Английский - русский
Перевод слова Extremism

Перевод extremism с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экстремизм (примеров 493)
An internal challenge has been left wing extremism and violence. Одной из внутренних проблем является левый экстремизм и насилие.
along ethnic and linguistic lines, xenophobia, and racial extremism. по этническому и языковому признаку, ксенофобия и расовый экстремизм.
The many and varied forms of intolerance still in existence included religious extremism, which led to the use of religion to justify a range of policies and behaviour. К числу по-прежнему существующих многочисленных и разнообразных форм нетерпимости относится религиозный экстремизм, в результате которого религия используется для целей оправдания определенной политики и поведения.
There is nothing more important than the elimination of the scourge of extremism, xenophobia and hatred, which can be possible only through dialogue and cooperation. Нет ничего более важного, чем искоренение таких бедствий, как экстремизм, ксенофобия и ненависть, причем этой цели можно добиться лишь посредством диалога и сотрудничества.
We urgently appeal to them to increase their support to the collective initiatives that our States will take, within the framework of the Nouakchott Process, to address the threat that terrorism, violent extremism and transnational organized crime pose to international peace and security. Мы настоятельно призываем их оказывать более активную поддержку коллективным инициативам, которые будут предприниматься нашими государствами в рамках Нуакшотского процесса в целях устранения угрозы, которую терроризм, насильственный экстремизм и транснациональная организованная преступность создают для международного мира и безопасности,
Больше примеров...
Экстремистов (примеров 33)
We need to take specific measures to steer people away from extremism. Надлежит принимать конкретные меры к тому, чтобы вывести людей из-под влияния экстремистов.
They must move beyond words to deeds, to help halt extremism inside and outside Kosovo. Они должны переходить от слов к делу, с тем чтобы помочь остановить экстремистов в Косово и за его пределами.
At the same time, the Alliance of Civilizations aspires to be an alliance against all forms of extremism, which today pose a threat to every country and society. В то же время партнерство цивилизаций предусматривает создание союза, направленного против экстремистов, которые в настоящее время в равной степени угрожают всем странам и обществам.
Benazir Bhutto understood that democracy was not an end, but a beginning; that a starving child has no human rights; that a father who cannot support his family is someone ripe for extremism. Беназир Бхутто осознавала, что демократия - это не конец, а лишь начало; что у голодающего ребенка нет прав человека; что отец, не способный прокормить свою семью, является легкой добычей экстремистов.
But there remains a need for further engagement on the part of local community leaders who have condemned these and similar attacks, to send the clear message that there is nothing whatsoever to be gained from extremism. Тем не менее сохраняется необходимость в продолжении усилий лидеров местной общины, которые осудили эти и подобные им нападения, направленных на то, чтобы убедить население в том, попытки экстремистов не приведут ни к каким результатам.
Больше примеров...
Экстремистских (примеров 46)
Ensuring collection and exchange of information on the forms, methods, and ways of committing racially motivated crime and extremism обеспечение сбора и обмена информацией о формах, методах и путях совершения расово мотивированных преступлений и экстремистских действий;
The Criminal Code includes offences regarding extremism, including the manufacture, dissemination and possession of extremist materials and incitement to national, racial or ethnic hatred. В Уголовном кодексе упоминаются правонарушения, связанные с экстремизмом, в том числе производство, распространение и хранение экстремистских материалов, а также разжигание национальной, расовой или этнической ненависти.
The Minister of Foreign Affairs stated that there was no real risk of religious extremism in Bangladesh, that the Government was in control of the situation, and that foreign funding of extremist groups, which had stemmed largely from the Middle East, had stopped. Министр иностранных дел заявил, что в действительности в Бангладеш не существует риска религиозного экстремизма, что правительство контролирует положение и что финансирование экстремистских групп из-за рубежа, главным образом с Ближнего Востока, прекратилось.
110.66. Adopt effective measures to combat extremism and prevent all forms of discrimination, racism, xenophobia and other forms of intolerance, including amending its legislation so as to forbid and prevent activities of extremist organizations (Belarus); 110.66 принять эффективные меры для борьбы с экстремизмом и предупреждения всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии и других форм нетерпимости, в том числе внести поправки в законодательство, с тем чтобы запретить и поставить вне закона деятельность экстремистских организаций (Беларусь);
Failure to find a settlement is fuelling extremism and the terrorist aspirations that go along with it. Его неурегулированность способствует деятельности экстремистских движений и распространению терроризма.
Больше примеров...
Экстремистской (примеров 45)
Keeping an eye on compliance with the law governing action to counter extremism is a priority for the procuratorial authorities. Надзор за исполнением законодательства о противодействии экстремистской деятельности является одним из приоритетных направлений органов прокуратуры.
In view of the topicality of this issue, the President of the Russian Federation has been briefed on the outcome of procuratorial bodies' efforts to monitor compliance with legislation on combating extremism in the first six months of 2005. С учетом актуальности данного вопроса, о результатах работы органов прокуратуры России по надзору за исполнением законодательства о противодействии экстремистской деятельности в первом полугодии 2005 года информирован Президент Российской Федерации.
The State Duma, the lower house of the Federal Assembly, was considering a bill criminalizing complicity in extremism, including complicity linked to financing extremist activities. Государственная дума рассматривает проект закона о введении уголовной ответственности за пособничество экстремистской деятельности, в том числе за пособничество, связанное с финансированием экстремистской деятельности.
Individuals committing offences that may be viewed as manifestations of extremism are criminally liable under the Criminal Code but not under the Federal Act on Combating Extremist Activities, which applies only to legal persons. Граждане, совершающие преступления, которые могут рассматриваться в качестве проявлений экстремизма, несут уголовную ответственность, предусмотренную УК РФ, а не Федеральным законом "О противодействии экстремистской деятельности", по которому к ответственности привлекаются исключительно юридические лица.
The Russian Federation had nonetheless developed a full legislative arsenal aimed at combating all forms of incitement to racial hatred and extremism, including the Federal Act on Political Parties and the Federal Act on Combating Extremist Activities. Тем не менее, Российская Федерация разработала комплексную законодательную базу в области борьбы против любых форм подстрекательства к расовой ненависти и экстремизму, включая Федеральный закон о политических партиях и Федеральный закон о противодействии экстремистской деятельности.
Больше примеров...
Экстремистские (примеров 16)
Oakeshott was dismayed by the political extremism that occurred in Europe during the 1930s, and his surviving lectures from this period reveal a dislike of National Socialism and Marxism. Захлестнувшие в 30-е годы Европу экстремистские политические течения сильно встревожили Оукшотта, а его научные работы и лекции того времени обличали неприязнь к национал-социализму и марксизму.
The Special Rapporteur had shown courage in naming the causes of terrorism, which included religious extremism and extremist ideologies, as well as lack of justice. Специальный докладчик продемонстрировал мужество, назвав причины терроризма, к числу которых относятся религиозный экстремизм и экстремистские идеологии, а также отсутствие правосудия.
Taking into account the fact that many extremist websites were located abroad, the Government noted that the effectiveness of countering extremism depended on close cooperation with the law enforcement agencies of other countries, and called for the elaboration of a unified international instrument in that domain. Учитывая, что многие экстремистские интернет-сайты находятся за рубежом, правительство страны отметило, что эффективность борьбы с экстремизмом зависит от тесной кооперации правоохранительных органов других стран, и призвало к разработке унифицированного международного документа в этой сфере.
It is also a well-established fact that Pakistan is the main source of indoctrination of religious extremism in our part of the world. Pakistan has been using extremist religious groups for its expansionist and hegemonic purposes in the region. Также хорошо известен и тот факт, что Пакистан является основным источником распространения религиозного экстремизма в этой части мира. Пакистан использует экстремистские религиозные группы для обеспечения своего экспансионизма и гегемонизма в регионе.
(a) A report on political extremism in the army, dated 16 December 1998, which concluded that extremist tendencies among army personnel more or less mirror those found in the civilian population and that the incidents that have occurred were no more than isolated cases. а) подготовлен доклад о политическом экстремизме в вооруженных силах от 16 декабря 1998 года, содержащий заключение о том, что в армейской среде наблюдаются практически такие же экстремистские тенденции, что и в гражданском обществе и что отмеченные инциденты являются лишь изолированными явлениями.
Больше примеров...
Экстремистскими движениями (примеров 3)
Although the current level of support cannot continue indefinitely, premature disengagement could lead to a vacuum of power and instability that could be filled by organized crime and extremism. Хотя невозможно будет до бесконечности оказывать поддержку в нынешних масштабах, преждевременное прекращение поддержки может привести к нестабильности и образованию вакуума власти, который может оказаться заполненным структурами организованной преступности и экстремистскими движениями.
Developments and changes in extremism in the CR and abroad are the concern of the intelligence services and the Police. Тенденции и изменения, связанные с экстремистскими движениями в ЧР и других странах, входят в сферу интересов разведывательных служб, а также полиции.
Developments and changes in extremism in the CR and abroad are the concern of the intelligence services (the Czech Security Information Service and the Office for Foreign Relations and Information) and the Police. Тенденции и изменения, связанные с экстремистскими движениями в ЧР и других странах, входят в сферу интересов разведывательных служб (Чешская информационная служба безопасности и Управление иностранных дел и информации), а также полиции.
Больше примеров...
Терроризму (примеров 47)
Work to standardize the national laws of CIS countries had continued with the adoption of a model law on countering extremism and amendments to the model criminal code and code of criminal procedure relating to counter-terrorism. Продолжалась работа по стандартизации национальных законов стран - членов СНГ, и в этом контексте был утвержден типовой закон о противодействии терроризму и поправки к типовому уголовному кодексу и уголовно-процессуальному кодексу, касающиеся борьбы с терроризмом.
Areas in which United Nations entities have a comparative advantage in supporting international efforts to address the challenges of terrorism and violent extremism. Сферы, в которых структуры Организации Объединенных Наций обладают сравнительными преимуществами в деле поддержки международных усилий по решению вопросов противодействия терроризму и воинствующему экстремизму.
It maintained a zero-tolerance policy towards terrorism, radicalization and religious extremism. Страна проводит политику абсолютной нетерпимости к терроризму, радикализму и религиозному экстремизму.
Revise relevant legislation particularly the federal law on countering terrorism and the law on extremism to ensure their compatibility with international obligations of the Russian Federation (Mexico); внести поправки в соответствующее законодательство, в частности в федеральный закон о противодействии терроризму и в закон об экстремизме для обеспечения их соответствия международным обязательствам Российской Федерации (Мексика);
Noting also that terrorism is an important element in an increasing number of conflict situations and that countering incitement to terrorism, motivated by extremism and intolerance, and addressing the conditions conducive to the spread of terrorism, can complement conflict prevention efforts, отмечая также, что терроризм является важным фактором во все большем числе конфликтных ситуаций и что предотвращение подстрекательства к терроризму, мотивированного экстремизмом и нетерпимостью, и устранение условий, способствующих распространению терроризма, могут дополнять усилия по предотвращению конфликтов,
Больше примеров...