| Almost all of the NERVA research, design and fabrication was done at Los Alamos Scientific Laboratory. | Почти все исследования NERVA, его проектирование и изготовление проводилось в Лос-Аламосской лаборатории. |
| The magazine also uncovered the fabrication of the autopsy of an alien body supposedly discovered in Roswell, New Mexico. | В 1995 году в журнале были раскрыто изготовление поддельного инопланетянина, тело которого якобы было обнаружено в Розуэлле. |
| The fabrication was supervised by Joseph Jennings, an art director involved in the original television series, special-effects expert Jim Rugg, and former Trek designer Matt Jefferies, on loan as consultant from Little House on the Prairie. | Изготовление контролировалось Джозефом Дженнингсом, художественным руководителем, участвовавшем в «Оригинальном сериале», экспертом по спецэффектам Джимом Раггом и бывшим дизайнером «Звёздного пути» Мэттом Джеффри, в качестве консультанта из сериала «Маленькй домик в прериях». |
| (c) A sub-set of project 602, involving the design, fabrication and commissioning of a 50-machine centrifuge cascade at the Engineering Design Centre (Rashdiya) and its use to re-enrich the HEU recovered from the 80 per cent enriched fuel of Russian origin; | с) компонент проекта 602, включающий проектирование, изготовление и сдачу в эксплуатацию каскада из 50 центрифуг в Проектно-конструкторском центре (Рашдия) и его использование для повторного обогащения ВОУ, извлеченного из обогащенного на 80 процентов топлива из России; |
| Metal fabrication is one of our main areas of business. We use modern... | Изготовление металлоконструкций - одно из основных направлений нашей деятельности... |
| Fusas seeks compensation in the amount of USD 448,416 for unpaid amounts relating to an order placed by Ballestra for the fabrication of steel structures, equipment and vessels for the project. | США по неоплаченным счетам в связи с размещенным компанией "Баллестра" заказом на производство стальных конструкций, оборудования и резервуаров в рамках проекта. |
| However, controlled fabrication of such requires careful selection and tuning of the critical parameters (e.g., elements, interaction potentials, and external influences such as temperature) of atomic self-organization in designed patterns and structures for nanoscale functional devices. | Но контролируемое производство наноразмерных функциональных устройств требует тщательного выбора и настройки критических параметров (элементов, потенциалов взаимодействия, режимов внешнего воздействия, температуры, и т. д.) атомной самоорганизации в разрабатываемых моделях и структурах для наномасштабных функциональных устройств. |
| In the face of protests by the Lyonnais, he conceded and moved the silk fabrication to Tours, but the industry in Tours stayed relatively marginal. | Из-за протестов лионцев он уступил и перенёс производство в город Тур, но развитие отрасли в Туре было сравнительно незначительным. |
| Some businesses commonly thought to be capital-intensive are railways, aircraft manufacturing, airlines, oil production and refining, telecommunications, semiconductor fabrication, mining, chemical plants, electric power plants, etc. The degree of capital intensity is easy to measure in nominal terms. | Некоторыми примерами предприятий, традиционно относящихся к капиталоёмким, являются железные дороги, авиакомпании, добыча и переработка полезных ископаемых, телекоммуникации, химическое производство, электроэнергетика и т. д. Уровень капиталоёмкости нетрудно измерить в номинальном выражении. |
| Several countries are now active in the information technology and electronics sectors, with the plastics, metal fabrication, pharmaceuticals and chemical industries gaining ground and even surpassing traditional exports centred around the textile, garment and agro-food industries. | Несколько стран в настоящее время активно развивают сектора информационной технологии и электроники, при этом производство пластмасс и металлов, фармацевтическая и химическая промышленность приобретают прочную основу, а производимая на экспорт продукция этих отраслей даже превосходит традиционный экспорт, базирующийся на производстве тканей, одежды и агропищевой продукции. |
| I respectfully submit to you that this is pure fabrication. | Со всем уважением, я заявляю, что это чистая фабрикация. |
| Suffice it to say that these Greek Cypriot charges are nothing more than a propaganda ploy which is based on fabrication and misinformation. | Достаточно сказать, что эти кипрско-греческие обвинения являются не более чем пропагандистской уловкой, в основу которой положены фабрикация и дезинформация. |
| It was aimed at inducing them to admit that the "attack on the Cheonan by the north's torpedo" was a sheer fabrication and conspiratorial farce. | Ставилась цель побудить их к признанию того, что «торпедная атака с севера на "Чхонан"» - это совершеннейшая фабрикация и заговорщицкий фарс. |
| This is the only case in which Bentley biographer Kathryn Olmstead concluded that Bentley was lying about her role, citing historian Bruce Craig's conclusion that "the whole 'scheme' was a complete fabrication". | Это единственный случай, когда биограф Катрин Олмстед пришла к выводу, что Бентли говорила неправду о своей роли, сославшись на мнение историка Брюса Крейга о том, что «вся эта "схема" - сплошная фабрикация». |
| The allegations Gibbons is making are a complete fabrication. | Обвинения Гиббонса - абсолютная фабрикация. |
| We believe the video has been coerced, if not a complete fabrication. | Я полагаю, это было принуждение, если не полная фальсификация. |
| Well, I hate to say this, but fabrication is Adam's department. | Что же, ненавижу говорить это, но фальсификация - это область Адама. |
| But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals: caricature, deception, and even fabrication. | Но большинство из нас, вероятно, отшатнулись бы от методов, которые они, будучи интеллектуалами, использовали в своей работе: карикатура, обман и даже фальсификация. |
| (a) Article 168, Illegal imposition of criminal liability or fabrication of evidence: imposition of criminal liability by a prosecutor or preliminary investigator knowingly on an innocent person, or fabrication of evidence, is punishable by three to eight years of imprisonment; | а) статья 168 "Незаконное привлечение к уголовной ответственности или фальсификация доказательств" привлечение заведомо невиновного к уголовной ответственности прокурором или лицом, производящим предварительное расследование, либо фальсификация доказательств карается лишением свободы на срок от трех до восьми лет; |
| Well, that's a complete fabrication. | Это ж чистой воды фальсификация. |
| I thought that Katie's diaries were a complete fabrication, with... alibis for Spector and... | Я думала, что дневники Кейти - полная выдумка... учитывая её алиби для Спектора и... |
| This is an absurd fabrication and an outright insult to human intelligence. | Это абсурдная выдумка и откровенная насмешка над человеческим разумом. |
| This is pure and simple fabrication. | Это - чистая выдумка. |
| Your memories are not real. Martin Harris is a fabrication. | Мартин Харрис - это твоя выдумка. |
| Everything that they have told us is a complete fabrication. | Все, что они нам говорили, чистой воды выдумка! |
| This annex is undoubtedly a fabrication. | Без всякого сомнения, это приложение является вымыслом. |
| The allegation concerning the deliberate poisoning of the marshes (para. 40) is a pure fabrication for which the Special Rapporteur can find no basis. | Утверждение относительно сознательного отравления воды в болотах (пункт 40) является чистым вымыслом, и Специальный докладчик не смог найти никаких подтверждений этого. |
| This is another fabrication. | Это является очередным вымыслом. |
| The information contained in the aforementioned circular note of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia is a complete fabrication and just one more instance of Erevan's usual ploy of whipping up propaganda campaigns just before its next escalation of aggression. | Информация, изложенная в вышеупомянутой ноте МИД Республики Армения, является полнейшим вымыслом и представляет собой рецидив неоднократно апробированной тактики официального Еревана, когда очередной эскалации агрессии предшествует разнузданная пропагандистская кампания. |
| Based on these findings, the Government contends that it is now confirmed that the allegations of the arrest of the two persons is merely a fabrication, as indeed could be their very existence. | На основе этой информации правительство заявляет о своей убежденности на данный момент в том, что утверждения об аресте двух указанных лиц и, возможно, даже само их существование является чистым вымыслом. |
| This accusation by the National Islamic Front's (NIF) representative against my Government is baseless and pure fabrication. | Это обвинение, выдвинутое представителем Национального исламского фронта (НИФ) против моего правительства, беспочвенно и является чистой фабрикацией. |
| The "results of investigation" made by the South Korean regime are sheer fabrication based on assumptions, guesses and supposition. | "Результаты расследования", проведенного южнокорейским режимом, являются сплошной фабрикацией, основанной на предположениях, догадках и гипотезах. |
| While someone named Lei Feng may have existed, scholars generally believe the person depicted in the campaign was almost certainly a fabrication. | В то время как некто по имени Лэй Фэн, возможно, существовал, ученые в целом считают, что человек, изображённый в кампании, почти наверняка является фабрикацией. |
| The whole AMIA Case is marred by incompetence, manipulation, corruption and fabrication of false documents as well as political and third parties' influence. | Все дело АМИА омрачено некомпетентностью, манипуляциями, коррупцией и фабрикацией фальшивок, а также политическим давлением и влиянием третьей стороны. |
| That was a complete fabrication. | Это сообщение является фабрикацией от начала до конца. |
| It was reiterated that "political prison camps" did not exist and were a complete fabrication. | Было вновь заявлено о том, что "политических тюремных лагерей" не существует и что информация о них полностью сфабрикована. |
| It's like his whole life is a fabrication. | Как будто вся его жизнь сфабрикована. |
| This story, which persists in modern history books and travel guides, has been shown to be an 1831 fabrication by Machias resident John O'Brien. | Было показано, что эта история, которую повторяют современные учебники и путеводители, сфабрикована в 1831 году жителем Махиас Джоном О'Брайеном. |
| The authors stated, for example, "her personality is a fabrication and is as improbable as the experience that the Diary purports to relate" and that "the Diary be regarded as an untenable fiction, a novel, a lie". | Авторы утверждали, например, что "ее личность сфабрикована и является столь же невероятной, как и ее история, о которой рассказывается в дневнике" и что "дневник следует рассматривать как несостоятельную выдумку, россказни, ложь". |
| Dr. Kim's death is a complete fabrication. | Смерть доктора Кима сфабрикована. |
| Any claim to the contrary is an absolute fabrication which has no basis in fact. | Любое противоположное утверждение представляет собой чистый вымысел, не подкрепленный никакими фактами. |
| Most allegations are pure fabrication that no one can verify with authority. | Большинство обвинений - чистый вымысел, и никто не может проверить их обоснованность. |
| We can affirm that there was no such incident and that what van der Stoel reports is a mere fabrication and a figment of his imagination. | Мы заявляем, что подобного инцидента не было и что сообщения ван дер Стула - это чистый вымысел и плод его воображения. |
| Not everything your father says is a complete fabrication. | Не всё из того, что говорит твой отец - чистейший вымысел. |
| That is just... pure fabrication. | Это чистой воды вымысел. |