| Genoa fencing contains a huge part of the technique of working with the Genoese knife. | Генуэзское фехтование содержит огромную часть техники работы с генуэзским ножом. |
| She practiced fencing in high school, and ranked 3rd in a tournament in Tokyo in 1991. | Практиковала фехтование в средней школе и заняла З-е место в турнире в Токио в 1991 году. |
| Look, we only have a few more years left to go to college and learn all the fun stuff like acting and fencing and choreography. | Слушай, у нас осталось только несколько лет, чтобы ходить в колледж и изучать такие предметы, как актерское мастерство, фехтование и хореография. |
| And who am I to deny the first person in 5,000 years to use fencing in combat? | Кто я такая, чтобы отказывать первому за пять тысяч лет человеку, который использовал в драке фехтование? |
| Why would you keep this from me, and why would you lie about going to fencing? | Зачем ты скрывал от меня и зачем лгал, что ходишь на фехтование? |
| 13 Mission premises and sites were secured through fencing | 13 зданий Миссии и прилегающая к ним территория имеют надежное ограждение |
| The protection of minefields, the ways and means, (recording, monitoring, marking, fencing); | защита минных полей, пути и средства (регистрация, мониторинг, обозначение, ограждение); |
| As regards safety standards, the Ordinance provides for the secure fencing of prime movers, transmission machinery, every dangerous part of any machinery, as well as "every dangerous part of the ways, works or plant". | Что касается норм безопасности труда, то Постановление предусматривает безопасное ограждение первичных двигателей, трансмиссионных механизмов, любой опасной части любой машины, а также "любой опасной части путей, работ или оборудования". |
| Infrastructure works, including roads inside the complex, together with road signs and lighting, a sewerage system, a rainwater drainage network, a drinking water network, an irrigation network, greenery and site beautification works and perimeter fencing. | Работы по созданию инфраструктуры, включая строительство дорог внутри комплекса, установку дорожных знаков и освещения, создание разветвленной сети водоснабжения, сети ливнестока, сети обеспечения питьевой водой, ирригационной сети, работы по озеленению и благоустройству территории и внешнее ограждение комплекса. |
| They are applied for fencing woodland areas, motorways, railway tractions, also held applicable in agriculture, for fencing pastures and runs for farm animals as well as for protecting arable crops. | Ограждение лесных территорий, автомагистралей и железных дорог, также применяются в сельском хозяйстве для ограждения пастбищ, вольеров для животных, а также для защиты полей с урожаем. |
| If you want to continue fencing, I suggest you return to your old club. | Если вы хотите продолжать фехтовать, вам необходимо вернуться в ваш старый клуб. |
| And it won't be all learning languages and scriptures. You'll also learn tennis and fencing, music and dance. Well, that will be fun, won't it? | И вы будете изучать не только языки и священное писание, ...но ещё и учиться играть в теннис, фехтовать, ...танцевать и музицировать. |
| Make sure you learn fencing and squash. | Обязательно научись фехтовать и сквошу. |
| Polanski, I told you to stop fencing. | Поланский, кому говорят, не фехтовать! |
| See, Beau, fencing's got to flow... hwah! ... | Смотри Бо, я вспоминаю как фехтовать... |
| Such precautions could include the fencing and monitoring of mined areas, signs and other warnings. | Они могут включать огораживание заминированных районов, ведение за ними наблюдения, установку знаков и другие виды оповещения. |
| Warnings such as the marking and fencing of dangerous areas can save lives until clearance can begin. | Сохранению человеческих жизней до начала проведения операций по обезвреживанию может способствовать оповещение, например в такой форме, как установка знаков и огораживание опасных районов. |
| Otherwise, today's "fencing in" of the rich world will increase the risk of a backlash against free circulation of goods and capital, as well as of political instability punctuated by terrorism. | В противном случае сегодняшнее «огораживание» богатых стран мира только увеличит риск обратной реакции против свободного обращения товаров и капитала, а также политической нестабильности и терроризма. |
| The issues of radiological safety and environmental sustainability should not only be scientifically researched but also be translated into an enforceable land-use code, and adequate implementation measures such as demarcation of the land and fencing. | Вопросы радиологической безопасности и экологической устойчивости должны являться не только предметом научных исследований, но и должны быть включены в обеспеченный правовой санкцией кодекс землепользования и учтены в таких надлежащих практических мерах, как демаркация границ земельных участков и огораживание. |
| Some of their practices include enforcing traditional grazing policies where they restrict grazing in some parts of the land until it has rejuvenated, and fencing off watering points to prevent water pollution. | В числе прочих они применяют такие способы хозяйствования, как обязательное использование традиционных методов выпаса скота, когда скот запрещается выводить на отдельные участки пастбищ до тех пор, пока травяной покров на них не восстановится, и огораживание источников воды во избежание ее загрязнения. |
| Cost of angle irons and barbed wire for standard fencing. | Стоимость металлического уголка и колючей проволоки для стандартных заграждений. |
| The minor works consist of: appropriate fencing for forest protection; drainage of the existing channels; a watchtower; an information centre for visitors. | Незначительные работы заключались в следующем: установка надлежащих заграждений для защиты лесов; дренаж существующих каналов; наблюдательная вышка; информационный центр для посетителей. |
| The fencing process along the administrative boundary line of the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, reportedly accelerated in 2013. | Судя по сообщениям, процесс установки заграждений вдоль административной границы Цхинвалского района/Южной Осетии, Грузия, в 2013 году ускорился. |
| These amounts reflect costs of security personnel, fencing and lighting for premises, protective vehicles, motion detectors, closed circuit televisions and uniforms for security personnel | Эти суммы отражают расходы на обеспечение безопасности персонала, установление заграждений и освещение помещений, обеспечение автотранспортных средств, закупку обнаружителей движущихся целей, внутренних систем видеонаблюдения и закупку обмундирования для сотрудников охраны. |
| Upgrading of security facilities at headquarters with construction of security walls and barbed wire fencing | Модернизация средств охраны в штабе путем возведения защитных стен и установки заграждений из колючей проволоки |
| Nonetheless, OIOS questioned why other construction projects (such as the enhancement of the perimeter fencing) could not commence in order to accelerate implementation. | Тем не менее УСВН интересовал вопрос о том, почему нельзя было приступить к другим строительным проектам (например, укреплению внешней ограды), с тем чтобы ускорить ход работ. |
| These can only be solved by incurring significantly greater expenditure in the construction of accommodation, the provision of fencing and the hiring of private security personnel to protect the accommodation, as well as the construction of catering facilities and the hiring of required staff. | Их можно решить, лишь понеся значительные дополнительные расходы на строительство жилья, сооружение ограды и наем частных специалистов для охраны жилья, а также на сооружение столовой и наем необходимого персонала. |
| Even the fencing project had completed only 1 per cent of the work planned. | Даже проект по установке ограды был выполнен только на 1 процент от общего объема запланированной работы. |
| We need to put up wire fencing to protect the plantation. | Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки. |
| To prevent injuries among children, the use of child-resistant containers to prevent poisoning and pool fencing to prevent drowning are recommended. | Для недопущения травм среди детей рекомендуется использовать упаковки, которые дети не могут открыть, для предотвращения отравления и ограды вокруг бассейнов для предупреждения утопления. |