| Captain Kirk speaks somewhat figuratively and with undue emotion. | Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально. |
| Speaking figuratively, of course. | Выражаясь фигурально, конечно же. |
| Figuratively speaking, yes. | Фигурально выражаясь, да. |
| Figuratively speaking, even in a desert of violent political paranoia, people communicating across boundaries can uphold certain oases of common sense that certainly deserve to be acknowledged, strengthened and supported politically. | Фигурально выражаясь, даже в условиях политической паранои трансграничное общение может способствовать сохранению оазисов здравого смысла, которые явно заслуживают признания, укрепления и политической поддержки. |
| Figuratively. "My heart will figuratively break." | Фигурально. "Мое сердце фигурально разобьется". |
| It may be said, figuratively speaking, that from that time Kazakhstan became a kind of "epicentre for peace", that is to say, a place where, for the first time in history, people who possessed destructive power voluntarily renounced it. | Можно образно сказать, что с этого момента Казахстан стал своеобразным «эпицентром мира», то есть местом, где впервые в истории люди, обладая разрушительной силой, добровольно отказались от нее. |
| Figuratively speaking, we all carry on our shoulders a certain burden. | Образно говоря, все мы несем на своих плечах известный груз. |
| Figuratively speaking, I hope. | Образно говоря, я надеюсь. |
| Well, I was just speaking figuratively. | Ну, я просто образно выразился. |
| Also, speaking to you would require me to figuratively look at myself through your eyes, again temporarily. | К тому же, чтобы говорить с тобой, мне бы потребовалось, образно говоря, посмотреть на себя твоими глазами, опять же на время. |
| And I don't mean figuratively. | И я не в переносном смысле имею ввиду. |
| I witnessed the aftermath - figuratively and literally. | Я видел последствия... в прямом и переносном смысле. |
| Both figuratively and literally. | В прямом и переносном смысле. |
| And I mean that figuratively, of course. | Разумеется, в переносном смысле. |
| This will create even more opportunities for economic growth, improve access to health care and other services, contribute to social development, and broaden - both figuratively and literally - people's worldview. | Это приведет к созданию еще большего количества возможностей для экономического роста, повышения доступности здравоохранения и других услуг, содействия социальному развитию и расширению (и в прямом, и в переносном смысле) кругозора людей. |
| And I mean that figuratively, of course. | Разумеется, в переносном смысле. |
| No, Ryan, it was figuratively a train wreck. | Нет, Райан, это был конец света в переносном смысле. |
| Nadir is also used figuratively to mean the lowest point of a person's spirits, or the quality of an activity or profession. | Иногда слово используется также в переносном смысле для обозначения самой низкой точки душевного состояния человека, или качества его профессиональной деятельности. |
| You mean that figuratively, right? | В переносном смысле, да? |
| Figuratively, of course. | В переносном смысле, конечно. |
| This will figuratively return their absent fathers, as judgment by future generations will replace judgment by their fathers. | Это в фигуральном смысле вернёт их отцов, поскольку оценка будущими поколениями заменит оценку их отцами. |
| I'm a big girl - figuratively. | Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно. |
| So I think you need to go be with your crazy girl for a while and when it all goes down in flames - and I don't mean that figuratively, I expect there to be actual flames... | Поэтому я считаю, что ты должен быть с ней до тех пор, пока не утихнет пламя, в прямом смысле, думаю, без пожара не обойдется... |
| You mean figuratively or literally? | Вы в прямом смысле или в переносном? |
| Information centres translate the United Nations message not only literally - which they do in some 60 languages - but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole. | Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом. |