Holloway made Eve falsify her statements. | Холлоуэй заставил Еву фальсифицировать ее заявления. |
In the best of times, nobody would have cared enough to falsify evidence. | В лучшие времена, никто бы не стал напрягаться, чтобы фальсифицировать улики. |
Furthermore, the Congo reported the non-criminalization of the attempt to falsify documents used for the purpose of enabling the smuggling of migrants. | Кроме того, Конго сообщила, что не обеспечивается криминализация попыток фальсифицировать документы, используемые с целью создать условия для незаконного ввоза мигрантов. |
Thus, it represents an attempt to falsify history that tends to trivialize the word "genocide"; | С этим связана попытка фальсифицировать историю, широко используя слово "геноцид"; |
Yanukovych was the man who sought to falsify the result of the presidential election of 2004, inciting the Orange Revolution. | Янукович - человек, пытавшийся фальсифицировать результаты президентских выборов 2004 года, и это стало причиной начала Оранжевой революции. |
Your investigators have had months to falsify this data! | У ваших исследователей был не один месяц для фальсификации данных! |
(b) Responding to the crime of using media to falsify (forge) personal identity; | Ь) принятие мер по борьбе с преступлениями, совершаемыми с использованием средств массовой информации для фальсификации (подделки) личных данных; |
In the course of a transaction, commercial and transport documents, such as invoices, packing lists and CMR consignment notes, were repeatedly replaced to falsify the goods description and their commercial value. | В ходе операции коммерческие и транспортные документы, в частности счета, упаковочные листы и накладные КДПГ, неоднократно подменялись для фальсификации описания грузов и их коммерческой стоимости. |
Recommendations were drafted and forwarded to the Minister of Education and Science, the president and the dean of the history department of Lomonosov State University, Moscow, and the government commission on combating attempts to falsify history to the detriment of the interests of Russia. | В результате заседания были выработаны предложения рекомендательного характера и отправлены министру образования и науки РФ, ректору МГУ им.Ломоносова, декану исторического факультета МГУ им.Ломоносова и в правительственную комиссию по противодействию попыткам фальсификации истории в ущерб интересов России. |
However, it is to be noted that it is always possible that a third party may view or falsify your data when data is communicated via the internet. | Одновременно мы обращаем Ваше внимание на то, что при передаче данных по сети Интернет всегда может произойти несанкционированный доступ посторонних лиц к Вашим данным с целью ознакомления или фальсификации. |
Their cynicism, frightening in its simplicity, is designed to mislead the international community, falsify and deform reality using senseless provocation. | Цинизм этих документов является пугающим по своей простоте и имеет своей целью ввести в заблуждение международное сообщество, сфальсифицировать и оклеветать реальное положение дел, используя бессмысленные провокации. |
In detention, the police tried to make him falsify the electoral protocol, which he refused to do. | В отделении милиционеры попытались заставить его сфальсифицировать протокол о выборах, но он отказался это сделать. |
The recent parliamentary elections had been neither free, fair nor transparent, and many citizens had not voted, forcing the authorities to falsify the results. | Состоявшиеся недавно выборы в парламент не были ни свободными, ни справедливыми, ни гласными, а многие граждане не голосовали, что заставило власти сфальсифицировать результаты. |
By spreading groundless information and fictitious scenarios orchestrated by its governmental agencies and ministries, Azerbaijan hinders the proceedings of the sixty-fourth session of the General Assembly and demonstrates pitiful efforts to falsify and distort the developments in the region. | Распространяя беспочвенную информацию и вымышленные сценарии, сфабрикованные его министерствами и ведомствами, Азербайджан затрудняет работу шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и предпринимает жалкие попытки сфальсифицировать и исказить события в регионе. |
Pirates usually aren't sophisticated enough to falsify I.D.'s and override security systems. | Пираты обычно не умны настолько, чтобы сфальсифицировать свои личные данные и обмануть систему защиты. |
The Committee would be grateful to know what your country has done to improve the quality of its identification, travel and similar document in order to meet minimum international security standards aimed at making them impossible to duplicate, falsify or obtain fraudulently. | Комитет хотел бы знать, что сделано в вашей стране для повышения качества выдаваемых в ней удостоверений личности, проездных и аналогичных документов в целях удовлетворения минимальным международным требованиям в отношении защиты, чтобы исключить возможность их копирования, подделки или незаконного получения. |
Entailed in this obligation are technical measures to make documents more difficult to falsify, forge or alter and security elements to protect production and issuance processes against corruption, theft or other means of diverting documents. | Данное требование подразумевает принятие технических мер для затруднения подделки, фальсификации и изменения документов, а также принятие защитных мер для предотвращения коррупции, хищений и других способов организации утечки документов в процессе их изготовления и выдачи. |
What, specifically, has been done to improve the quality of national identification and travel documents and similar documents in order to meet minimum international security standards aimed at making them impossible to duplicate, falsify or obtain fraudulently? | Что конкретно было сделано для повышения качества национальных удостоверений личности и проездных и аналогичных документов в целях соблюдения минимальных международных норм безопасности, призванных предотвратить возможность их дублирования и подделки или получения незаконным путем? |
The instances of attempts by Bulgarian citizens to falsify passports are rare and isolated. | Случаи подделки болгарскими гражданами паспортов редки и единичны. |
(b) Responding to the crime of using media to falsify (forge) personal identity; | Ь) принятие мер по борьбе с преступлениями, совершаемыми с использованием средств массовой информации для фальсификации (подделки) личных данных; |
No attempt had been made to physically conceal the shipment or to falsify the documents. | Не было попытки физически замаскировать груз или подделать документы. |
The reason given was that such records would be easy to falsify or manipulate. | В качестве причины было указано, что такие записи можно легко подделать и что ими можно манипулировать. |
It would have been easy To falsify a past back then - A few words, credulity - Time would do the rest. | В былые времена было нетрудно подделать историю, сказать пару слов, кто-то в них поверит, остальное сделает время. |
You mean falsify it. | Ты хочешь сказать - подделать. |
A staff member abused his authority by directing staff members under his supervision to falsify the official records of the Organization with the intent to conceal daily fuel thefts. | Сотрудник злоупотребил своим служебным положением, отдав указание своим подчиненным подделать официальные документы Организации с целью скрыть факт ежедневного хищения топлива. |
Caseworkers were ordered by the defendants, Jeanette Grayson and Matt Sheridan, to falsify reports and to ignore families in need. | Ответчики, Джинетт Грейсон и Мэтт Шеридан, приказывали соцработникам подделывать отчеты и игнорировать нуждающиеся семьи. |
Or did you instruct caseworkers to falsify reports to meet productivity goals? | Или вы поручали соцработникам подделывать отчеты, чтобы повысить видимую продуктивность? |
Was this the first time Ms. Grayson or Mr. Sheridan had ordered you to falsify case records? | Это был первый раз, когда мисс Грейсон или мистер Шеридан приказывали вам подделывать записи в делах? |
For example, passports and similar documents have become difficult to forge or falsify, making the active and passive bribery of officials to obtain a genuine document an easier alternative in many cases. | Например, поскольку становится весьма сложным подделывать паспорта и другие аналогичные документы, зачастую значительно проще воспользоваться методом активного и пассивного подкупа должностных лиц с целью получения подлинного документа. |
Then you moved to Portland, where you were the arson investigator, so you could falsify your own repots, say the arsonist used an electric ignition. | Потом вы переехали в Портленд, где стали пожарным следователем, чтобы подделывать отчёты, в которых упоминались электрические запалы. |
Let us not falsify the truth, when we talk only about the effects of humankind's problems and not their causes. | Давайте не будем искажать истину, говоря только о последствиях проблем человечества, а не об их причинах. |
No one can falsify history, distort geography and rob the language of law of its essence in the body in which we are gathered. | Никто не имеет права фальсифицировать историю, искажать географические реалии и выхолащивать формулировки в органе, в котором мы все представлены. |
The FBI thinks Paddy paid Ghetts... to burn down buildings in the '90s, falsify arson reports... so Paddy could buy condemned property for a song. | ФБР считает, что Пэдди заплатил Гетсу за поджог дома в '90х и фальсификацию рапортов, так Пэдди мог покупать негодную для использования недвижимость за бесценок. |
Among the important recommendations made by the Mechanism, we concur on the need for the countries exporting weapons to strengthen their monitoring mechanisms and, whenever necessary, incorporate into end-user certificates monitoring elements that would make it difficult to falsify them. | Среди важных рекомендаций, предложенных Механизмом, мы особо выделяем рекомендацию о необходимости странам, экспортирующим оружие, укрепить свои механизмы контроля и там, где это необходимо, включить элементы контроля в сертификаты конечного потребителя, с тем чтобы затруднить их фальсификацию. |
This act introduces a clear and specific responsibility for bribery, falsification of elections documents, ballots and protocols, illegal seizure of ballot boxes and any other attempt to falsify elections. | Этот закон вводит четкую и конкретную ответственность за подкуп, фальсификацию избирательных документов, бюллетеней и протоколов, незаконный захват урн для голосования и любые другие попытки фальсификации выборов. |
By spreading groundless information and fictitious scenarios orchestrated by its governmental agencies and ministries, Azerbaijan hinders the proceedings of the sixty-fourth session of the General Assembly and demonstrates pitiful efforts to falsify and distort the developments in the region. | Распространяя беспочвенную информацию и вымышленные сценарии, сфабрикованные его министерствами и ведомствами, Азербайджан затрудняет работу шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи и предпринимает жалкие попытки сфальсифицировать и исказить события в регионе. |
In distorting the comments of the Pakistani Minister for Foreign Affairs, India could not hope to falsify the facts of history. | Извращая замечания министра иностранных дел Пакистана, Индия надеется, что ей удастся исказить исторические факты, но это надежды тщетные. |
I was indeed profoundly saddened to see this attempt to reverse the truth, falsify criteria, blatant lies and other actions that attempt to circumvent international law and marginalize the role of international will embodied in Security Council resolutions. | Мне было действительно очень грустно видеть такую попытку исказить истину, передернуть факты, представить явную ложь и другие попытки, направленные на то, чтобы обойти нормы международного права и игнорировать волю международного сообщества, воплощенную в резолюциях Совета Безопасности. |
They typically attempted to confirm rather than falsify their hypotheses, and were reluctant to consider alternatives. | Они преимущественно пытались подтвердить, а не опровергнуть свои гипотезы и не хотели рассматривать альтернативы. |
Critical rationalists hold that scientific theories and any other claims to knowledge can and should be rationally criticized, and (if they have empirical content) can and should be subjected to tests which may falsify them. | Критический рационализм придерживается того, что научные теории могут и должны рационально критиковаться, и если они имеют эмпирическое содержание, то должны быть подвергнуты эксперименту, который может опровергнуть их. |
So far, molecular genetic studies cannot prove or falsify the hybrid hypothesis. | В настоящее время данные молекулярно-генетических исследований не позволяют ни доказать ни опровергнуть ни одну из 2 вышеприведённых гипотез. |
The last thing I would ever do... is falsify data. | И последнее, на что я способен - подделка данных. |
The representative of Jordan informed the Sub-commission that the Jordanian authorities had taken a series of measures to enhance security features in identity cards and passports, thus making it virtually impossible to falsify those documents. | Представитель Иордании сообщил Подкомиссии, что власти его страны приняли ряд мер с целью усовершенствования элементов защиты удостоверений личности и паспортов, благодаря которым подделка этих документов стала практически невозможной. |
It is unlawful to falsify such documents. | Подделка этих документов запрещается. |
When I processed her work visa a few months ago, she offered me 20 grand to falsify a permanent visa. | Когда я работал с её визой несколько месяцев назад, она предложила мне 20 штук за подделку постоянной визы. |
The facility, which is guarded by the Internal Security Forces, issues the dated, magnetized card, which comprises numerous security elements that make it difficult to falsify. | Это бюро выдает удостоверение личности с магнитной лентой и проставленной датой выдачи и имеет многочисленные элементы защиты, затрудняющие его подделку. |