| Butane is a very explosive gas. | Бутан - это очень взрывоопасный газ! |
| To ensure a healthier and more abundant world, we simply must slow the world's explosive growth in population. | Для создания более здорового и более богатого мира мы просто должны замедлить взрывоопасный рост народонаселения в мире. |
| It was not the moment to be neutral, for the situation was explosive. | Сейчас не время сохранять нейтральность, ибо ситуация приобретает взрывоопасный характер. |
| There are other threats, perhaps more subtle, but equally tangible, which are potentially explosive, such as hunger and extreme poverty, and the inability of many States to deal with those threats owing to internal and external pressures. | Существуют и другие, возможно, более скрытые, но не менее реальные угрозы, которые могут носить потенциально взрывоопасный характер, такие как голод и крайняя нищета, а также неспособность многих государств противостоять этим угрозам из-за внутренних и внешних факторов давления. |
| The context requires this. Indeed, as of today the climate is explosive everywhere. | Более того, по состоянию на сегодняшний день, ситуация носит взрывоопасный характер в масштабах всего региона. |
| One of UNMAS' three strategic areas was to provide technical assistance for explosive threat mitigation for United Nations missions. | Одна из трех стратегических сфер ЮНМАС сопряжена с оказанием технической помощи миссиям Организации Объединенных Наций с целью смягчения взрывной угрозы. |
| At 1400 hours an explosive charge that had been placed inside a vehicle exploded on the Markaba-Hula road in the Bi'r al-Maslibat locality, Marj Uyun district. | В 14 ч. 00 м. на дороге Маркаба-Хула в населенном пункте Бир-аль-Маслибат, район Мардж-Юйюн, взорвался заложенный в автомобиль взрывной заряд. |
| An explosive charge is laid and activated by remote control. | Заложен взрывной заряд с удаленным управлением. |
| Particularly notable was the continued increase in the scale of explosive devices, including the discovery on 14 October of the largest potential truck bomb yet found in Afghanistan, carrying 27 tons of explosives and 68 anti-tank mines. | Стоит особо отметить продолжавшееся увеличение мощности взрывных устройств: так, 14 октября был обнаружен беспрецедентный (в смысле потенциальной взрывной силы) для Афганистана заминированный грузовик, начиненный 27 тоннами взрывчатки и 68 противотанковыми минами. |
| Polio is still a devastating, explosive disease. | Полиомиелит все еще является опустошительной, взрывной болезнью. |
| TATP is a powerful explosive made from household chemicals. | ТАТР - это мощная взрывчатка, сделанная из бытовой химии. |
| Could be a poison, could be an explosive. | Это может быть яд, или взрывчатка. |
| Are we sure the explosive was his? | А мы уверены, что взрывчатка была его? |
| Well, you need a serious chill to precipitate the explosive but... looks like our boy didn't finish the job. | Нужен хороший холод что бы что бы осела взрывчатка но... похоже что наш парень не закончил работу. |
| We know the explosive was triIithium-based. | Мы знаем, что взрывчатка была основана на трилитии. |
| Smooth to the touch, but highly explosive when shoved into the chamber and fired. | Гладкий на ощупь, но чрезвычайно взрывчатый когда закладывается в патронник и выстреливает. |
| While the explosive charge would remain, it cannot function without a battery to power the mine. | Хотя взрывчатый заряд сохранился бы, он не может сработать без батареи, которая питает мину. |
| However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. | Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий. |
| Driven to a tight corner, the United States and the south Korean puppets excused themselves, saying that they could not detect the explosive ingredient as it was dissolved in seawater because the propelling body remained in the salty seawater for long. | Будучи загнанными в угол, Соединенные Штаты и южнокорейские марионетки стали оправдываться, говоря, что взрывчатый состав они не смогли обнаружить потому, что из-за продолжительного пребывания ходовой части в соленой морской воде он там растворился. |
| AUXILIARY EXPLOSIVE COMPONENT, isolated | ВЗРЫВЧАТЫЙ КОМПОНЕНТ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, изолированный |
| The last United States test of a nuclear explosive device was carried out in September 1992. | Последний проведенный Соединенными Штатами испытательный взрыв ядерного устройства состоялся в сентябре 1992 года. |
| I mean, what happened last night was - explosive! | Ведь то, что было ночью, это взрыв. |
| It offers explosive mitigation and radiation shielding for 2,000 pounds of TNT equivalent. | Она выдержит взрыв и нейтрализует радиацию от бомбы в 1 тонну в тротиловом эквиваленте. |
| Jamming transmitters are used to combat such devices, preventing the triggering signal from reaching the operational component of the improvised explosive device. | Для борьбы с такими устройствами применяются передатчики помех, исключающие прием исполнительным прибором СВУ сигнала на взрыв. |
| The report confirms many of the Commission's own hypotheses, for example that there was only one blast and that the Mitsubishi van was the carrier of the improvised explosive device. | Доклад подтверждает многие собственные предположения нашей Комиссии, к примеру, о том, что в данном случае имел место лишь один взрыв и что самодельное взрывное устройство находилось в автофургоне «Мицубиси». |
| The most problematic ammunition from the environmental viewpoint - PFM-1 liquid explosive - requires cutting-edge technologies for its disposal. | Для ликвидации самых проблематичных с экологической точки зрения боеприпасов - жидкого взрывчатого вещества ПФМ1 - требуются самые современные и совершенные технологии. |
| This results in an unwanted greater confinement of the explosive substance. | Это ведет к нежелательному увеличению степени замкнутости взрывчатого вещества. |
| Of 31 States that answered the question, 18 indicated that they required that form of marking on the casing or packaging of explosives, and 13 indicated that they required the marking of the actual explosive substance for the purpose of detection. | Из 31 государства, ответившего на этот вопрос, 18 отметили наличие требований в отношении такого вида маркировки на упаковке взрывчатых веществ, а 13 государств отметили наличие требований отно-сительно маркировки фактического взрывчатого вещества в целях обнаружения. |
| and the size of debris field is more consistent with anonymous sand explosive. | Эксперты описывают форму зоны поражения взрыва, и размер области развалин более совместим с неизвестным объемом взрывчатого вещества. |
| The unconfirmed and preliminary results of the analysis of a soil sample of the crater showed Trinitrotoleune as explosive charge. | По неподтвержденным и предварительным результатам анализа почвы в воронке в качестве взрывчатого вещества использовался тротил. |
| Another matter of considerable concern to his delegation was the use of explosive weapons in populated areas. | Другим предметом серьезной озабоченности для его делегации является применение оружия взрывного действия в населенных районах. |
| (a) Parties to conflict to refrain from using explosive weapons with a wide-area impact in densely populated areas; | а) стороны в конфликте воздерживаться от применения в густонаселенных районах оружия взрывного действия с широким радиусом поражения; |
| In that context, particular attention should be given to the humanitarian impact of the use of explosive weapons in populated areas, as highlighted in the recent report of the Secretary-General of the United Nations to the Security Council on the protection of civilians. | В этом контексте следует уделять особое внимание гуманитарным последствиям применения оружия взрывного действия в жилых районах, как это было подчеркнуто в докладе о защите гражданских лиц, который был недавно представлен Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Совету Безопасности. |
| This increases safety, as the risk of an explosive effect is reduced. | Это позволяет повысить безопасность, так как уменьшается риск взрывного действия. |
| Any an explosive bomb, incendiary bomb or gas bomb, grenade, rocket, rocket launcher, missile, missile system or mine]; | любое бомба взрывного действия, зажигательная бомба или химическая бомба, граната, реактивный снаряд, реактивная установка, ракетная система или мина |
| Chemical additives or other inclusions may be varied to indicate such things as the manufacturer or specific factory that made the explosive or the batch or the approximate date on which it was made, but greater detail is unlikely in the current state of technology. | Химические или иные добавки могут быть различными, с тем чтобы указывать такие параметры, как изготовитель или конкретная фабрика, на которой было произведено данное взрывчатое вещество, или партия и примерная дата изготовления, однако с учетом нынешнего состояния технического прогресса включение более подробных сведений маловероятно. |
| This cheap and easy-to-make explosive can be synthesized at home from commercially available components (by mixing hydrogen peroxide and acetone with an acid used as a catalyst). | Это дешевое и простое для изготовления взрывчатое вещество можно синтезировать в домашних условиях, используя общедоступные компоненты (путем смешивания перекиси водорода и ацетона с кислотой, которая используется в качестве катализатора). |
| This weapon is believed to be the Dense Inert Metal Explosive missile. | Предполагается, что этим оружием является ракета со взрывным устройством, содержащим уплотненное металлизированное взрывчатое вещество. |
| So, the explosive that powered the bomb had a methylammonium nitratemetha base. | Итак, взрывчатое вещество в этой бомбе имело основу из нитрата метиламмония. |
| It's a water-gel based explosive with industrial and seismic know where the MX4 came from? | Это водно-гелевое взрывчатое вещество, применяемое в промышленности. |
| In normal conditions of operation the gas concentration in the vented mixture at the outlet shall be less than 50% of the lower explosive limit. | В обычных условиях эксплуатации... в смеси на выходе должна составлять менее 50% нижнего предела взрываемости. |
| B To ensure that the gas concentration to be measured is indeed under the lower explosive limit, a large safety margin is observed | В Чтобы убедиться в том, что концентрация газа, подлежащая измерению, действительно меньше нижнего предела взрываемости, должен соблюдаться большой запас безопасности. |
| Where damage is suspected, the holds shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosive limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration. | При наличии подозрения на повреждение трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации. |
| the requirements of paragraph (2) 7.2.3.7.2 are complied with; the concentration of dangerous substances in the vented mixture at the outlet shall, however, be not more than 10% of the lower explosive limit; | соблюдены требования, изложенные в пункте (2) 7.2.3.7.2; однако концентрация опасных веществ в выпускаемой смеси на выходе должна составлять ниже 10% нижнего предела взрываемости; |
| Explosive limit and static electricity | Предел взрываемости и статическое электричество |
| On 1 November 2010, the Embassy of Chile in Athens received a parcel containing an explosive device. | 1 ноября 2010 года посольство Чили в Афинах получило посылку, содержащую взрывное устройство. |
| In 2009, the Friend of the President on IEDs noted that an IED could be defined as an explosive device placed or fabricated in an improvised manner and incorporating destructive, lethal, noxious, pyrotechnic, or incendiary chemicals. | З. В 2009 году товарищ Председателя по СВУ отметил, что СВУ можно определить как взрывное устройство, установленное или изготовленное импровизированным способом и содержащее химические вещества разрушительного, летального, вредоносного, пиротехнического или зажигательного действия. |
| From atop the earthen berms at that position, the occupants of the vehicles proceeded to observe the surrounding area. An explosive device had been detonated at that location on 14 March 2014 against an enemy patrol. | Лица, находившиеся в этих автомобилях, стали вести наблюдение за прилегающей территорией с верхушек земляных насыпей, расположенных на указанной позиции. 14 марта 2014 года в указанной точке было применено взрывное устройство против вражеского патруля. |
| In one case, two children demonstrating against Ethiopian presence in Somalia were shot and killed by ENDF soldiers following the detonation of an improvised explosive device during the demonstration. | В одном случае двое несовершеннолетних участников демонстрации против эфиопского присутствия в Сомали были насмерть застрелены солдатами ЭСНО после того, как во время демонстрации было подорвано самодельное взрывное устройство. |
| In the most serious of these an explosive device detonated outside a small Albanian grocery store in Pristina on 6 February, killing the owner and two passers-by, including a teenage girl. | В ходе одного из наиболее серьезных инцидентов, произошедших 6 февраля возле принадлежащей албанцам небольшой овощной лавки в Приштине, было приведено в действие взрывное устройство, в результате чего владелец лавки и двое прохожих, в том числе маленькая девочка, были убиты. |
| It's all one to a skylark, whether it's high explosive or a plough. | Жаворонку все едино - бризантный заряд или плуг. |
| Safety & arming unit; it controls the explosive train and keeps it in the safe position until intentionally armed; | огневая цепь: инициирует основной заряд, когда предохранительно-взводящий узел установлен в боевое положение; |
| An explosive charge is laid and activated by remote control. | Заложен взрывной заряд с удаленным управлением. |
| Failure of the self-deactivation mechanism will leave a mine with the fuse and explosive charge intact. | Отказ механизма самодеактивации оставит мину со взрывателем и взрывчатый заряд в интактном состоянии. |
| The devices were locally produced, and initiated by command wire using commercial-grade detonators, with the explosive charge likely to be ammonium nitrate and fuel oil or ammonium nitrate and aluminium. | Эти устройства были изготовлены на местах и содержали произведенные промышленным способом детонаторы, приводимые в действие командой по проводам, а взрывной заряд состоял, скорее всего, из нитрата аммония и горючего или нитрата аммония и алюминия. |
| The amount of explosive submunitions retained or acquired shall not exceed the minimum number absolutely necessary for these purposes. | Количество сохраняемых или приобретаемых разрывных суббоеприпасов не должно превышать минимального количества, абсолютно необходимого для этих целей. |
| According to the Cluster Munition Monitor, 650,000 cluster munitions and 68.2 million explosive submunitions have already been destroyed by States Parties. | Согласно "Кластер мьюнишн монитор", государствами-участниками уже уничтожено 650000 кассетных боеприпасов и 68,2 млн. единиц разрывных суббоеприпасов. |
| These include, in particular, the prohibition on the use of asphyxiating, poisonous or other gases and biological methods of warfare; bullets which explode, expand or flatten easily in the human body; and certain explosive projectiles. | К ним относятся, в частности, запрет на применение удушливых, ядовитых или других газов и биологических средств ведения войны; пуль, которые легко разрываются, расширяются или расплющиваются в теле человека; и некоторых разрывных снарядов. |
| 1868 St. Petersburg Declaration Renouncing the Use of Explosive projectiles Under 400 grams Weight. | Принял участие в подготовке Санкт-Петербургской конвенции 1868 года, запрещающей применение разрывных снарядов массой менее 400 граммов. |
| Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
| If cluster munitions or explosive submunitions are transferred to another State Party for these purposes, the report shall include reference to the receiving party. | Если кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы передаются другому государству-участнику в этих целях, то доклад должен содержать упоминание о получающей их стороне. |
| An IDF Brigadier General and a Colonel have been disciplined for approving the use of explosive shells in violation of the safety distances required in urban areas. | Так, дисциплинарному наказанию за разрешение использовать разрывные снаряды в нарушение требования безопасной дистанции, действующего в городских районах, были подвергнуты бригадный генерал и полковник ЦАХАЛ. |
| (b) The total of all cluster munitions, including explosive submunitions, referred to in paragraph 1 of Article 3 of this Convention, to include a breakdown of their type, quantity and, if possible, lot numbers of each type; | Ь) о всех кассетных боеприпасах, включая разрывные суббоеприпасы, о которых идет речь в пункте 1 статьи 3 настоящей Конвенции, с разбивкой по типу и количеству и, если это возможно, с указанием номеров партий боеприпасов каждого типа; |
| Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
| Those bullets are... 13mm explosive steel rounds alloyed with silver melted from a Lanchester cross. | Твои пули. 13-миллиметровые разрывные пули, выплавленные из серебряного распятия. |
| Articles consisting of a small charge of explosive used to open projectiles or other ammunition in order to disperse their contents. | Эти ВВ должны быть в виде порошка, геля или эластичного материала. |
| The best known is mercury(II) fulminate, which has been used as a primary explosive in detonators. | Фульминат ртути(II) («гремучая ртуть») издавна применяется в качестве инициирующего ВВ (Детонаторы). |
| Articles with primary explosive components designed to produce a deflagration in ammunition. | Изделия, специально предназначенные для инициирования бризантных ВВ. |
| Tagging is the addition of identification and tracing substances (known as taggants) to explosive substances. | Процесс мечения представляет собой добавление в ВВ специальных идентификационных и отслеживающих материалов (метящих веществ). |
| Articles with explosive components designed to produce a detonation in ammunition. | Изделия, состоящие из заряда детонирующего ВВ со средствами инициирования. |
| It has developed independently a range of new security equipment, including explosive detection systems and radionuclide identification systems. | Китай самостоятельно разработал целый набор технических средств обеспечения безопасности, включая системы обнаружения взрывчатых веществ и системы идентификации радионуклидов. |
| Cyprus reported that ammunition containing explosive substances fell within its legislative definition of explosives. | Кипр сообщил, что предусмотренное в его законодательстве определение взрывчатых веществ охватывает боеприпасы, начиненные такими веществами. |
| As far as the characteristics of the explosive devices are concerned, the size of the charge, in all eight cases, ranged between 10 and 20 kg of TNT, possibly mixed with other types of high explosive. | В том, что касается характеристик взрывных устройств, то мощность заряда во всех восьми случаях варьировалась от 10 до 20 кг тринитротолуола, который, возможно, смешивался с другими видами сильных взрывчатых веществ. |
| the production and keeping of machines, dangerous or explosive devices. | изготовление и хранение опасных или взрывчатых веществ; |
| The majority of the persons, mainly Serbs were tried by this court for the criminal act of serving the enemy army or for illegal possession of arms or explosive substances. | Большинство из привлеченных к ответственности лиц, в основном сербов, были судимы этим судом за службу в армии противника, что является уголовно наказуемым деянием, или за незаконное ношение оружия или хранение взрывчатых веществ. |