| They sat there looking at me like I was an alien... from some faraway planet speaking in a language they'd never heard before. | Они сидели и смотрели на меня так, будто я прилетел с какой-то далекой планеты, и говорю на языке, которого они никогда не слышали. |
| Today, when surfing the net, you can find the Singapura nurseries not only in the «New» and «Old Worlds», but also in faraway Australia and exotic Japan. | Сейчас путешествуя по сети Интернет можно найти питомники сингапур не только в «Новом» и «Старом» свете, но и в далекой Австралии и экзотической Японии. |
| A long time ago, in a magical, faraway land, several women lived together and, surprise, surprise, they didn't exactly get along. | Очень давно, в волшебной далекой стране, несколько женщин жили вместе, и, сюрприз, сюрприз, они не особо ладили друг с другом. |
| He came from a faraway country. | Он приехал из далекой страны. |
| Well-known names, hundreds of roses, select dishes, and the unique chance to enjoy a cigar handmade in front of the guests by a specialist that came from the faraway lands of Cuba - these are the delicacies that have completed the event's atmosphere. | Известные имена, сотни роз, изысканные блюда и уникальная возможность насладиться сигарой, приготовленной вручную на глазах приглашенных экспертом, приехавшим из далекой Кубы, - все эти «деликатесы» придали особую пикантность праздничной атмосфере. |
| Sometimes, the most extreme tests of this institution's towering ideals arise in small, faraway places, of which we know very little. | Иногда самые сложные испытания для высоких идеалов этого учреждения возникают в небольших, отдаленных местах, о которых мы знаем очень мало. |
| Cuba is forced by the embargo to import medicine, medical equipment and health-enhancing products from faraway countries, raising shipping costs substantially. | В результате блокады Куба вынуждена импортировать медикаменты, медицинское оборудование и продукцию медицинского назначения из отдаленных стран, что существенно увеличивает расходы на перевозку. |
| For those who find themselves in faraway places working as domestic servants and being abused in various households, laws have been enacted to protect and promote their rights. | В поддержку тех, кто работает в отдаленных местах в качестве домашней прислуги и подвергается в чужих семьях жестокому обращению и всякого рода унижениям, приняты законы, защищающие и поощряющие их права. |
| While it was important to ensure a response to urban poverty, hunger and malnutrition, the silent tens of millions in faraway places who did not have a voice could not be forgotten. | Важно обеспечить решение проблемы городской бедности, голода и недоедания, однако в то же время нельзя забывать о тех десятках миллионов бедняков, которые живут в отдаленных районах и не могут быть услышанными. |
| So we do not see the Millennium Development Goals just as optimistic targets for faraway lands. | Поэтому прогнозы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для стран в отдаленных регионах не слишком оптимистичны. |
| We're all from faraway places, we should work hard and save money. | Мы все из далеких мест, нам следует много работать и экономить деньги. |
| Tempered by the US public's fatigue with overseas adventures, America's missionary zeal to save the world from the wickedness of faraway autocrats will be reduced substantially. | Сдержанное усталостью общественности США от ее зарубежных авантюр, миссионерское рвение Америки спасти мир от злобы далеких автократов будет существенно снижено. |
| The spread of this evil triangle like a plague is about to contaminate the entire area, setting off alarm bells from the Far East to the Far West, even echoing in faraway capitals of the world. | Этот треугольник зла расползается как чума, угрожая распространить свою заразу повсюду, поднимая волнения от Дальнего Востока до отдаленных уголков Запада и отзываясь даже в далеких столицах мира. |
| All too frequently, the loudest champions of expensive and unnecessary military action are those leaders of military Powers who sometimes seek to shore up sagging local political fortunes with bullets, bombs and the bodies of faceless foreigners in faraway lands. | Слишком часто самыми ярыми сторонниками дорогостоящих и бесполезных военных операций являются именно лидеры воинственных держав, которые порой стремятся укрепить свое пошатнувшееся внутриполитическое положение с помощью пуль, бомб и за счет безликих иностранцев, гибнущих в далеких странах. |
| Most of the spacecraft are displayed in such a way as to create the impression that they have just returned to our planet, or continue to function in their faraway orbits. | Большинство космических аппаратов смонтировано так, что создается впечатление будто бы они только что возвратились на Землю или работают на своих далеких космических орбитах. |
| A faraway city in the North, on New Year's Eve. | Далёкий северный город, канун Нового года. |
| It's a faraway light... but I don't have to be alone in the dark anymore. | Далёкий свет, ... но я больше не должен быть один в темноте. |
| The delicious left brain is getting older and drifting to a faraway island. | Восхитительное левое полушарие стареет... и уплывает на далёкий остров! |
| How did Father end up in a faraway place like Tsukushi? | Как так случилось, что отцу приходится уезжать в далёкий Цукуси? |
| 'Avalon...'... faraway isle of legend...'... of apple groves...'... and mist... | "Авалон..." "... далёкий сказочный остров..." "... яблочных садов... и туманов..." |
| This box that transports me to faraway places. | Эта будка, которая переносит меня в далекие места. |
| They are used for travel to faraway distances including instantaneous travel between galaxies. | Они используются для перемещения на далекие расстояния, включая мгновенное перемещение между галактиками. |
| The waterfall and the bamboo trees will transport your thoughts to faraway exotic places. | Водопад и бамбуковые деревья перенесут Ваши мысли в далекие экзотические места. |
| The report highlights in a structured manner the fact that globalization has eliminated the convenient luxury of closing our eyes to faraway or latent conflicts. | В докладе убедительно показано, что глобализация лишает нас приятной роскоши закрывать глаза на далекие или вялотекущие конфликты. |
| We're setting on a voyage To faraway snow lands, | Мы едем, едем, едем В далекие края, |
| "My dearest heart,"I hope all is well in faraway Rouen. | Сердце мое, я надеюсь, что в далеком Руане всё хорошо. |
| "Who cares about a little speck in the middle of a faraway sea?" | "Кому есть дело до островка в каком-то далеком море?" |
| She died hundreds of years ago on a faraway pen'sula. Deadlanded now. | Она жила сотни лет назад на далеком полуострове, где сейчас руины. |
| Or if she ever practiced optometry again... after the heartbreak, and the lawsuit and the plastic surgery to assume a new identity in a faraway town. | И взялась ли она снова за оптометрию... после утраты любимого, и суда и пластической операции, для создания новой личности в далеком городке. |
| Job losses occurred in Mississippi and Louisiana; however, they also occurred in faraway Michigan, where layoffs of almost 3,000 auto workers were directly attributed to the hurricanes. | Работы лишились люди в штатах Миссисипи и Луизиана; однако сокращение рабочих мест происходило и в далеком от них штате Мичиган, где причины увольнения почти 3000 работников автопредприятий были непосредственно связаны с последствиями ураганов. |
| Well, we hope it all works out for you in faraway Canada. | Что ж, надеемся, у вас всё сложится хорошо в далекой-далекой Канаде. |
| Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a shining castle. | Однажды, давным-давно, в одной далекой-далекой стране в своем великолепном замке жил один молодой принц. |
| In a little village in a faraway land, there lived a therapist whose patient told her she was secretly taking birth control pills without her husband's knowledge. | В маленькой деревушке, в далекой-далекой стране жил терапевт, которому его пациент сказал, что она тайно принимает противозачаточные, пока ее муж даже не догадывается об этом. |
| Politically and economically exhausted, and attentive to electorates clamoring for a shift of priorities to urgent domestic concerns, Europe and America are no longer very capable of imposing their values and interests through costly military interventions in faraway lands. | Политически и экономически истощенные и прислушивающиеся к своим избирателям, требующим смещения приоритетов в сторону решения срочных внутренних проблем, Европа и Америка уже не очень-то способны навязывать свои ценности и интересы посредством дорогостоящих военных вторжений в дальние страны. |
| And they walked for many days and night to a faraway land where the Great Mountains ended and where the story of the child with the blue eyes began. | И шли Ягалы много дней и ночей в дальние края туда, где заканчивались великие горы туда, где начиналась история голубоглазой девочки. |
| Yes! Everywhere planes are taking off for faraway spots. | Там полно самолетов, которые улетают в дальние рейсы. |
| Seemingly faraway conflicts or other threats to security, unless effectively pre-empted or contained in time, are bound to spread to our doors with all their incalculable consequences. | Казалось бы отдаленные конфликты или иные угрозы безопасности, если только их эффективно не упредить или своевременно локализировать, неизбежно приблизятся к нашему порогу со всеми своими неисчислимыми последствиями. |
| Faraway States in America and Europe are not oblivious to what Korea's neighbours are doing; | З. Отдаленные государства Америки и Европы не закрывают глаза на то, что делают соседи Кореи. |
| Earthlings are developing faraway planets | Жители Земли осваивают отдаленные планеты. |
| These children would often go with the Jesuits on foot to faraway places and were protected and cherished by the Indians. | Впоследствии эти дети часто совершали пешие путешествия вместе с иезуитами в отдаленные места и пользовались защитой и расположением индейцев. |
| But soon, Brothers, you'll be leaving for faraway places. | Но скоро, братья, вы поедете в отдаленные области. |
| They flicker with a strange, cold, white faraway light. | Они мерцают чужим, холодным, белым, далеким светом. |
| Mr. Balkenende (Netherlands): We are capable of sending spaceships to faraway planets in search of life. | Г-н Балкененде (Нидерланды) (говорит по-английски): Мы можем посылать космические корабли к далеким планетам в поисках жизни. |
| Europe must send a clear signal that Ukraine, unlike Czechoslovakia to Neville Chamberlain in 1938, is not some faraway place of which it knows little, but rather an integral part of the European project. | Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта. |
| Since the ancient times, to reach a faraway place, one needs to start from the closest place. | С древних времен, чтобы достичь дальних мест, нужно начинать с ближайших. |
| Wait, because some guy you knew is stirring up trouble in some faraway land? | Потому что какой-то твой давний знакомый затеял что-то в дальних краях? |
| He was always daydreaming of faraway places. | Он всегда мечтал о дальних странах |
| That in a faraway country I shall find you! | Что я тебя В дальних краях найду! |
| "Stay (Faraway, So Close!)" is a song by rock band U2. | «Stay (Faraway, So Close!)» - песня рок-группы U2. |
| "Stay (Faraway, So Close!)" was performed acoustically for the Zooropa and Zoomerang legs. | «Stay (Faraway, So Close!)» исполнялась в акустическом варианте, на концертах Zooropa и Zoomerang. |
| The verse melody to "Stay (Faraway, So Close!)" and an instrumental backing track that became "Numb" were originally from the Achtung Baby sessions. | Мелодия из куплета «Stay (Faraway, So Close!)» и инструментальный аккомпанемент, который стал песней «Numb», были придуманы в период сессий для Achtung Baby. |
| At the group's suggestion, Fallon eventually published a book about the tour entitled U2 Faraway So Close. | По итогам тура Фэлон выпустил книгу U2 Faraway So Close. |
| Also B-side of 'Loverman', 1994 "Cassiel's Song" - 3:35 From the original soundtrack 'Faraway, So Close', 1993. | Также сторона «Б» альбома 'Loverman', 1994) «Cassiel's Song» - 3:35 (Версия оригинального саундтрека 'Faraway, So Close', 1993. |
| My fiancé, Neil Fletcher, manages Faraway Downs. | Мой жених Нил Флетчер - управляющий Фаравэй Даунс. |
| Lord Maitland Ashley is mustering on Faraway Downs? | Лорд Мэйтленд Эшли гуртует скот в Фаравэй Даунс? |
| Are you running cattle out of Faraway Downs, Mr. Fletcher? | Вы что, перегоняете гурт из Фаравэй Даунс, мистер Флетчер? |
| My family has had the honor of serving the owners of Faraway Downs for three generations. | целых три поколения моих родных имели честь... служить владельцам... Фаравэй Даунс. |
| That's Faraway Downs. | Это же в Фаравэй Даунс... |
| Drover, I'll see you Faraway Downs! | Дровер, до встречи в Фаравей Даунс! |
| Drover, l... I'm going to finish what Maitland set out to do and I'm going to bring Faraway Downs back to life. | Дровер, я - Я закончу то, что начал муж Фаравей Даунс вернется к жизни. |
| l didn't want to see a single beast from Faraway Downs set a hoof on that wharf, Neil. | Я сказал, что никакой скот из Фаравей Даунс не должен ступить на эту пристань. |