However, he continued to be involved in violent confrontations and reputedly killed a man in a feud over livestock in the 1880s. |
Он продолжал участвовать в ожесточенных конфликтах и, по общему мнению, в 1880 году убил человека в месть за кражу скота. |
Iff'n you uphold the law you don't go starting' a private feud! |
Если ты поддерживаешь закон, то не начнешь личную месть. |
Before you say anything, Jean, this isn't a personal feud... |
Прежде, чем что-то сказать, Джейн, кровная месть тут ни при чём... |
The season focuses on the revelation that David Clarke is alive and the continued feud between Emily and Victoria, who finally knows Emily's true identity and seeks her own revenge. |
Сюжет сезона сфокусирован на откровение о Дэвиде Кларке и продолжающейся вражде между Эмили и Викторией, которая, наконец, узнаёт кто такая Эмили на самом деле и стремится совершить собственную месть. |
Drug feud, right? |
Месть наркомафии, верно? |