Estonia and Finland will follow later in 1997. | На более позднем этапе в 1997 году этим процессом будут охвачены Эстония и Финляндия. |
Finland has developed a new instrument to enhance participation of institutions in development cooperation. | Финляндия разработала новый инструмент расширения участия учреждений в сотрудничестве в целях развития. |
Finland: Potatoes are washed if needed for inspection; it depends on the type of soil and other factors | Финляндия: В случае необходимости картофель подвергается промывке для инспектирования; это зависит от типа почвы и других факторов. |
Finland has also supported work to highlight the rights of elderly persons internationally, including work to analyse the present framework for protection with a view to strengthening this framework. | Финляндия также поддерживает усилия по усилению защиты прав престарелых на международном уровне, в том числе работу по анализу действенности существующих механизмов защиты с целью их укрепления. |
The CHAIRMAN asked the Finnish delegation whether, even though allegations of torture were extremely rare in its country, Finland could contribute - if it did not already do so - to the United Nations voluntary contribution fund for victims of torture. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращается к делегации Финляндии с вопросом, могла бы Финляндия, хотя применение пыток - явление в этой стране весьма редкое, вносить взносы, если она еще этого не делает, в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
The Kven language also uses some old Finnish words that are no longer used in Finland. | Используются также устаревшие слова, которые больше не используются в стандартном финском. |
On 14 May 1915, Thetis had taken the U-boat U-4 under tow off Bogskär island in the Gulf of Finland. | 14 мая 1915 года крейсер «Тетис» взял на буксир подводную лодку U-4 у о. Богскор в Финском заливе. |
There is a guide available in Finnish, Swedish and English for those moving to Finland, and it can also be found on the Internet. | Для приезжающих в Финляндию имеется справочник на финском, шведском и английском языках, с которым можно также ознакомиться в Интернете. |
Already in May, Peter and his galley fleet were seen off Helsingfors, and during the summer all of southern Finland was occupied by Russian troops. | Уже в мае Петр Великий и его галерный флот были замечены в Финском заливе в районе Гельсингфорса, а в течение лета вся южная Финляндия была занята русскими войсками. |
Apart from the new ship reporting system for the Galapagos, IMO also adopted amendments to the existing mandatory system in the Storebælt Traffic Area and in the Gulf of Finland. | Наряду с новой системой судовых сообщений для Галапагосских островов ИМО приняла также поправки к существующим обязательным системам судовых сообщений «В районе движения в Большом Бельте» и «В Финском заливе». |
Coat of Arms of the Grand Duchy of Finland. King Gustav Vasa's tomb in Uppsala Cathedral. | Герб Великого княжества Финляндского на надгробном монументе королю Швеции Густаву Ваазе в Кафедральном соборе г. Упсала. |
Contemporaneously the Finnish window glass association was formed, and the amount of window glass that Grönvik was given the right to produce was only 24% of Finland's yearly need. | Тогда же была учреждена Ассоциация производителей оконного стекла Финляндии, а объём оконного стекла, который Грёнвикский завод имел право производить, теперь составлял лишь только 24 % потребностей Великого княжества Финляндского. |
The modelling is carried out by the groups from the Finnish Environment Institute (Finland), Lund University (Sweden), the National Environmental Research Institute (Denmark), and the Institute of Hydrology (United Kingdom). | Моделирование осуществляется группами из Финляндского экологического института (Финляндия), Лундского университета (Швеция), Национального научно-исследовательского института проблем окружающей среды (Дания) и Гидрологического института (Соединенное Королевство). |
Because the Emperor assumed the ultimate decision-making powers in matters related to Finland, an autonomous Grand Duchy was created for all practical purposes with the Russian ministers having no jurisdiction in its affairs. | Решение государя без промедления взять непосредственно в свои руки ведение всех дел Финляндии ознаменовало собой рождение Великого княжества Финляндского, для управления которым российские министры не имели полномочий. |
The Government of Finland stated last year that work is continuing with a view to Finland acceding to the Convention in 2006 and destroying its anti-personnel landmines by 2010, without compromising Finland's credible defence capability. | Как заявило в прошлом году правительство Финляндии, продолжается работа с целью присоединения Финляндии к Конвенции в 2006 году и с целью уничтожения противопехотных наземных мин к 2010 году без ущемления убедительности финляндского оборонного потенциала. |
We use only disposable hygienic accessories by "MetsaSerla" from Amerpap Finland. | Одноразовые гигиенические принадлежности фирмы MetsaSerla от компании Amerpap Finland. |
From 18 to 22 July in Finland, Ulvila annual Pori Jazz Kendo seminar was held. | С 18 по 22 июля в городе Ulvila, Finland состоялся ежегодный "Pori Jazz Kendo seminar". |
from 26 to 28 January, 2007 members of Latvian KENDO clubs participated in Kendo, Iaido and Jodo seminar in Kisakeskus, Finland. | С 26 по 28 января 2007 года наша команда участвовала в Kendo, Iaido и Jodo семинаре в Kisakeskus, Finland. |
Retrieved 2007-09-25. - boundary markers #12-13 (Korkeasaari) (unnamed islet) Portion of Nuijamaanjärvi with Äikkäänniemi marked from Citizen's Mapsite of Finland. | Архивировано 14 августа 2007 года. - пограничные точки Nº 12-13 (Коркеасааре) и Nº 14 (безымянный остров)) Portion of Nuijamaanjärvi with Äikkäänniemi marked from Citizen's Mapsite of Finland. |
EverData Technologies Jelastic is installed by a wide range of hosting providers and telcos, among them are DataCenter Finland, Telecom Italia, eApps, Locaweb, PrimeTel, Layershift, Elastx, innofield and others. | Jelastic установлен широким кругом хостинг-провайдеров и телекоммуникационных компаний, среди которых DataCenter Finland, Telecom Italia, eApps, Locaweb, PrimeTel, Layershift, Elastx, innofield и другие. |
The following countries have made voluntary contributions: Austria, Canada, China, Cyprus, Denmark, Finland, Japan, Monaco, Norway, Republic of Korea, Spain and Sweden. | Добровольные взносы внесли следующие страны: Австрия, Дания, Испания, Канада, Кипр, Китай, Монако, Норвегия, Республика Корея, Финляндия, Швеция и Япония. |
Subsequently, Bahamas, Bolivia, El Salvador, Finland, Pakistan, Panama, South Africa, Spain and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции впоследствии присоединились Багамские Острова, Боливия, Испания, Пакистан, Панама, Сальвадор, Финляндия, Швеция и Южная Африка. |
Five Parties (Estonia, Finland, Monaco, Spain, and the former Yugoslav Republic of Macedonia) reported LPS data in 2009 on a voluntary basis. | Пять Сторон (бывшая югославская Республика Македония, Испания, Монако, Финляндия и Эстония) представили данные по КТИ в 2009 году на добровольной основе. |
21 Mexico, Belgium, Finland, Spain, Ireland, Bulgaria, Brazil, Thailand, Senegal, Jamaica, Japan and Lebanon. | 21 Мексика, Бельгия, Финляндия, Испания, Ирландия, Болгария, Бразилия, Таиланд, Сенегал, Ямайка, Япония и Ливан. |
Benin, Canada, the Czech Republic, El Salvador, Finland, the Gambia, Germany, Greece, Honduras, Malawi, the Netherlands, the Republic of Korea, the Russian Federation, Spain and the United States of America subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Бенин, Гамбия, Германия, Гондурас, Греция, Испания, Канада, Малави, Нидерланды, Республика Корея, Российская Федерация, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и Чешская Республика. |
Such treaties are being prepared with the Republic of Finland. | В настоящее время разрабатываются такие договоры с Финляндской Республикой. |
AGREEMENT BETWEEN THE UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS AND THE REPUBLIC OF FINLAND CONCERNING FRONTIER WATER SYSTEMS | Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой о пограничных водных системах |
Seminars for judges were held in the same year, dealing with the topic "European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms: Contemporary Trends and Application in EU Law" in cooperation with the Embassy of the Republic of Finland. | В том же году совместно с посольством Финляндской Республики проводились семинары для судей по теме "Европейская конвенция о правах человека и основные свободы: современные тенденции и применение законодательства ЕС". |
In conclusion allow me to congratulate the Summit Co-Chairpersons, Mr. Sam Nujoma, President of the Republic of Namibia, and Ms. Tarja Halonen, President of the Republic of Finland, on their election to their demanding posts. | В заключение позвольте поздравить председателей Саммита Их Превосходительств господина Сэма Нуйому, президента Республики Намибия, госпожу Тарью Халонен, президента Финляндской Республики, с избранием на этот ответственный пост. |
I have the honour to inform you that the Government of the Republic of Finland hosted the pan-European workshop entitled "Forests in the changing environment" in Koli, Finland, from 3 to 5 September 2008. | Имею честь информировать Вас о том, что правительство Финляндской Республики организовало проведение общеевропейского рабочего совещания по теме «Леса в контексте изменений в окружающей среде» 3-5 сентября 2008 года в Коли, Финляндия. |
This Act determines the basic democratic principles upon which the State of Finland is organized, the fundamental rights and freedoms of all persons, and the division of legislative, executive and judicial power. | В этом Законе определяются основные демократические принципы, на которых строится финское государство, а также основные права и свободы граждан и разделение функций законодательной, исполнительной и судебной ветвей власти. |
According to section 6:1 of the chapter, Finnish law applies to an offence committed outside Finland by a Finnish citizen. | Согласно разделу 6:1 этой главы финское законодательство применяется к преступлениям, совершенным гражданином Финляндии за пределами страны. |
The chief grounds on which aliens applied for entry into Finland were international protection, family ties and Finnish origin. | Основными мотивами, которые приводят иностранцы для получения разрешения на въезд в Финляндию, являются международная защита, родственные связи и финское происхождение. |
Although public awareness of cultural diversity is increasing and the Government has worked persistently to integrate immigrants into Finnish society, racist, discriminatory and xenophobic attitudes continue to be part of everyday life in Finland. | Повысился уровень общественной осведомленности о культурном разнообразии, и правительство проводит последовательную работу по интеграции иммигрантов в финское общество, однако проявления расизма, дискриминации и ксенофобии по-прежнему остаются частью повседневной жизни в Финляндии. |
Having reviewed the fourteenth periodic report of Finland in the light of the Committee's 1996 concluding observations, he was pleased that the observations had been systematically addressed, although in certain instances the Finnish Government had pursued an approach different from the one recommended by the Committee. | Изучив четырнадцатый периодический доклад Финляндии в свете замечаний Комитета 1996 года, он с удовлетворением отмечает, что в докладе периодически встречаются ссылки на эти замечания, хотя в определенных случаях финское правительство избрало другой подход, отличный от рекомендованного Комитетом. |