| You're not going to marry Violet figuratively. | Вы женитесь на Вайолет не фигурально. |
| We are, figuratively speaking, only a few centimetres away from starting this important substantial work this year. | От начала этой важной содержательной работы в этом году нас отделяет, фигурально говоря, лишь несколько сантиметров. |
| And figuratively, it looks even worse. | А фигурально - ещё хуже. |
| He's figuratively standing at the edge of a pond. | Он фигурально стоит на краю. |
| Well, I was speaking more figuratively than relatively. | Я говорила скорей фигурально, чем конкретно. |
| Mr Poirot, Rufus VanAldin. I'm in oil, figuratively speaking. | Господин Пуаро, Руфус Ван Алдин, нефтяник, образно говоря. |
| It may be said, figuratively speaking, that from that time Kazakhstan became a kind of "epicentre for peace", that is to say, a place where, for the first time in history, people who possessed destructive power voluntarily renounced it. | Можно образно сказать, что с этого момента Казахстан стал своеобразным «эпицентром мира», то есть местом, где впервые в истории люди, обладая разрушительной силой, добровольно отказались от нее. |
| In 2007, in an interview for The A-List Magazine, the director figuratively described the plot of the film as a story in which «"The Godfather" meets "Romeo and Juliet"». | В 2007 году в интервью для The A-List Magazine режиссёр образно описал сюжет фильма как историю, в которой «Крёстный отец встречает Ромео и Джульетту». |
| You meant figuratively suit up. | А, ты имел в виду, образно. |
| Well, figuratively speaking, of course. | Ну, образно, конечно. |
| You mean that figuratively, right? | В переносном смысле, да? |
| Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
| I witnessed the aftermath - figuratively and literally. | Я видел последствия... в прямом и переносном смысле. |
| She fell all the way down, both figuratively and literally. | Она низверглась до самых низов, в прямом и переносном смысле. |
| And I don't mean figuratively. | И я не в переносном смысле имею ввиду. |
| No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
| Nadir is also used figuratively to mean the lowest point of a person's spirits, or the quality of an activity or profession. | Иногда слово используется также в переносном смысле для обозначения самой низкой точки душевного состояния человека, или качества его профессиональной деятельности. |
| This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
| Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
| I'm a big girl - figuratively. | Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно. |
| So I think you need to go be with your crazy girl for a while and when it all goes down in flames - and I don't mean that figuratively, I expect there to be actual flames... | Поэтому я считаю, что ты должен быть с ней до тех пор, пока не утихнет пламя, в прямом смысле, думаю, без пожара не обойдется... |
| You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
| Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |