The potentially explosive nature of conflicts in Central Africa means that instability in any part of the subregion could affect the security of the area as a whole. | Потенциально взрывоопасный характер конфликтов в Центральной Африке означает, что нестабильность в любой части субрегиона может повлиять на безопасность в районе в целом. |
(e) each explosive submunition is equipped with an electronic self-deactivating feature. | ё) каждый взрывоопасный суббоеприпас оснащен электронным элементом самодеактивации. |
Not like an explosive. | Он не просто взрывоопасный. |
Allow me to introduce you to one of my oldest and most explosive friends: Rhydonium. | Это мой старый и самый взрывоопасный друг - райдониум. |
Political manoeuvres during negotiations under the umbrella of the desire for peace strain and exacerbate the situation and may make it more volatile and explosive. | Политические маневры, осуществляемые во время переговоров под прикрытием заявлений о стремлении к миру, лишь создают напряженность и усугубляют ситуацию и могут придать ей еще более нестабильный и взрывоопасный характер. |
Nevertheless, the parallel explosive growth of the broadband universe has not yet sufficiently penetrated developing countries. | Тем не менее происходящий параллельно взрывной рост широкополосной связи пока еще в недостаточной степени охватил развивающие страны. |
Detonators sold commercially, with an explosive charge of less than one gram, are not regarded as military weapons. | Тем не менее в категорию боевого оружия не входят детонаторы, продаваемые через торговую сеть, при условии, что их взрывной заряд составляет не более одного грамма. |
These mines which are based on older explosive technology, are also the least efficient against modern armoured fighting vehicles. | Эти мины основаны на более старой взрывной технологии, а также наименее действенны против современных боевых бронированных машин. |
Canada experienced two planned attacks in 2013 alone, which led the government to permanently establish in 2017 the Canadian Armed Forces Joint Counter Explosive Threat Task Force. | Канада в одном только 2013 году пережила два запланированных нападения, что побудило правительство учредить на постоянной основе в 2017 году целевую группу канадских вооруженных сил по оценке взрывной угрозы. |
The exponential growth of web-based information sources, in particular the explosive growth of social media at the global level, continued to increase the reach of United Nations information. | Взрывной рост сетевых источников информации, в частности бурный рост социальных сетей на глобальном уровне, продолжает способствовать широкому распространению информации об Организации Объединенных Наций. |
Cole planting that explosive was a message. | Взрывчатка - это послание от Коула. |
What is this - every explosive you own? | Что это... вся взрывчатка, что у тебя есть? |
The explosive is a very fine powder. | Взрывчатка, это такой мелкий порошок... |
Up till then, it's a lethal explosive. | До тех пор взрывчатка смертельна. |
20 left to be destroyed pending acquisition of plastic explosive | 20 оставлены до тех пор, пока не будет приобретена пластиковая взрывчатка |
Smooth to the touch, but highly explosive when shoved into the chamber and fired. | Гладкий на ощупь, но чрезвычайно взрывчатый когда закладывается в патронник и выстреливает. |
However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. | Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий. |
Driven to a tight corner, the United States and the south Korean puppets excused themselves, saying that they could not detect the explosive ingredient as it was dissolved in seawater because the propelling body remained in the salty seawater for long. | Будучи загнанными в угол, Соединенные Штаты и южнокорейские марионетки стали оправдываться, говоря, что взрывчатый состав они не смогли обнаружить потому, что из-за продолжительного пребывания ходовой части в соленой морской воде он там растворился. |
AUXILIARY EXPLOSIVE COMPONENT, isolated | ВЗРЫВЧАТЫЙ КОМПОНЕНТ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, изолированный |
Our preliminary x-rays didn't reveal any explosive material or objects with a density common to C-4 or other incendiary plastics. | Предварительный рентген не показал взрывчатый материал или объекты, близкие по плотности к Си-4 или другой взрывчатке. |
A conventional explosive would go off in less than two minutes. | Обычный взрыв произойдет примерно через две минуты. |
30 firefighters, 2 full crews, could have responded to that first explosive. | 30 пожарных, 2 полных экипажа, сразу прибежали бы на первой взрыв. |
You can develop an internal fire and trigger the explosive! | Ты можешь сгореть изнутри и вызвать взрыв! |
Now, tests show the explosive was a mix of benzene and orange oil fumes. | Взрыв произошел из-за смешивания бензола и апельсинового масла. |
Village residents were convinced that the explosion was caused by the detonation of some sort of explosive charge, perhaps a hand grenade. | Жители деревни убеждены в том, что взрыв произошел в результате срабатывания какого-то взрывного заряда, возможно ручной гранаты. |
The inventive method reduces the probability the through passage of an explosive material and of a false alarm. | Способ обеспечивает снижение вероятностей пропуска взрывчатого вещества и ложной тревоги. |
Respondents were asked to estimate the relative proportions in which the type of explosive substance or filler, the type of device and the type of detonator involved in incidents that they reported were of a military, commercial and home-made or other nature. | В вопроснике предлагалось оценить отно-сительные пропорциональные доли, которые состав-ляют вид взрывчатого вещества или заряда, вид устройства и вид детонатора в инцидентах, свя-занных, по их сообщениям, с военным, коммер-ческим и самодельным или иным характером ВВ. |
A grievous bodily harm is punishable with imprisonment for a term from five months to four years if it is committed with arms proper, or with a cutting or pointed instrument, or by means of any explosive, or any burning or corrosive fluid or substance: | Тяжкое телесное повреждение, нанесенное с применением собственно оружия или режущим или колющим предметом или при помощи любого взрывчатого вещества или какой-либо воспламеняющейся или агрессивной жидкости или вещества, наказывается тюремным заключением на срок от пяти месяцев до четырех лет. |
The explosive materials that were to be used in the attack were seized by the authorities of the Republic of Panama. | Планы Посады и его сообщников состояли в установке мощного заряда взрывчатого вещества С-4 в аудитории университета Панамы в момент, когда президент Фидель Кастро встречался с сотнями панамских студентов и преподавателей. |
Article 29: Anyone producing or possessing, without a legitimate reason, any substance intended for use in an explosive shall be liable to two to five years' imprisonment and/or a fine of 200,000 to 500,000 Guinean francs. | Статья 29: Лицо, неправомерно производящее или владеющее веществом, предназначенным для использования в качестве составной части взрывчатого вещества, наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет и штрафом в размере 200000 - 500000 гвинейских франков или применением только одного из этих наказаний. |
There is increased understanding of the disastrous short-term and long-term impact on civilians of the use of explosive weapons in populated areas. | Растет понимание катастрофических кратко- и долгосрочных последствий применения оружия взрывного действия в населенных районах для гражданских лиц. |
Summarizing the general exchange of views, he noted that two important issues had been raised, namely the use of explosive weapons in inhabited areas and the use of incendiary weapons. | Подводя итог общего обмена мнениями, он отмечает, что были подняты два важных вопроса, а именно использование оружия взрывного действия в населенных районах и применение зажигательного оружия. |
(b) The parties agree to refrain from the use of all explosive munitions, and the use of weapons used to fire explosive munitions. | Ь) стороны договариваются воздерживаться от использования любых боеприпасов взрывного действия и от использования оружия, которое предназначено для стрельбы боеприпасами взрывного действия. |
Each year, thousands of children are trapped in armed conflict, and they are killed and maimed by explosive weapons, while in the direct line of fire or as collateral damage. | Каждый год тысячи детей оказываются втянутыми в вооруженные конфликты, дети погибают и получают увечья из-за использования оружия взрывного действия, когда они находятся прямо на линии огня или входят в число сопутствующих потерь. |
In 2011, the Explosive Violence Monitoring Project reported that "64% of all recorded incidents of explosive violence by non state actors involved IED use". | В 2011 году в докладе Проекта мониторинга актов насилия с применением оружия взрывного действия было указано, что "64% всех зарегистрированных актов насилия с применением оружия взрывного действия со стороны негосударственных субъектов связаны с использованием СВУ". |
(b) Proof of activity for which the explosive is required; | Ь) представление подтверждения осуществления деятельности, для которой требуется взрывчатое вещество; |
Ammonium nitrate fertilizer can be converted to an effective explosive by crushing and mixing with a fuel such as sugar or diesel oil. | Аммиачную селитру, продаваемую в качестве удобрения, можно превратить в эффективное взрывчатое вещество посредством ее дробления и смешения с такими компонентами, как сахар или дизельное топливо. |
The codes are changed either every six months or after production of every 300 tonnes of product, so that the explosive can be accurately identified and traced to a particular factory and date of manufacture. | Эти коды меняются либо раз в полгода, либо после производства каждых 300 тонн продукции, с тем чтобы взрывчатое вещество можно было точно идентифицировать и отследить вплоть до конкретного завода и даты изготовления. |
A composition for a fuel and air explosion, which comprises a liquid nitrated organic fuel, a metallic fuel and an explosive, and additionally comprises a cross-linking agent. | Композиция для объемного взрыва, которая содержит жидкое нитрованное органическое горючее, металлическое горючее и взрывчатое вещество и дополнительно содержит структурообразователь. |
A broker may apply for the authorisation of a new explosive or apply for an import certificate for a shipment of an approved explosive on behalf of the person the explosives are intended for (for example, import certificate applications are regularly submitted by customs brokers). | Брокер может подать заявление о получении разрешения в отношении какого-либо нового взрывчатого вещества или заявление о получении импортного сертификата в отношении партии одобренного взрывчатого вещества от имени лица, для которого предназначается данное взрывчатое вещество (например, заявления о получении импортного сертификата регулярно подаются таможенными брокерами). |
When the gas concentration reaches 20% of the lower explosive limit, the ventilators are switched off. | Когда концентрация газа достигает 20% нижнего предела взрываемости, вентиляторы должны выключаться. |
B Since there is insufficient oxygen for combustion, the gas concentration reading of 0% is above the lower explosive limit | В. Поскольку для горения кислорода слишком мало, показываемая концентрация газа на уровне 0% превышает нижний предел взрываемости |
This condition supposes a concentration of flammable gases of not more than 20 % of the lower explosive limit or no significant concentration of toxic gases. | Дегазация предполагает, что концентрация легковоспламеняющихся газов не превышает 20% нижнего предела взрываемости или что отсутствует значительная концентрация токсичных газов. |
Explosive limit and static electricity | Предел взрываемости и статическое электричество |
What is the meaning of "upper explosive limit" and "lower explosive limit" and "explosivity range" during transport on board ADN vessels? | Что означают термины "верхний предел взрываемости", "нижний предел взрываемости" и "диапазон взрываемости" при перевозке судном, отвечающим требованиям ВОПОГ? |
Only the five States which had manufactured and exploded a nuclear weapon or other nuclear explosive device prior to 1 January 1967 were designated as nuclear-weapon States. | Лишь пять государств, которые изготовили и подорвали ядерный боеприпас или другое ядерное взрывное устройство до 1 января 1967 года, были определены как государства, обладающие ядерным оружием. |
A series of enormous guns are right along the border, capable of delivering an explosive device up to 400 miles. | Множество огромных пушек, установленных вдоль границы, способных доставить взрывное устройство на расстояние до 645 км. |
On 16 July 2012, an explosive device was detonated near the Rahmah gas station on the Homs highway; the target was military machinery, which sustained slight damage. | 16 июля 2012 года сработало взрывное устройство вблизи автозаправочной станции Рама на автомагистрали Хомс; объектом нападения была военная машина, которая была незначительно повреждена. |
Only thanks to the alertness of the railway staff who on 26 March 1994 found an explosive device in a railway carriage at Kazy-Magomed station of Azerbaijan Railways was another tragedy averted. | Лишь благодаря бдительности железнодорожных служащих, обнаруживших 26 марта 1994 года взрывное устройство в вагоне на Кази-Магомедской станции Азербайджанской железной дороги, удалось предотвратить очередную трагедию. |
Although United Nations staff members have not been directly targeted, on 12 September, a small explosive device was left outside the compound of the offices of OHCHR in the eastern Terai city of Biratnagar. | 12 сентября в районе расположения служебных помещений УВКПЧ в городе Биратнагаре, расположенном на востоке Терая, было обнаружено небольшое взрывное устройство, однако нет оснований полагать, что эта акция была непосредственно направлена против сотрудников Организации Объединенных Наций. |
In an extreme case, a State party might have manufactured an entire mock-up of the non-nuclear shell of a nuclear explosive while continuing to observe its safeguards obligations on all nuclear material. | В самом крайнем случае государство-участник могло произвести полный макет неядерного снаряда, куда может помещаться ядерный заряд, продолжая в то же время выполнять обязательства по гарантиям безопасности всех ядерных материалов. |
It's all one to a skylark, whether it's high explosive or a plough. | Жаворонку все едино - бризантный заряд или плуг. |
Initial reports indicated that the device comprised 200 to 300 grams of TNT or similar military explosive placed inside a pressure cooker. | Судя по первоначальным сообщениям, это устройство представляло собой 200-300-граммовый заряд ТНТ или аналогичного военного взрывчатого вещества, упакованный в корпус скороварки. |
Typically, one test would be conducted targeting a non-EIS boostering component and the second test would target the centre of the main explosive load. | Как правило, одно испытание направлено на детонирующий компонент вещества, не являющегося КНВ, а второе - на основной заряд взрывчатого вещества. |
It's a high explosive load with a tungsten steel penetrator embedded in the projectile. | Это взрывной заряд с пенетраторной вольфрамовой сталью встроенной в снаряд. |
In respect of both options 1 and 2, he agreed with the suggestion by New Zealand on explosive bullets. | В отношении вариантов 1 и 2 он соглашается с предложением Новой Зеландии, касающимся разрывных пуль. |
Ms. Toledo (Guatemala) said that in 2012 Guatemala had enacted significant criminal legislation prohibiting the use, production or transfer of cluster munitions and explosive bomblets. | Г-жа Толедо (Гватемала) говорит, что в 2012 году Гватемала приняла существенные положения уголовного законодательства о запрещении применения, производства или передачи кассетных боеприпасов и разрывных малокалиберных бомб. |
Accidental explosions can also be caused by malfunctioning propulsion systems, overcharged batteries or explosive charges. | Случайные взрывы могут быть также связаны с возникновением неисправностей в силовых установках, избыточным зарядом аккумуляторных батарей или использованием разрывных зарядов. |
Fourteen States parties declared completion of their obligations on stockpile destruction, with some 744,231 cluster munitions and 85.8 million explosive sub-munitions destroyed. | Четырнадцать государств-участников заявили о выполнении своих обязательств в отношении уничтожения запасов, сообщив о том, что были уничтожены запасы, насчитывавшие 744231 кассетный боеприпас и 85,8 млн. разрывных суббоеприпасов. |
The invention relates to the munitions industry and can be used for forming, inside the munition body itself, bursting charges from powerful explosive compositions that are sensitive to external friction. | Изобретение относится к снаряжательной промышленности и может быть использовано для формирования разрывных зарядов из мощных взрывчатых составов, чувствительных к внешнему трению, непосредственно в корпусе боеприпаса. |
Such equipment could include mine detectors, prodders, personal protective gear, grapnels, detonators and explosive charges. | Подобное оборудование и снаряжение могло бы включать миноискатели, щупы, средства индивидуальной защиты, специальные захваты, детонаторы и разрывные заряды. |
It has been reported that live ammunition, including explosive high-velocity bullets, was used and that helicopters and snipers were deployed. | Как сообщалось, использовались боевые патроны, в том числе разрывные пули с высокой начальной скоростью, и были задействованы вертолеты и снайперы. |
"Abandoned cluster munitions" means cluster munitions or explosive submunitions that have not been used and that have been left behind or dumped, and that are no longer under the control of the party that left them behind or dumped them. | «Оставленные кассетные боеприпасы» означают кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы, которые не были применены и которые были забыты или брошены и более не находятся под контролем стороны, которая забыла или бросила их. |
I got explosive ammo. | У меня есть разрывные патроны. |
Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
As a rule, mines contain between a few dozen grams and several kilograms of explosive. | Мины содержат, как правило, от нескольких десятков граммов до нескольких килограммов ВВ. |
Articles consisting normally of metal or composition receptacles filled with a detonating explosive, without means of initiation or with means of initiation containing two or more effective protective features. | Изделия, обычно состоящие из металлической или композиционной емкости, заполненной детонирующим ВВ, без средств инициирования или со средствами инициирования, снабженными двумя или более эффективными предохранительными устройствами. |
Article consisting of a core of detonating explosive clad by a soft metal tube with or without a protective covering. | Изделия, состоящие из заряда ВВ обычно в форме твердого метательного вещества, помещенного в цилиндр с одним или более соплами. |
The mode of operation of equipment using nuclear quadrupole resonance is based on registration of high-frequency electromagnetic radiation provoked by the action of an external magnetic field on explosive substances. | Принцип действия технических средств на основе ядерного квадрупольного резонанса основан на регистрации высокочастотного электромагнитного излучения, возникающего при воздействии на ВВ внешнего магнитного поля. |
The most serious problem is the misuse of military or industrial explosives and/or commonly available fuels, oxidants and explosive precursors in the manufacture of improvised explosive devices - homemade bombs. | Наиболее серьезной проблемой является несанкционированное использование взрывчатых веществ боевого или промышленного назначения и/или общедоступных топлив, окислителей и прекурсоров ВВ при производстве самодельных взрывных устройств - самодельных бомб. |
No major clashes occurred, but significant quantities of weapons, ammunition and explosives were captured and facilities for producing improvised explosive devices uncovered. | Крупных столкновений не происходило, но было захвачено значительное количество единиц оружия и боеприпасов и большой объем взрывчатых веществ, а также обнаружены пункты производства самодельных взрывных устройств. |
The limit for imposition of these requirements is arbitrary, for example 50 kg for any type of Class 1 explosive. | Предельное количество, при котором начинают действовать эти требования, выбрано произвольно, например 50 кг для любого вида взрывчатых веществ класса 1. |
Agreement on the use of detection additives would also assist authorities in the detection and location of improvised explosive devices as well as illicit movements of explosives. | Соглашение об использовании добавок, способствующих обнаружению, также помогло бы властям обнаруживать и выявлять самодельные взрывные устройства, а также незаконные поставки взрывчатых веществ. |
METHOD FOR INDEFINITE ACCUMULATION AND PRODUCTION OF INDUSTRIAL ELECTRICAL ENERGY BOTH FROM ALTERNATIVE SOURCES, INCLUDING ENERGY FROM EXPLOSIVE SUBSTANCES AND CHEMICAL REACTIONS, AND FROM SURPLUS ENERGY OF POWER-SUPPLY SYSTEMS | СПОСОБ БЕССРОЧНОГО АККУМУЛИРОВАНИЯ И ПРОИЗВОДСТВА ПРОМЫШЛЕННОЙ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ КАК ОТ АЛЬТЕРНАТИВНЫХ ИСТОЧНИКОВ, ВКЛЮЧАЯ ЭНЕРГИЮ ВЗРЫВЧАТЫХ ВЕЩЕСТВ И ХИМИЧЕСКИХ РЕАКЦИЙ, ТАК И ИЗБЫТОЧНОЙ ЭНЕРГИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СЕТЕЙ |
explosive and ordinance disposal; | обезвреживание взрывчатых веществ и боеприпасов; |