National policies and plans to combat desertification are often subject to externality effects: actions taken in one country can yield positive impact in the neighbouring country. | Национальные стратегии и планы действий по борьбе с опустыниванием нередко подвергаются воздействию внешних факторов: меры, предпринимаемые в одной стране, могут принести положительные результаты в соседней стране. |
Given four alternative strategies for inducing the socially optimal level of environmental protection, the paper concludes that the best solution is to eliminate the externality through better definition and enforcement of property rights. | С учетом четырех альтернативных стратегий обеспечения социально оптимального уровня защиты окружающей среды в этом документе делается вывод о том, что наилучшее решение заключается в устранении таких внешних факторов путем более четкого определения имущественных прав и обеспечения их соблюдения. |
This means that any government action that seeks to address a market failure by reducing the price or cost of energy to internalize an external environmental or social benefit (i.e. a positive externality) constitutes a subsidy. | что любая мера, принимаемая государством, которая направлена на исправление рыночного сбоя посредством снижения цен или затрат на энергию в целях интернализации внешних экологических или социальных выгод (т.е. позитивных внешних факторов), представляет собой субсидию. |
Ideally, the application of such a charge or tax should result in the equivalent of an optimal "Pigovian tax", that is, a tax that equates the marginal social benefit of reducing the externality to the marginal cost of achieving the reduction. | В идеале взимание такого сбора или налога должно привести к эквиваленту оптимального "налога Пиговяна", т.е. налога, который приравнивает предельную общественную выгоду уменьшения внешних факторов к предельным затратам на достижение такого уменьшения. |
Promoting regional cooperation in the form of sharing of information, knowledge and best practices will allow positive externality gains to be made. | Добиться положительных результатов в деле учета внешних факторов позволит развитие регионального сотрудничества в виде обмена информацией, знаниями и передовым опытом. |
The societal trend was assessed through indicators for each societal externality. | Социальный тренд оценивался с помощью показателей для каждого вида социальной экстерналии. |
Diamond's model is an example of a "thick-market externality" that causes markets to function better when more people and firms participate in them. | Модель Даймонда - образец «экстерналии плотного рынка», которая заставляет рынки функционировать лучше при большем количестве вовлечённых продавцов и покупателей. |
This externality cannot be priced adequately. | Такой внешний фактор невозможно оценить адекватно. |
If the Convention continued to be seen as an externality, only marginal change could be expected. | Если Конвенция по-прежнему будет рассматриваться как внешний фактор, ожидать можно будет только маргинальных перемен. |
A negative production externality implies that individuals are adversely impacted by production in ways that did not get factored into the product price; for anthropogenic Hg releases, this results when individuals are exposed to Hg or MeHg, as described in Fig. 2. | Негативный внешний фактор производства означает, что оно оказывает неблагоприятное воздействие на людей таким образом, что это не учитывается в цене продукта; для антропогенных выбросов ртути такая ситуация возникает в случае, когда люди подвергаются воздействию Hg или MeHg, как это показано на рис. |
That idea took advantage of the positive externality associated with borrowing costs as low as those merited by the credit risk of any single creditor (or lower). | В этой идее использовался позитивный внешний фактор - стоимость заимствований оказывалась настолько низкой, насколько позволяли кредитные риски какого-либо одного кредитора (или даже ниже). |
There is also an externality factor of gender equality in education, as female education is believed to promote better education of children through the enhanced support and general environment mothers can provide their children. | Существует также внешний фактор, касающийся равенства мужчин и женщин в области образования, поскольку, как считается, повышение образования женщин способствует улучшению образования детей благодаря более значительной поддержки и улучшению общих условий, которые матери могут обеспечить своим детям. |
Under each, three measurement areas of concern are identified: EFFECTIVENESS, EFFICIENCY and EXTERNALITY. | В рамках каждой группы определены три подгруппы показателей: ДЕЙСТВЕННОСТЬ, ЭФФЕКТИВНОСТЬ и ВНЕШНИЙ ЭФФЕКТ. |
Green and Scotchmer assume that disclosing technical information confers a positive externality on the patent-holder's competitors which the patenting firm might want to avoid. | Грин и Скочмер считают, что раскрытие технической информации имеет положительный внешний эффект для конкурентов патентообладателя, чего патентующая фирма, возможно, хотела бы избежать. |
That is an externality by definition. | Это - внешний эффект. |
The benefits of an innovation can only be appropriated partially by the company that introduces it, while a positive externality is associated with it. | Выгоды, связанные с тем или иным инновационным решением, могут быть получены внедряющей его компанией лишь частично, тогда как оно может обеспечить положительный внешний эффект. |
That is an externality by definition. | Это - внешний эффект. |
Proponents of non-trade concerns have argued that agricultural activity produces not only marketable goods (i.e. normal agricultural outputs) but also provides society with public goods and services that are a by-product (a "positive externality") of agricultural activity. | Сторонники неторговых интересов утверждают, что в процессе сельскохозяйственной деятельности не только производятся товары на продажу (т.е. нормальная сельскохозяйственная продукция), но также обеспечиваются обществу общественные блага и услуги, являющиеся побочным продуктом ("положительным внешним фактором") сельскохозяйственной деятельности. |
So, rich countries are imposing what economists call an "externality" on poor countries: by changing the global climate they may be causing havoc in the most vulnerable places on earth. | Таким образом, деятельность богатых стран является для бедных, говоря экономическим языком, "внешним фактором": похоже, меняя климат они приносят разрушение в самые уязвимые места на планете. |
There is an emerging consensus that the future, globalized world economy will be carbon-constrained - that is, that the climate externality associated with economic activity in most sectors will no longer remain untamed. | Ширится признание того, что в будущем фактор углерода будет сдерживать развитие все более глобальной мировой экономики, т.е. для экономической деятельности большинства секторов климат перестанет являться внешним фактором. |
But none is to be found in the IMF's guidelines, even though it recognizes that capital-account volatility is in a sense a negative externality inflicted upon recipient countries. | Но в нормативах МВФ нельзя найти ничего, хоть он и признает, что изменчивость счетов движения капитала является, в некотором смысле, негативным внешним эффектом, навязанным странам-получателям. |
And, because CO2 emissions are what economists call a "negative externality" - emitters do not bear the full cost of the damage that they cause - there is little incentive to reduce them. | Поскольку выбросы CO2 представляют собой то, что экономисты называют «внешним эффектом» - источники выбросов не несут полных расходов по причиняемому вреду - нет достаточного стимула их уменьшать. |
Therefore, the illegal activities which cannot result from mutual agreement between the corresponding parties are defined as a special type of externality and tare not considered as transactions in national accounts. | Поэтому незаконные виды деятельности, которые не осуществляются на основе взаимного согласия между соответствующими сторонами, определяются как отдельный тип экзогенных факторов и не считаются операциями в рамках системы национальных счетов. |
From an economic point of view, the PRTR is a regulatory instrument which corrects a market failure arising from the presence of an economic externality, namely pollution. | С экономической точки зрения РВПЗ представляет собой регулирующий инструмент, позволяющий корректировать сбои рыночного механизма, возникающие в силу присутствия экзогенных факторов, а именно загрязнения. |