In view of this development and of our interest in facilitating international receivables financing practices, such as factoring and forfaiting, in our country, we consider that we will have the opportunity to adopt the Convention in the near future. | С учетом этих соображений и нашей заинтересованности в облегчении такой международной практики финансирования дебиторской задолженности, как факторинг и конфискация, в нашей стране мы полагаем, что сможем принять конвенцию в ближайшем будущем. |
They often do not have access to financing instruments such as factoring, forfeiting or risk management tools such as forward exchange contracts, and are further disadvantaged by government regulations such as exchange controls. | Зачастую они не имеют доступа к таким финансовым инструментам, как факторинг, форфейтинг или таким орудиям управления рисками, как форвардные валютные контракты, причем их и без того неблагоприятное положение усугубляется государственным регулированием, например валютным контролем. |
For example, subsidized credits to bridge the time lag between product delivery and payment by the customer ("factoring") may be helpful for small-scale contractors, who often face problems caused by delayed payments or unfavourable terms of payment. | Например, субсидируемые кредиты в период между поставкой продукции и ее оплатой клиентом ("факторинг") могут быть полезными для мелких подрядчиков, которые зачастую сталкиваются с проблемами, обусловленными отсрочками платежей или неблагоприятными условиями платежей. |
First of all, included are traditional financing techniques relating to trade receivables, such as asset-based financing, factoring and forfaiting. | Прежде всего охватываются такие традиционные методы финансирования, связанные с торговой дебиторской задолженностью, как кредитование под обеспечение активами компании, факторинг и форфейтинг. |
Factoring is a highly effective form of receivables financing that can trace its roots back thousands of years. | Факторинг представляет собой высокоэффективную форму финансирования дебиторской задолженности, которая существует уже несколько тысячелетий. |
Mr. Franken said that he did not see why provisions to protect the debtor should cause difficulties for the factoring industry. | Г-н ФРАНКЕН говорит, что он не понимает, почему положения о защите должника должны осложнять деятельность факторинговых компаний. |
Paragraph 3, which is inspired by article 11, paragraph 2, of the Ottawa Convention, validates normal practice in particular in international factoring transactions. | Пункт 3, который сформулирован на основе пункта 2 статьи 11 Оттавской конвенции, признает обычную практику, установившуюся, в частности, в международных факторинговых операциях. |
The view was expressed that paragraph 2 might be appropriate for project finance but not for factoring transactions in which, after notification, a modification of the original contract was not binding on the assignee. | Было высказано мнение о том, что пункт 2 является, возможно, уместным применительно к вопросам проектного финансирования, но не к вопросам факторинговых операций, при которых изменение первоначального договора после уведомления не имеет обязательной силы для цессионария. |
In particular in the context of factoring transactions, it was said to be important to establish the right of the assignee to recover from the assignor or to retain returned goods in discharge of the assigned receivable. | В частности, в контексте факторинговых сделок важно установить право цессионария получать от цедента или удерживать возвращенные товары в порядке погашения по уступленной задолженности. |
Joint work with TF Bank "Kontrakt" connected with factoring services has shown that it is a fruitful cooperation. | Совместная с "Контрактом" работа в факторинговых проектах показала, что это выгодное партнерство. |
As with RSA the security of the system is related to the difficulty of factoring very large numbers. | Безопасность системы, как и безопасность метода RSA, обусловлена сложностью разложения на множители больших чисел. |
The running times of some methods of factoring a number with q as a prime factor depend partly on the size of the prime factors of q - 1. | Время работы некоторых методов разложения на множители числа, имеющего q в качестве делителя зависит частично от величины простых делителей q - 1. |
For example, factoring quadratics with leading coefficients greater than one. | Например, разложение на множители квадратного трёхчлена со старшим коэффициентом выше единицы. |
VSH - Very Smooth Hash function - a provably secure collision-resistant hash function assuming the hardness of finding nontrivial modular square roots modulo composite number n {\displaystyle n} (this is proven to be as hard as factoring n {\displaystyle n}). | VSH - Very Smooth Hash function - доказуемо безопасная устойчивая к коллизиям функция, опирающаяся на сложность нахождения нетривиальных квадратных корней по модулю составного числа n (что является настолько же сложным, насколько разложение n на множители). |
The quantum Fourier transform is a part of many quantum algorithms, notably Shor's algorithm for factoring and computing the discrete logarithm, the quantum phase estimation algorithm for estimating the eigenvalues of a unitary operator, and algorithms for the hidden subgroup problem. | КПФ входит во множество квантовых алгоритмов, в особенности в алгоритм Шора разложения числа на множители и вычисления дискретного логарифма, в квантовый алгоритм оценки фазы для нахождения собственных чисел унитарного оператора и алгоритмы для нахождения скрытой подгруппы. |
Euler's factorization method is a technique for factoring a number by writing it as a sum of two squares in two different ways. | Метод разложения Эйлера - это техника факторизации числа путём записи его в виде суммы двух квадратов двумя разными путями. |
It was created by RSA Laboratories in March 1991 to encourage research into computational number theory and the practical difficulty of factoring large integers. | RSA Factoring Challenge был запущен по инициативе RSA Laboratories в марте 1991 года для поощрения исследований в области вычислительной теории чисел и практической сложности факторизации больших целых чисел. |
The great advantage of the Rabin cryptosystem is that a random plaintext can be recovered entirely from the ciphertext only if the codebreaker is capable of efficiently factoring the public key n. | Большое преимущество криптосистемы Рабина состоит в том, что случайный текст может быть восстановлен полностью от зашифрованного текста только при условии, что дешифровщик способен к эффективной факторизации открытого ключа n. |
The first use of it came from Carl Pomerance in his paper "Analysis and comparison of some integer factoring algorithms". | Первым применил L {\displaystyle L} -нотацию Карл Померанс в его работе «Анализ и сравнение некоторых алгоритмов факторизации целых чисел». |
However, the two conventions may apply to the same factoring contract and lead to different results. | Тем не менее обе конвенции, будучи примененными к одним и тем же контрактам по факторным операциям, могут при этом привести к разным результатам. |
"Factoring Contract" is contract where supplier assigns receivables arising from sale of goods | Под "контрактом по факторным операциям" понимается контракт, в соответствии с которым поставщик уступает цессионарию дебитор-скую задолженность, возникающую из продажи товаров |
See CLOUT case No. 202, stating that the assignment of receivables is not governed by the Convention and applying the 1988 UNIDROIT Convention on International Factoring as the assignment fell under its sphere of application. | См. ППТЮ, дело Nº 202, где заявляется, что уступка дебиторской задолженности не регулируется Конвенцией и применяется Конвенция УНИДРУА по международным факторным операциям 1988 года, поскольку уступка подпадала под сферу ее применения. |
See Unidroit Convention on International Factoring; United Nations Convention on the Assignment of Receivables by its terms prevails over Unidroit Convention on International Factoring | См. Конвенцию УНИДРУА по международным факторным операциям; Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности согласно своим положениям имеет преимущественную силу по сравнению с Конвенцией УНИДРУА по международным факторным операциям |
The European Federation of Factoring Associations (EUROPAFACTORING) compliments UNCITRAL for the work done and the results accomplished so far, expecting that the fruitful debate carried on so far will now reach a final positive result. | Европейская федерация национальных ассоциаций по факторным операциям (ЕВРОПАФАКТОРИНГ) высоко оценивает работу ЮНСИТРАЛ и достигнутые к настоящему времени результаты и рассчитывает на то, что проведенные до настоящего времени плодотворные обсуждения дадут в окончательном итоге позитивный результат. |
One reason was the link between receivables financing and factoring. | Одна из причин заключается в связи между финансированием дебиторской задолженности и факторингом. |
Mainly factoring and financing. | В основном, факторингом и финансированием. |
Also known as factoring, inventory financing used to cover working capital based on the cyclical needs of a business or used to build up inventory one time in the year, for liquidation later in the year, or to sell over the course of the year. | Финансирование под оборотные средства, именуемое также факторингом, используется для того, чтобы обеспечить покрытие оборотного капитала с учетом циклических потребностей предприятия, или для того, чтобы в какой-то момент увеличить товарно-материальные запасы с тем, чтобы позднее использовать их или чтобы продавать их в течение года. |
Such exceptions that operate as a guarantee by the assignee that the assignor will perform the original contract may be appropriate in the specific factoring situations addressed in the Ottawa Convention. | Такие исключения, действующие в качестве гарантии цессионария применительно к исполнению первоначального договора цедентом, являются, возможно, уместными в особых связанных с факторингом ситуациях, рассматриваемых в Оттавской конвенции. |
For the workshop, the secretariat prepared training material on such technical issues as various forms and application of receivable discounting; mechanisms and structure of factoring, risks associated with factoring and factoring agreement. | Для этого рабочего совещания секретариат подготовил учебные материалы по таким техническим вопросам, как различные формы и области применения дисконтирования дебиторской задолженности, механизмы и структуры факторинга, риски, связанные с факторингом, и договоры факторинга. |
While the United Nations Assignment Convention builds on the UNIDROIT Factoring Convention, the two conventions have a different scope of application and address different issues. | Хотя Конвенция ООН об уступке построена на Конвенции ЮНИДРУА по факторингу, каждая из этих двух конвенций имеет свою сферу применения и охватывает свой круг вопросов. |
For this reason, article 38, paragraph 2, of the United Nations Assignment Convention specifically provides that, in the case of such a conflict, the United Nations Assignment Convention will prevail over the UNIDROIT Factoring Convention. | По этой причине в пункте 2 статьи 38 Конвенции ООН об уступке специально оговаривается, что в случае такого противоречия Конвенция ООН об уступке имеет преимущественную силу по отношению к Конвенции ЮНИДРУА по факторингу. |
The best factoring conditions were offered to us by the Kontrakt Bank. | Наилучшие условия по факторингу нам предложил банк Контракт . |
(c) Export factoring and leasing: UNCTAD's role would be similar to that recommended for credit insurance - providing support at the government policy level as well as promoting individual leasing initiatives in developing countries; | с) Экспортный фэкторинг и лизинг: роль ЮНКТАД в этой области будет аналогична ее деятельности в области страхования кредитов, т.е. она должна охватывать оказание поддержки на уровне правительственной политики и поощрение индивидуальных инициатив в сфере лизинга в развивающихся странах. |
Therefore, exporters from developing countries which do not have access to alternative financing and risk management tools (e.g. factoring) are frequently at a disadvantage when competing for business in the industrialized markets; | Поэтому экспортеры развивающихся стран, не имеющие доступа к альтернативным инструментам финансирования и управления риском (таким, как фэкторинг), часто оказываются в неблагоприятном положении при выходе на рынки промышленно развитых стран для заключения коммерческих сделок. |
Electronic versions of the existing instruments for third party protection against non-payment and non-performance risks, including documentary credit, credit insurance, bonding, factoring and forfeiting, are being developed quickly. | Стали быстро развиваться электронные версии существующих инструментов для защиты третьих сторон от неплатежей или неисполнения контрактов, включая документарные аккредитивы, страхование кредитов, бондинг, фэкторинг и форфейтинг. |
Trade Points should facilitate access to export factoring services for their export clients. | Центрам по вопросам торговли следует облегчать своим клиентам-экспортерам доступ к экспортным факторинговым услугам. |
ĉċđŝǓǓǓǓmnonpkj Aztec Money is an online global marketplace that provides export trade financing as an alternative to traditional bank loans, lines of credit, and invoice factoring. | Aztec Money - это онлайн мировой рынок, который обеспечивает финансирование для экспортной торговли в качестве альтернативы традиционным банковским кредитам, кредитным линиям и факторинговым компаниям. |
Support for new exporters in mastering international trade procedures and building export volume will help them to achieve the thresholds required to access factoring services. (Original: p. 20, para. 74) | Поддержка в деле освоения процедур международной торговли и наращивания объема экспорта поможет новым экспортерам достичь пороговых уровней, необходимых для получения доступа к факторинговым услугам. (Первоначальный текст: стр. 23, пункт 74.) |
However, for the integer factoring and discrete logarithm algorithms that L-notation is commonly used for, the running time is not an upper bound, so this definition is not preferred. | Однако, для разложения целого числа и дискретного логарифмирования L {\displaystyle L} -нотация, используемая для оценки, не является верхней границей, так что такое определение не совсем корректно. |
This restricted applicability has made Euler's factorization method disfavoured for computer factoring algorithms, since any user attempting to factor a random integer is unlikely to know whether Euler's method can actually be applied to the integer in question. | Это ограничение сделало метод разложения Эйлера нежелательным для алгоритмов разложения на компьютере, поскольку любой пользователь, пытающийся применить метод к случайному числу, вряд ли знает, будет ли метод Эйлера применим к этому числу. |
As with RSA the security of the system is related to the difficulty of factoring very large numbers. | Безопасность системы, как и безопасность метода RSA, обусловлена сложностью разложения на множители больших чисел. |
He developed a variety of mechanical and electro-mechanical factoring and computational devices, such as the Lehmer sieve, built with his son Derrick Henry Lehmer. | Разработал ряд механических и электромеханических вычислительных устройств и устройств для разложения на множители, таких как сито Лемера, построенное вместе с его сыном Дерриком Норманом Лемером. |
The running times of some methods of factoring a number with q as a prime factor depend partly on the size of the prime factors of q - 1. | Время работы некоторых методов разложения на множители числа, имеющего q в качестве делителя зависит частично от величины простых делителей q - 1. |