| Seemingly faraway conflicts or other threats to security, unless effectively pre-empted or contained in time, are bound to spread to our doors with all their incalculable consequences. | Казалось бы отдаленные конфликты или иные угрозы безопасности, если только их эффективно не упредить или своевременно локализировать, неизбежно приблизятся к нашему порогу со всеми своими неисчислимыми последствиями. |
| Faraway States in America and Europe are not oblivious to what Korea's neighbours are doing; | З. Отдаленные государства Америки и Европы не закрывают глаза на то, что делают соседи Кореи. |
| Earthlings are developing faraway planets | Жители Земли осваивают отдаленные планеты. |
| These children would often go with the Jesuits on foot to faraway places and were protected and cherished by the Indians. | Впоследствии эти дети часто совершали пешие путешествия вместе с иезуитами в отдаленные места и пользовались защитой и расположением индейцев. |
| Small, faraway things people cannot normally see are visible to me. | Крошечные, отдаленные предметы, недоступные глазу обычных людей, видны мне. |
| But soon, Brothers, you'll be leaving for faraway places. | Но скоро, братья, вы поедете в отдаленные области. |
| It takes leadership to commit our soldiers to a cause of peace in faraway places. | Необходимо лидерство, для того чтобы направлять наших солдат во имя дела мира в отдаленные уголки Земли. |
| As recent experience demonstrates, a financial crisis in one corner of the world can rapidly trigger a domino effect, spreading the crisis even to faraway nations with no responsibility for or control over the causes of the original disturbance. | Как показывает недавний опыт, финансовый кризис в одной части мира может незамедлительно спровоцировать так называемый «эффект домино», когда кризис распространяется даже на самые отдаленные страны, не имеющие никакого отношения к причинам первоначального потрясения и не способные их контролировать. |