The current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis. | Сложившаяся ситуация носит взрывоопасный и нетерпимый характер и может привести лишь к серьезному обострению нынешнего кризиса. |
The potentially explosive nature of conflicts in Central Africa means that instability in any part of the subregion could affect the security of the area as a whole. | Потенциально взрывоопасный характер конфликтов в Центральной Африке означает, что нестабильность в любой части субрегиона может повлиять на безопасность в районе в целом. |
Political manoeuvres during negotiations under the umbrella of the desire for peace strain and exacerbate the situation and may make it more volatile and explosive. | Политические маневры, осуществляемые во время переговоров под прикрытием заявлений о стремлении к миру, лишь создают напряженность и усугубляют ситуацию и могут придать ей еще более нестабильный и взрывоопасный характер. |
For that reason the age of a munition per se does not reflect the hazard it presents in terms of the possibility that it will become an explosive remnant of war. | Поэтому возраст боеприпаса сам по себе не отражает его опасности с точки зрения возможности превращения во взрывоопасный пережиток войны. |
The current situation is explosive. | Нынешняя ситуация носит взрывоопасный характер. |
One of UNMAS' three strategic areas was to provide technical assistance for explosive threat mitigation for United Nations missions. | Одна из трех стратегических сфер ЮНМАС сопряжена с оказанием технической помощи миссиям Организации Объединенных Наций с целью смягчения взрывной угрозы. |
The most explosive hit of the afternoon and the whole playoffs diffused the bomb. | Самый взрывной хит дня и весь плей-офф разорвавшаяся бомба. |
The world is experiencing unprecedented and accelerating globalization marked by liberalization and privatization, global economic expansion, and explosive growth in cross-border flows of information, technology, capital and labour. | В настоящее время мир переживает период беспрецедентной и все более стремительной глобализации, для которой характерны либерализации и приватизация, мировая экономическая экспансия и взрывной рост трансграничных потоков информации, технологии, капитала и труда. |
Among the most prominent trends are the increasing role of broadband, multimedia content and the explosive arrival of social networking and user-generated content. | В числе наиболее четко прослеживающихся тенденций можно назвать повышение роли широкополосного, мультимедийного информационного наполнения и взрывной рост социальных сетей и информационного наполнения, генерируемого пользователями. |
Missouri has a very explosive offense... | Люцерна имеет взрывной тип опыления. |
Military grade plastic explosive makes that a federal case. | Взрывчатка военных превращает всё это в федеральное дело |
The explosive was triIithium based. | Взрывчатка была основана на трилитии. |
Up till then, it's a lethal explosive. | До тех пор взрывчатка смертельна. |
This is what the explosive looks like. | Вот так выглядит взрывчатка. |
20 left to be destroyed pending acquisition of plastic explosive | 20 оставлены до тех пор, пока не будет приобретена пластиковая взрывчатка |
Smooth to the touch, but highly explosive when shoved into the chamber and fired. | Гладкий на ощупь, но чрезвычайно взрывчатый когда закладывается в патронник и выстреливает. |
Failure of the self-deactivation mechanism will leave a mine with the fuse and explosive charge intact. | Отказ механизма самодеактивации оставит мину со взрывателем и взрывчатый заряд в интактном состоянии. |
However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. | Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий. |
Many manufacturing States systematically mark items of larger conventional ammunition at the time of production with information including the role of the item in question, the lot and batch number and the propellant or explosive composition. | Многие государства-производители систематически маркируют предметы более крупных обычных боеприпасов во время изготовления с помощью информации, которая включает предназначение соответствующего предмета, номер серии и партии и состав метательного заряда или взрывчатый состав. |
AUXILIARY EXPLOSIVE COMPONENT, isolated | ВЗРЫВЧАТЫЙ КОМПОНЕНТ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, изолированный |
NAOMI: So, are these the items that made the explosive that destroyed Colston's trailer? | Значит, это всё предметы, которые вызвали взрыв, который уничтожил трейлер Колстона? |
We could create a backfire... an explosive force set off just in front of the soliton wave. | Мы можем организовать "встречный пожар" взрыв, произведенный прямо пред фронтом уединенной волны. |
Another of the most serious acts was the burning of the vessel Mar Caribe on 14 February 1978 in the Spanish port of Vigo. Again in El Callao, on 10 October 1997, an explosive device went off in the vessel Rio Damuji causing considerable damage. | Другой серьезной акцией стал поджог судна "Мар Карибе", происшедший 14 февраля 1978 года в испанском порту Виго. 10 октября 1997 года также в порту Кальяо было заложено взрывное устройство на судне "Рио Дамухи", взрыв которого привел к значительным разрушениям. |
Although the vehicles were covered after they had been removed, they were now absent from their respective resting places at the site of the explosion, thereby preventing any ballistic analysis, explosive analysis and evidence-gathering at the scene; | И хотя после этого автомобили были накрыты чехлами, именно потому, что их эвакуировали с того места, где они находились в момент взрыва, оказалось невозможно ни произвести баллистическую экспертизу, ни реконструировать сам взрыв, ни собрать вещественные доказательства на месте совершения преступления; |
Explosive substance remains, fragmentation, blast, projections, cratering, witness plate damage, and thrust are documented as an indication of the article's response level. | Проводится документирование таких фактов как наличие остатков взрывчатого вещества, его фрагментация, взрыв, разлетание, образование воронок, нарушение целостности испытательного экрана и разлет вещества - все это является указанием на степень реакции в ходе испытания изделия. |
The use of trailers equipped only with an inertia breaking system shall be limited to a maximum load of 50 kg net explosive mass. | При использовании прицепов, оборудованных лишь инерционной тормозной системой, масса нетто взрывчатого вещества не должна превышать 50 кг. |
The discovery on various continents that explosives were thus dissipated by ants opened up possibilities for the production of mines that could now be designed to facilitate access to their explosive charges. | Открытый на разных континентах феномен постепенной дисперсии взрывчатых веществ муравьями открывает перспективы для технологий изготовления мин, которые теперь могли бы проектироваться таким образом, чтобы облегчить доступ муравьев к заряду взрывчатого вещества. |
Jones has not explained how the amount of explosive needed to bring down the buildings could have been positioned in the two buildings without drawing attention, but mentioned efforts to research the buildings' maintenance activity in the weeks prior to the event. | Джонс не объяснил, как необходимое количество взрывчатого вещества для подрыва могло быть установлено в двух зданиях без привлечения внимания, но отметил, что была активность в области технического обслуживания зданий в течение нескольких недель до события. |
METHOD FOR DETECTING AN EXPLOSIVE IN AN INSPECTABLE OBJECT | СПОСОБ ОБНАРУЖЕНИЯ ВЗРЫВЧАТОГО ВЕЩЕСТВА В КОНТРОЛИРУЕМОМ ПРЕДМЕТЕ |
Submunitions contain an explosive device which is designed to detonate the explosive substance it contains. | Суббоеприпасы имеют в своем составе взрывательное устройство, предназначенное для инициирования имеющегося в нем взрывчатого вещества. |
Reliable data on the use of explosive weapons in armed conflict was urgently needed. | Существует острая необходимость в надежных данных о применении оружия взрывного действия в вооруженном конфликте. |
(c) Ensuring that those using explosive weapons in contravention of international law are held accountable. | с) привлечения к ответственности тех, кто применяет оружие взрывного действия в нарушение международного права. |
Summarizing the general exchange of views, he noted that two important issues had been raised, namely the use of explosive weapons in inhabited areas and the use of incendiary weapons. | Подводя итог общего обмена мнениями, он отмечает, что были подняты два важных вопроса, а именно использование оружия взрывного действия в населенных районах и применение зажигательного оружия. |
Indiscriminate attacks on civilian areas or attacks directly targeting civilians, through explosive weapons, air strikes or the use of terror tactics, took a worrisome toll on children. | Неизбирательные нападения на районы проживания гражданского населения или нападения непосредственно на гражданских лиц путем применения оружия взрывного действия, ударов с воздуха или использования тактики террора, имели тяжелые последствия для детей. |
Each year, thousands of children are trapped in armed conflict, and they are killed and maimed by explosive weapons, while in the direct line of fire or as collateral damage. | Каждый год тысячи детей оказываются втянутыми в вооруженные конфликты, дети погибают и получают увечья из-за использования оружия взрывного действия, когда они находятся прямо на линии огня или входят в число сопутствующих потерь. |
Explosive; fire, blast or projection hazard | Взрывчатое вещество; опасность пожара, взрыва или разбрасывания |
Replace the definition for "EXPLOSIVE, EXTREMELY INSENSITIVE DETONATING SUBSTANCE (EIDS)" with the following definition: | Заменить определение "ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО, ДЕТОНИРУЮЩЕЕ, ЧРЕЗВЫЧАЙНО НИЗКОЙ ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ (ВВ ДЧНЧ)" следующим определением: |
Only takes seconds to detect explosive material, like the trace amount of potassium nitrate on your jacket. | Всего пара секунд и взрывчатое вещество обнаружено, так же, как и следы нитрата калия на твоей куртке. |
if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere. | если взрывчатое вещество является электростатически чувствительным и способно образовать взрывоопасную среду. |
A broker may apply for the authorisation of a new explosive or apply for an import certificate for a shipment of an approved explosive on behalf of the person the explosives are intended for (for example, import certificate applications are regularly submitted by customs brokers). | Брокер может подать заявление о получении разрешения в отношении какого-либо нового взрывчатого вещества или заявление о получении импортного сертификата в отношении партии одобренного взрывчатого вещества от имени лица, для которого предназначается данное взрывчатое вещество (например, заявления о получении импортного сертификата регулярно подаются таможенными брокерами). |
The hold shall not be entered or unloading started until the concentration of gases in the airspace above the cargo is below 50% of the lower explosive limit. | Вход в трюм или начало разгрузки разрешаются только после того, как концентрация газов в свободном пространстве над грузом составит менее 50% нижнего предела взрываемости. |
B To ensure that the gas concentration to be measured is indeed under the lower explosive limit, a large safety margin is observed | В Чтобы убедиться в том, что концентрация газа, подлежащая измерению, действительно меньше нижнего предела взрываемости, должен соблюдаться большой запас безопасности. |
Where damage is suspected, the holds shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosive limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration. | При наличии подозрения на повреждение трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации. |
A combined flammable gas detector/oxygen meter produces the following reading after measuring the atmosphere in an enclosed space: 16% oxygen by volume and 60% of the lower explosive limit. | Измерение содержания атмосферы в закрытом помещении с помощью комбинированного индикатора легковоспламеняющихся газов/кислородомера дает следующие результаты: 16% по объему кислорода и 60% нижнего предела взрываемости. |
The mixture is therefore not explosive, since the lower explosive limit has not been reached | Поэтому данная смесь не взрывоопасна, поскольку нижний предел взрываемости не достигнут |
Why would someone set an explosive device here? | Зачем кому-то устанавливать здесь взрывное устройство? |
An explosive device went off at the IDF transport station for soldiers near the Bracha settlement in the West Bank. No injuries were reported. | Близ поселения Браха на Западном берегу взорвалось взрывное устройство на остановке для военнослужащих ИДФ, однако никто не пострадал. |
12.2 There was an undoubted opportunity for placing an explosive device on board the Albertina while it was on the ground prior to departure from Leopoldville for Ndola. | 12.2 Возможность для того, чтобы установить на борту «Альбертины» взрывное устройство, безусловно, существовала, когда самолет находился на земле перед вылетом из Леопольдвиля в Ндолу. |
In the town of Jadidah 'Atruz, an explosive device placed under a Mazda, registration No. 478306/ Damascus, detonated as it was being driven by policeman Tariq Muhammad Salih (born 1979) in the Jadidah 'Atruz municipality. | В городе Джадида-Атруз было приведено в действие взрывное устройство, заложенное под автомобиль «Мазда», номерной знак 478306/Дамаск, которым управлял полицейский Тарик Мухаммад Салих (1979 года рождения). |
UNDOF continued to observe the presence of a roadblock with anti-tank mines placed among rocks in proximity to United Nations position 60, a roadblock north of New Hamidiyeh, as well as the improvised explosive device on an access road to United Nations observation post 56. | Сотрудники СООННР продолжали наблюдать контрольно-пропускной пункт и противотанковые мины, замаскированные среди камней, недалеко от позиции 60 Организации Объединенных Наций; контрольно-пропускной пункт севернее Нью-Хамидии; а также самодельное взрывное устройство на подъездной дороге к наблюдательному пункту 56 Организации Объединенных Наций. |
May 1995 - The last nuclear explosive remaining at the Semipalatinsk test site since 1990 is destroyed. | Май 1995 года - На бывшем Семипалатинском полигоне уничтожен последний ядерный заряд, остававшийся там с 1990 года. |
BOMBS, with bursting charge: UN Nos. 0034; 0035 Explosive articles which are dropped from aircraft, without means of initiation or with means of initiation containing two or more effective protective features. | Если данный состав сам по себе не является взрывчатым, эти боеприпасы содержат также один или более из следующих компонентов: метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом. |
The theory was that, by manoeuvring close to a satellite target and co-orbiting with it, an explosive charge could be detonated, which would shower the target with shrapnel. | Идея заключалась в том, чтобы вывести подрывной заряд на орбиту спутника - цели в непосредственной от него близости и затем детонировать его, с тем чтобы цель была накрыта образовавшейся при этом шрапнелью. |
Give them time to get clear, and then set off those explosive charges. | Дайте им время, и затем взрывайте заряд. |
On 23 February 1995, two soldiers were slightly wounded by an explosive charge that was detonated when an IDF foot patrol was passing along the route linking Khan Younis to Gush Katif. | 23 февраля 1995 года два солдата были легко ранены в результате того, что в то время, как пеший патруль ИДФ следовал по маршруту Хан Юнис-Гуш-Катиф, был взорван подрывной заряд. |
In respect of both options 1 and 2, he agreed with the suggestion by New Zealand on explosive bullets. | В отношении вариантов 1 и 2 он соглашается с предложением Новой Зеландии, касающимся разрывных пуль. |
The amount of explosive submunitions retained or acquired shall not exceed the minimum number absolutely necessary for these purposes. | Количество сохраняемых или приобретаемых разрывных суббоеприпасов не должно превышать минимального количества, абсолютно необходимого для этих целей. |
Accidental explosions can also be caused by malfunctioning propulsion systems, overcharged batteries or explosive charges. | Случайные взрывы могут быть также связаны с возникновением неисправностей в силовых установках, избыточным зарядом аккумуляторных батарей или использованием разрывных зарядов. |
Filow was also responsible for an Al-Shabaab attack on Kismaayo on 4 April 2013, when militants fired four explosive projectiles in the area between the old airport and the city university. | Филоу также организовал нападение группировки «Аш-Шабааб» на Кисмайо 4 апреля 2013 года, когда боевики выпустили четыре разрывных заряда в районе между старым аэропортом и городским университетом. |
The result is an increase in the efficiency and safety of the process of forming bursting charges from powerful explosive compositions. | В результате обеспечивается повышение производительности и безопасности процесса формирования разрывных зарядов из мощных взрывчатых составов. |
INCLUDING explosive submunitions which are not contained in a cluster munition. | ВКЛЮЧАЯ разрывные суббоеприпасы, которые не содержатся в кассетном боеприпасе. |
It has been reported that live ammunition, including explosive high-velocity bullets, was used and that helicopters and snipers were deployed. | Как сообщалось, использовались боевые патроны, в том числе разрывные пули с высокой начальной скоростью, и были задействованы вертолеты и снайперы. |
Regular. Incendiary. Explosive arrows. | Обычная, зажигательная, разрывные стрелы. |
States Parties acquiring or transferring cluster munitions or explosive submunitions for the purposes described in paragraphs 3 and 4 of Article 2 shall submit a detailed report on the planned and actual use of these cluster munitions and explosive submunitions and their type, quantity and lot numbers. | Государства-участники, приобретающие или передающие кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы для целей, изложенных в пунктах 3 и 4 статьи 2, представляют подробный доклад, содержащий информацию о планируемом и фактическом использовании этих кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов, данные об их типе и количестве и номера партий. |
Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
Issue of the correct ammunition or explosive to the appropriate user; | предоставление нужных боеприпасов и ВВ соответствующему пользователю; |
The best known is mercury(II) fulminate, which has been used as a primary explosive in detonators. | Фульминат ртути(II) («гремучая ртуть») издавна применяется в качестве инициирующего ВВ (Детонаторы). |
Depending upon their use, explosives are either moved to filling plants for filling into ammunition or explosive accessories or packed into cartridges, bags or boxes for industrial use as bulk explosives. | В зависимости от характера применения взрывчатые вещества либо доставляются на специальные заводы для снаряжения ими боеприпасов или взрывных устройств, либо пакуются в пачки, мешки или ящики для использования в промышленных целях в качестве неснаряженных ВВ. |
Respondents were asked to estimate the relative proportions in which the type of explosive substance or filler, the type of device and the type of detonator involved in incidents that they reported were of a military, commercial and home-made or other nature. | В вопроснике предлагалось оценить отно-сительные пропорциональные доли, которые состав-ляют вид взрывчатого вещества или заряда, вид устройства и вид детонатора в инцидентах, свя-занных, по их сообщениям, с военным, коммер-ческим и самодельным или иным характером ВВ. |
Articles with explosive components designed to produce a detonation in ammunition. | Изделия, состоящие из заряда детонирующего ВВ со средствами инициирования. |
Following an assessment of the resilience of the buildings to explosive impact, the Office of the Capital Master Plan has put the design on hold pending further discussions with authorities of New York City and adjacent property owners whose plans may have a bearing on the solution. | По итогам оценки устойчивости этих зданий к воздействию взрывчатых веществ Управление генерального плана капитального ремонта временно отложило работы по проектированию до проведения дополнительных переговоров с властями города Нью-Йорка и владельцами недвижимости вблизи комплекса, планы которых могут отразиться на проектном решении. |
In Angola, NPA has upgraded its capabilities to include mechanical, manual, canine and explosive vapour detection techniques, combining them with a general level 1 survey that is almost completed. | В Анголе ПНН расширила свои возможности, которые сейчас включают в себя методы обнаружения с помощью механических средств, вручную, с помощью собак, а также путем выявления паров взрывчатых веществ; эти методы используются одновременно с проведением общей разведки степени 1, которая почти завершена. |
Those preventive measures had resulted in the removal of 2,161 explosive devices and 429 kg of explosives, demonstrating the Government's vigilance, in particular ahead of Euro 2012. | Эти превентивные меры, в ходе которых удалось удалить 6161 взрывное устройство и 429 кг взрывчатых веществ, свидетельствуют о бдительности государства, особенно в преддверии чемпионата "Евро - 2012". |
Detectors for sampling and analysing micro-particles and emissions from explosive, narcotic or poisonous substances. Description Quantity | Необходимы детекторы, предназначенные для отбора и анализа микрочастиц и паров взрывчатых веществ, наркотиков и отравляющих веществ. |
Of the responses indicating no major problem of transnationality, one did indicate concern about the transnational availability on the Internet of information concerning the making of explosives and explosive devices. | Из всех ответов, в которых указы-валось отсутствие существенных проблем транс-национального характера, лишь в одном отмечалась озабоченность в отношении транснациональной доступности информации в сети Интернет в отноше-нии изготовления взрывчатых веществ и взрывных устройств. |