The surrounding characters are threatening to the knight, who is seemingly protected by the literal and figurative armor of his faith. | Оба персонажа угрожают рыцарю, который закован и защищён в прямом и переносном смысле в броню своей веры. |
I used the word in the figurative sense. | Я использовал это слово в переносном смысле. |
While reconstruction - both literal and figurative - is commencing in some parts of the region, countries like Syria are aflame. | В то время как реконструкция - и в прямом, и в переносном смысле этого слова - начинается в некоторых частях региона, такие страны как Сирия - в огне. |
In the figurative sense, the word "mankurt" is used to refer to a person who has lost touch with his historical, national roots, who has forgotten about his kinship. | В переносном смысле слово «манкурт» употребляется для обозначения человека, потерявшего связь со своими историческими, национальными корнями, забывшего о своём родстве. |
And when a man of science speaks in such figurative terms one wonders exactly what he has in mind. | А когда человек науки говорит в таком переносном смысле,... хочется знать, о чём именно он думает. |
He categorizes the word platform as computational, architectural, figurative and political. | Он классифицирует слово платформу как вычислительное, архитектурное, образное и политическое понятие. |
Choosing a theme and its figurative embodiment echoed the mood of the Khrushchev "Thaw" and personal freedom-loving aspirations of the author. | Выбор темы и её образное воплощение были созвучны настроениям ранней хрущевской «оттепели» и личным свободолюбивым устремлениям автора. |
The use of the journalistic term "the female face of unemployment" is not a figurative exaggeration. | Заимствованное из публицистики выражение "женское лицо безработицы" не образное преувеличение. |
(laughs) And here I always thought that was a figurative expression. | А я-то думала, это образное выражение. |
The underlined fragmentariness and simplicity combine with bright intensity of colour to give a special semantic significance and free figurative breath to these works. | Подчеркнутая фрагментарность и простота мотива в соединении с яркой напряженностью цвета придают этим работам особенное смысловое значение и свободное образное дыхание. |
Erik Pevernagie is primarily known for combining both figurative and abstract elements in his works. | «Эрик Певернажи известен прежде всего тем, что в своих работах он сочетает образные и абстрактные элементы. |
(M. Ladaveze) Typical exponent of the contemporary artist who combines abstract and figurative elements in his work. | (М. Ладавез) «Типичный современный художник, сочетающий в своих работах абстрактные и образные элементы. |
Hilye came to be used as wall decorations or surface adornments, fulfilling much the same function as figurative paintings in other religious traditions. | Хильи стали использоваться в качестве украшения стены или поверхности украшений, выполняя такие же функции как и образные картины в других религиозных традициях. |
And not a figurative ton. | И не образные тонны. |
He is known for his own distinctive style, sometimes labelled "Hyperfuturism", in which figurative elements are enmeshed and submerged by symbols reflecting a cold and modern technological world. | Он известен как основоположник своеобразного стиля живописи, который иногда называют «гиперфутуризм», в котором образные элементы скрываются под символами, отражающими холод современного технологического мира. |
However, the epitome of this trend toward avoidance of figurative images stands our starkly in the "Monument to the Negev Brigade" (1963-1968) which Dani Karavan created on the outskirts of the city of Beersheva. | Тем не менее, поворотный пик тенденции образного изображения выражен в Памятнике «Бригаде Негева» (1963-1968), созданном Дани Караваном на окраине города Беэр-Шева. |
Trash-talk is often characterized by use of hyperbole or figurative language, such as, Your team can't run! | Трэш-ток характеризуется использованием гипербол и образного языка, например, «Ваша команда не умеет бегать! |
In contrast to the figurative art which had characterized it earlier, from the 1950s on a growing tendency towards abstraction began to appear in memorial sculpture. | В отличие от примеров образного искусства, в скульптурных памятниках, созданных в 50-е годы, заметно преобладание абстрактной тенденции. |
I mean that... I mean that in a figurative sense. | То есть... то есть в фигуральном смысле. |
That presupposes that the thing in question, even if it is a living being only in the figurative sense, such as this Conference, was once alive and has since waned and is ailing. | Таким образом, эта концепция подразумевает, что нечто, пусть даже орган в фигуральном смысле, как данная Конференция, в один прекрасный день обрело жизнь, а потом, занедужив, стало приходить в упадок. |
His work has also been part of many other museum exhibitions devoted to California Plein-Air Painting and figurative art. | Его работы были также частью многих других музейных выставок, посвященных калифорнийской пленэрной живописи и изобразительному искусству. |
The figurative arts found it difficult to completely abandon allegory and symbolism - or other such interpretations. | Изобразительному искусству было сложно избежать аллегорических или символических выражений или таких толкований. |
Shepherd's a purely figurative title, you know. | Пастор, знаете ли, чисто символический титул |
If a negotiable transport document is viewed as the figurative "key to the warehouse", would the non-negotiable receipt become the "key to the key to the warehouse"? | Если оборотный транспортный документ рассматривается как символический "ключ к складскому помещению", то не станет ли необоротная квитанция или расписка "ключом к ключу к складскому помещению"? |
Spada's figurative style gradually became more robust, as shown by the Miraculous Draught of Fishes (1607). | Образный стиль Спада постепенно стал более традиционным, как показывает «Чудо с рыбами» (1607). |
At the base was a figurative style with uniform areas of colour and simplistic elements that where inspired by Super Mario and the game console Nintendo. | На базе был образный стиль с однородными областями цвета и упрощенные элементы, которые где вдохновленный Супер Марио и игровая приставка Нинтендо. |
During one of the classes he received a prize for writing "The Figurative Language of Scripture". | Во время обучения на одном из курсов, он получил награду за написание брошюры «Образный язык Писания». |
A nine Rounds of the Santies containing 1296 shlokas, or 11664 rows, or 186,624 mutual-managing h'Aryan runes, are form a semantic figurative compilation, which is called from ancient times the Veda (lat. | Девять Кругов Сантий, содержащие 1296 шлок, или 11664 строки, или 186624 взаимоуправляющие х'Арийские Руны, составляют смысловой Образный сборник. |
He described his creativity as a combination of abstract and figurative arts. | Своё творчество описывал как сочетание абстрактного и фигуративного искусства. |
Stefanelli's art path starts from a solid figurative base to reach an informal/material dimension. | Художественный путь Стефанелли заимствует шаги из основательного фигуративного базиса, чтобы достичь неформально-материального пространства. |
However, starting from Adorno's reflection, the image tends to lose its figurative character but, at the same time, it continues to exist; the image is, indeed, both a thing and a non-thing: a paradoxical "real unreality". | Тем не менее, под влиянием Адорно, Ди Джакомо утверждает прогрессивную потерю фигуративного из изображения и вместе с тем продолжение существования самого изображения; образ, на самом деле, это вещь, и вместе с тем не-вещь: это парадокс «реальной нереальности». |
Since 1970 he participated in exhibitions of plastic and figurative art in the church Trinità dei Monti and in Galleria Colonna renamed Galleria Alberto Sordi in Rome. | С 1970 принимает участие в Фестивале Фигуративного и Изящного искусства в Тринита деи Монти (титулярная церковь) и в Галерее Альберто Сорди, ранее Галерея Колонна, в Риме. |
Nothing larger than the sum of her figurative parts. | 1 метр 20 - не более чем набор её фигуративных частей. |
It included more than a dozen figurative works, a collection of pastels, and some works that were created en plein air on the grounds of the missions in the 1920s. | Она включала более десятка фигуративных работ, пастелей и некоторых работ, созданных на пленэре на территории миссии в 1920-х годах. |
Nothing larger than the sum of her figurative parts. | Вот такого роста. 1 метр 20 - не более чем набор её фигуративных частей. |
His creative path began with successful experiments in the field of figurative painting, but ultimately devoted himself to abstract expressionism and conceptualism. | Свой творческий путь начал с успешных опытов в области фигуративной живописи, но в итоге посвятил себя абстрактному экспрессионизму и концептуализму. |
They also wanted to avoid what they saw as the traps of figurative art, which was seen as either petty-bourgeois or as Stalinist socialist realism. | Они хотели также избежать ловушек фигуративной живописи, которая рассматривалась ими как мелкобуржуазное явление, так же, как и сталинский социалистический реализм. |
Arman was doing kind of figurative painting and I was making intimist single-channel videos, as we said back then. | Арман занимался фигуративной живописью, а я снимал фильмы, которые запускались "в кольцо", как тогда говорили. |
His work is "modern traditional" figurative painting. | Художник работал в «современно-традиционном» стиле фигуративной живописи. |
I told you: it's my only figurative work. | Я говорил вам: это просто моя фигуративная работа. |
Although he has published some prose, literary criticism and a play, he is known primarily for his figurative poetry which has appeared in fifteen volumes between 1961 and 1999. | Тогда же он опубликовал ряд прозаических произведений, литературную критику и драму, однако известность ему принесла в первую очередь его фигуративная поэзия, опубликованная в 15 томах между 1961 и 1999 годами. |
"All tied up" is a figurative... | "Связана по рукам и ногам" это фигуральное... |
Shepherïs a purely figurative title, you know. | "Пастырь" все-таки - фигуральное выражение. |