You're not going to marry Violet figuratively. | Вы женитесь на Вайолет не фигурально. |
Me, too, but figuratively. | Я тоже, только фигурально. |
He's figuratively standing at the edge of a pond. | Он фигурально стоит на краю. |
Well figuratively, I mean I don't know about the actual chair, but... | ! Фигурально выражаясь, конечно насчёт самого кресла я не уверен... |
Sustainable development may be figuratively viewed as a roof supported by three mutually reinforcing pillars of economy, social welfare and the environment. | Устойчивое развитие можно рассматривать, фигурально говоря, как крышу, опорами которой служат три взаимоусиливающих компонента - экономика, социальное обеспечение и окружающая среда. |
You know, figuratively. | Ну знаешь, образно. |
I meant "niece" figuratively. | Я назвал ее так образно. |
Figuratively speaking, I hope. | Образно говоря, я надеюсь. |
Suffix tree Figuratively structured like a tree, supports linear time lookup. | Индексы бывают следующих типов: Суффиксное дерево Образно структурировано как дерево, поддерживает линейное время поиска. |
Only figuratively speaking, of course. | Образно выражаясь, разумеется. |
I witnessed the aftermath - figuratively and literally. | Я видел последствия... в прямом и переносном смысле. |
Did you eat Brandi's brownie figuratively or literally? | Ты ел брауни Брэнди в прямом или переносном смысле? |
Both figuratively and literally. | В прямом и переносном смысле. |
This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |
No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
Nadir is also used figuratively to mean the lowest point of a person's spirits, or the quality of an activity or profession. | Иногда слово используется также в переносном смысле для обозначения самой низкой точки душевного состояния человека, или качества его профессиональной деятельности. |
This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |
This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
I'm a big girl - figuratively. | Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно. |
So I think you need to go be with your crazy girl for a while and when it all goes down in flames - and I don't mean that figuratively, I expect there to be actual flames... | Поэтому я считаю, что ты должен быть с ней до тех пор, пока не утихнет пламя, в прямом смысле, думаю, без пожара не обойдется... |
You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |