of its independence, Finland wanted Finnish-speaking areas in Norrbotten, Sweden, to join Finland. | В первые годы финляндской независимости в Финляндии начали требовать от Швеции финскоязычные территории Норрботтен. |
| Valmet (originally Valtion Metallitehtaat - State Metalworks) was formed in 1951, when the country of Finland decided to group their various factories working on war reparations to the Soviet Union under one company, Valmet. | Valtion Metallitehtaat - рус. государственная металлообработка) была образована в 1951 году, когда финское правительство решило объединить производства, занятые в выполнении плана репараций Советскому Союзу. |
| But as we say in Finland: No problem is too big to be worth trying to solve peacefully and in cooperation with others. | И в этом контексте тут кстати одно финское словечко: "сису" |
| The majority of Finland's toponyms can be recognized having archaic or dialectal Finnish origins. | Большинство топонимов Финляндии можно признать имеющими архаическое или диалектное финское происхождение. |
| Finland is represented in the ECAC Security Forum by, inter alia, the Finnish Civil Aviation Authority, the police and the Border Guard. | На Форуме безопасности ЕКГА Финляндию представляют, в частности, Финское управление гражданской авиации, полиция и пограничная охрана. |
| The Finnish Food Safety Authority Evira is the competent authority responsible for approving national ATP testing stations and in addition, supervising and leading customs and food control authorities which carry out on the road ATP checks in Finland. | Финское агентство по безопасности пищевых продуктов "Эвира" является компетентным органом, ответственным за утверждение национальных испытательных станций СПС, и, кроме того, осуществляет надзор и курирует таможенные органы и органы по контролю качества пищевых продуктов, которые проводят дорожные проверки СПС в Финляндии. |