| The mine action teams responded to two emergency tasks that led to the clearance of 143 m2 of land and the removal of one explosive remnant of war item. | Выполняя два экстренно возникших поручения, противоминные команды расчистили от мин участок площадью 143 м2 и удалили один взрывоопасный пережиток войны. |
| Metallic sodium can also react with a variety of other substances to produce hydrogen, a flammable gas that is explosive in admixture with air. | Кроме того, металлический натрий может взаимодействовать и с разнообразными другими веществами, в результате чего образуется водород - легковоспламеняющийся и при смешении с воздухом взрывоопасный газ. |
| Petroleum, exploited alternately by French, Italian, Canadian and United States companies, had not become an "explosive" commodity until the former President, Mr. Lissouba, had foisted the Occidental Petroleum Company on that strategic industry. | Нефть, которую поочередно добывали французы, итальянцы, канадцы и американцы, превратилась во "взрывоопасный" товар лишь тогда, когда бывший президент г-н Лиссуба навязал участие компании "Оксидентал петролеум" в этой стратегической отрасли. |
| Allow me to introduce you to one of my oldest and most explosive friends: Rhydonium. | Это мой старый и самый взрывоопасный друг - райдониум. |
| The Assistant High Commissioner-Protection opened the discussions on international protection, underlining the need for UNHCR and its partners to strike the right balance in responding to an "explosive mix" of global challenges. | Помощник Верховного комиссара по вопросам защиты открыла дискуссии по проблемам международной защиты, подчеркнув необходимость того, чтобы УВКБ и его партнеры нашли золотую середину в поиске ответа на "взрывоопасный комплекс" глобальных вызовов. |
| He had an explosive scoring rate, but unfortunately he suffered knee ligament damage in early December, which ended his season prematurely. | Он отличался взрывной скоростью, но, к сожалению, получил травму связок колена в начале декабря и преждевременно закончил сезон. |
| The fact that the immovable properties of these people were forcibly seized without compensation has created a potentially explosive problem. | Насильственная конфискация недвижимого имущества представителей этих народов без выплаты компенсации привела к возникновению потенциально взрывной ситуации. |
| Are you sure I can't replace "insulation" with "explosive?" | Ты уверен, что я не могу заменить "изоляцию" на "взрывной"? |
| The United Kingdom's operationally available stockpile had been reduced to fewer than 200 warheads, less than one third of that country's potential explosive power at the end of the cold war. | Британский операционный арсенал насчитывает менее 200 боеголовок, т.е. менее трети той взрывной мощи, какой располагала страна еще в конце "холодной войны". |
| And I'm an explosive anarchist. | А я взрывной анархист. |
| TATP is a powerful explosive made from household chemicals. | ТАТР - это мощная взрывчатка, сделанная из бытовой химии. |
| Could be a poison, could be an explosive. | Это может быть яд, или взрывчатка. |
| Plastic explosive can be molded into any shape. | Пластиковая взрывчатка может принимать любую форму. |
| Your point? - No explosive force known to man could propel a large missile anywhere near that speed. | Ни одна известная людям взрывчатка не способна куда бы то ни было перемещать тяжёлую ракету с такой скоростью. |
| They must have used some kind of liquid explosive. | Наверное, взрывчатка была жидкая. |
| Smooth to the touch, but highly explosive when shoved into the chamber and fired. | Гладкий на ощупь, но чрезвычайно взрывчатый когда закладывается в патронник и выстреливает. |
| Ivchenko even finishes the job by mesmerizing Dooley into putting an explosive vest on. | Ивченко даже заканчивает работу, заставляя Дули надеть взрывчатый жилет. |
| While the explosive charge would remain, it cannot function without a battery to power the mine. | Хотя взрывчатый заряд сохранился бы, он не может сработать без батареи, которая питает мину. |
| Many manufacturing States systematically mark items of larger conventional ammunition at the time of production with information including the role of the item in question, the lot and batch number and the propellant or explosive composition. | Многие государства-производители систематически маркируют предметы более крупных обычных боеприпасов во время изготовления с помощью информации, которая включает предназначение соответствующего предмета, номер серии и партии и состав метательного заряда или взрывчатый состав. |
| Our preliminary x-rays didn't reveal any explosive material or objects with a density common to C-4 or other incendiary plastics. | Предварительный рентген не показал взрывчатый материал или объекты, близкие по плотности к Си-4 или другой взрывчатке. |
| I made one targeted explosive, just enough for Larry. | Я сделала один направленный взрыв, только для Ларри. |
| But our best chance at tracking Wo Fat is through this explosive. | Но наш лучший шанс отследить Во Фата используя этот взрыв. |
| If I wanted to die, I would not have used such a directional explosive. | Если бы он хотел умереть, то не использовал бы направленный взрыв. |
| Okay, Danny, you can't just walk into a bomb scene, poke a few things around, stick a finger in the air and say with any degree of certainty that this is a high-velocity, peroxide-based explosive moving at 17,500 feet per second. | Так, Дэнни, ты не можешь просто войти на место взрыва, потыкать на пару вещей, поводить пальцем в воздухе и сказать с некой степенью уверенности, что это высокоскоростной взрыв на основе перекиси, движущийся на 5 км в секунду. |
| A signal actuating an improvised explosive device can be communicated by wire or by radio. | Команда на взрыв СВУ может быть подана по проводам или по радио. |
| It might be considered a basic requirement that marking should enable us to assign any weapon or explosive to its manufacturer and registered owner. | Основополагающим можно считать требование о том, чтобы маркировка позволяла определять производителя или зарегистрированного владельца любого оружия или взрывчатого вещества. |
| Internal explosion chamber for tests with radioactive material with up to 1 kg explosive | Внутренняя взрывная камера для испытаний радиоактивных материалов с использованием до 1 кг взрывчатого вещества |
| The notification should include full details on location, time, quantity and type of explosive used, and on the configuration and intended purpose of the blast. | Уведомление должно содержать полные сведения о местоположении, времени, количестве и типе используемого взрывчатого вещества, а также о конфигурации и намечаемой цели взрыва. |
| It was caused by a very large IED, containing a minimum of 1,200 kg of TNT equivalent and comprising a mix of TNT, PETN and/or RDX plastic explosive. | Этот взрыв был вызван очень крупным зарядом самодельного взрывного устройства, который содержал как минимум 1200 кг взрывчатого вещества в тротиловом эквиваленте и состоял из смеси TNT, PETN и/или пластического взрывчатого вещества RDX. |
| Technical analysis by photogrammetry leads to the conclusion that they contain an explosive filling of approximately 27.6 kg of high explosive. | Технический анализ с помощью фотограмметрических методов позволяет сделать вывод о том, что они содержат заряд бризантного взрывчатого вещества массой приблизительно 27,6 кг. |
| While recognition of the distinct problems associated with explosive weapons has grown over time, there is a need for further policy attention and immediate action to effectively protect children from such weapons. | Хотя отдельные проблемы, связанные с оружием взрывного действия, со временем получили большее признание, необходимо дальнейшее привлечение внимания к этому вопросу директивных органов и принятие немедленных мер для эффективной защиты детей от такого оружия. |
| I have consistently drawn attention to the mounting concern on the part of the United Nations, ICRC, civil society and an increasing number of Member States at the need to further strengthen the protection of civilians from the use of explosive weapons in populated areas. | Я постоянно привлекаю внимание к растущей обеспокоенности Организации Объединенных Наций, МККК, гражданского общества и все большего числа государств-членов в связи с необходимостью дальнейшего укрепления защиты гражданских лиц от применения оружия взрывного действия в населенных районах. |
| The Under-Secretary-General reiterated the call by the Secretary-General to avoid the use of explosive weapons with wide-area effects in populated areas and pledged to promote recognition by Member States of the humanitarian impact of such weapons. | Заместитель Генерального секретаря вслед за Генеральным секретарем призвала избегать применения в населенных районах оружия взрывного действия с широкой зоной поражения и пообещала способствовать осознанию государствами-членами гуманитарных последствий применения такого оружия. |
| Building on the UNIDIR project "Discourse on explosive weapons", during 2011-2012 a project focusing on norms was undertaken. | На основе проекта ЮНИДИР «Обсуждение вопроса об оружие взрывного действия» в 2011 - 2012 годах был осуществлен проект, основное внимание в рамках которого уделялось регламентированию. |
| Explosive weapons, defined as weapons that cause injury, death or damage by projecting explosive blast, and often fragmentation, from the detonation of an explosive device, have a devastating impact on civilians, including children, especially when used in highly populated areas. | Оружие взрывного действия, определяемое как оружие, приводящее к увечьям и гибели людей или повреждению имущества от взрывной волны и - часто - осколков в результате подрыва взрывного устройства, оказывает разрушительное воздействие на гражданских лиц, включая детей, особенно в случае его применения в густонаселенных районах. |
| The same explosive in the bomb. | То же взрывчатое вещество, что и в бомбе. |
| Hazard statement: "Unstable Explosive"; | обозначение опасности: "Неустойчивое взрывчатое вещество". |
| Highly aggressive explosive was used. | Было использовано высокобризантное взрывчатое вещество. |
| H Article containing both an explosive substance and white phosphorus. | Н Изделие, содержащее как взрывчатое вещество, так и белый фосфор. |
| Minol (pronounced mine-ol) is a military explosive developed by the British Admiralty early in the Second World War to augment supplies of trinitrotoluene (TNT) and RDX, which were then in short supply. | Минол - взрывчатое вещество военного назначения, разработанное Британским Адмиралтейством в начале Второй мировой войны, чтобы уменьшить расход тринитротолуола (тротила) и гексогена, которые были тогда в дефиците. |
| When the gas concentration reaches 20% of the lower explosive limit, the ventilators are switched off. | Когда концентрация газа достигает 20% нижнего предела взрываемости, вентиляторы должны выключаться. |
| The critical state is reached as soon as concentrations of more than 20% of the lower explosive limit have been detected in those areas by measurements by means of portable equipment. | Критическое состояние достигается тогда, когда путем измерений, производимых при помощи переносного оборудования, в этих зонах обнаружены концентрации, превышающие 20% нижнего предела взрываемости. |
| B Since there is insufficient oxygen for combustion, the gas concentration reading of 0% is above the lower explosive limit | В. Поскольку для горения кислорода слишком мало, показываемая концентрация газа на уровне 0% превышает нижний предел взрываемости |
| when tank vessels are furnished with an authorization from the competent authority or a certificate attesting to the fact that the vessel does not contain a concentration of flammable gases of more than 20 % of the lower explosive limit or any significant concentration of toxic gases; | если у танкеров имеется разрешение компетентного органа или свидетельство, подтверждающее тот факт, что концентрация легковоспламеняющихся газов на судне не превышает 20% нижнего предела взрываемости или на нем отсутствует значительная концентрация токсичных газов; |
| When an explosive mixture is measured, there is always a safety margin of 20% under the lower explosive limit. | Во время замера взрывоопасной смеси во всех случаях соблюдается запас безопасности на уровне менее 20% нижнего предела взрываемости. |
| Improvised explosive devices generally have an operational element and a fuse. | Самодельное взрывное устройство, как правило, имеет боевую часть и средство приведения ее в действие. |
| The explosive device contained between one and two kilograms of explosives, and was packed with shrapnel. | Взрывное устройство содержало в себе от одного до двух килограммов взрывчатого вещества и было начинено шрапнелью. |
| (b) In Afghanistan, more than 730,000 items of unexploded ordnance were destroyed, including 121 abandoned improvised explosive devices and over 20,000 anti-personnel mines. An evaluation of gender concerns was conducted to ensure that women and girls benefited from mine action interventions. | Ь) В Афганистане было уничтожено свыше 730000 единиц неразорвавшихся боеприпасов, включая 121 самодельное взрывное устройство и более 20000 противопехотных мин. Был проведен анализ гендерных аспектов, с тем чтобы обеспечить привлечение женщин и девушек к мероприятиям по разминированию. |
| Also, unidentified elements operating from the UNDOF area of separation detonated an explosive along the ALine and destroyed a small portion of the technical fence. | Кроме того, неустановленными элементами, действовавшими из зоны разделения СООННР, у линии «А» было приведено в действие взрывное устройство, взрывом был разрушен небольшой участок технического ограждения. |
| On 21 May, an explosive device went off in the Netzarim settlement, moderately wounding a police bomb-disposal expert in the legs and arms, and slightly wounding another in the back. | 21 мая в поселении Нецарим сработало взрывное устройство, в результате чего один полицейский-сапер получил ранения ног и рук средней степени тяжести и был легко ранен в спину другой сапер. |
| However, our country has continued to harbour the awful legacy of the cold war - the last nuclear explosive device emplaced there by the military departments of the former USSR prior to the closure of the test site. | Однако наша земля продолжала хранить страшное наследство холодной войны - последний, заложенный военными ведомствами бывшего СССР еще до закрытия полигона ядерный заряд. |
| However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. | Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий. |
| fusing Submunition explosive content (type and weight) | Боевой заряд суббоеприпаса (тип и вес) |
| The basic components of any bomb are similar and generally include an arming/timing/triggering device or switch, an initiator (such as a detonator blasting cap) and a main charge or explosive filling with or without a booster. | Основные элементы любой бомбы идентичны и, как правило, включают механизм перевода бомбы в боевое положение/часовой механизм замедления/подрывной механизм или переключатель, инициатор (например, взрыватель/капсюль-детонатор) и основной или боевой заряд с промежуточным детонатором или без него. |
| This is a much lower explosive content than any conventional air-delivered weapons system known to be in the possession of the Sudanese air force; for example, the OFAB-100 aircraft bomb has an explosive content of 43.5 kg. | Это гораздо меньше, чем заряд любой системы доставки по воздуху обычного оружия, которым, по имеющимся данным, располагают суданские военно-воздушные силы; например, авиабомба ОФАБ100 имеет заряд взрывчатого вещества массой 43,5 кг. |
| In respect of both options 1 and 2, he agreed with the suggestion by New Zealand on explosive bullets. | В отношении вариантов 1 и 2 он соглашается с предложением Новой Зеландии, касающимся разрывных пуль. |
| At 1125 hours five explosive charges were detonated in Nabatiyah, killing Ibrahim Nasir al-Din and Majid Jabir and wounding a number of other persons. | В 11 ч. 25 м. в Набатии взорвались пять разрывных зарядов, в результате чего были убиты Ибрагим Насин ад-Дин и Маджид Джабир и ранены несколько человек. |
| (e) The quantity and type of cluster munitions and explosive submunitions destroyed during the period referred to in paragraph 2 of this Article; and | ё) указать количество и тип кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов, уничтоженных в течение периода, указанного в пункте 2 настоящей статьи; и |
| Accidental explosions can also be caused by malfunctioning propulsion systems, overcharged batteries or explosive charges. | Случайные взрывы могут быть также связаны с возникновением неисправностей в силовых установках, избыточным зарядом аккумуляторных батарей или использованием разрывных зарядов. |
| The invention relates to the munitions industry and can be used for forming, inside the munition body itself, bursting charges from powerful explosive compositions that are sensitive to external friction. | Изобретение относится к снаряжательной промышленности и может быть использовано для формирования разрывных зарядов из мощных взрывчатых составов, чувствительных к внешнему трению, непосредственно в корпусе боеприпаса. |
| Such equipment could include mine detectors, prodders, personal protective gear, grapnels, detonators and explosive charges. | Подобное оборудование и снаряжение могло бы включать миноискатели, щупы, средства индивидуальной защиты, специальные захваты, детонаторы и разрывные заряды. |
| "Abandoned cluster munitions" means cluster munitions or explosive submunitions that have not been used and that have been left behind or dumped, and that are no longer under the control of the party that left them behind or dumped them. | «Оставленные кассетные боеприпасы» означают кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы, которые не были применены и которые были забыты или брошены и более не находятся под контролем стороны, которая забыла или бросила их. |
| Regular. Incendiary. Explosive arrows. | Обычная, зажигательная, разрывные стрелы. |
| Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
| Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. | Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм |
| However, it was pointed out that under some circumstances, such as where unexploded munitions are salvaged for scrap and explosive, SDA was still an unsatisfactory solution. | Вместе с тем было отмечено, что в некоторых обстоятельствах, например когда невзорвавшиеся боеприпасы подвергаются утилизации на предмет металлолома и ВВ, СДА все же является неудовлетворительным решением. |
| Articles consisting of a small charge of explosive used to open projectiles or other ammunition in order to disperse their contents. | Эти ВВ должны быть в виде порошка, геля или эластичного материала. |
| Explosives fall under the general definition of ammunition, and in many ways the two are inextricable since most ammunition has explosive components (including propellants, primers, fuzes and fillings). | Взрывчатые вещества (ВВ) подпадают под общее определение боеприпаса, и во многих отношениях одно трудно отделить от другого, поскольку большинство боеприпасов имеют взрывчатые компоненты (включая метательные ВВ, средства воспламенения, взрыватели и боевые заряды). |
| Once the cake dissolves, the chemicals mix, and you get a lethal cloud of hydrogen sulfide gas and a secondary explosive that spreads it through the building. | Как только блок растворится, реагенты смешаются, и мы получим смертоносное облако сероводорода, и бризантное ВВ, которое разнесет это облако по всему зданию. |
| disassembling the main components into sub-components: for example, breaking down the physics package into primary and secondary components and further sub-division, for example breaking down the primary into the fissile material, non-fissile materials and the high explosive supercharge; | разборка основных компонентов на блоки: например, разборка ядерного узла на первичный и вторичный компоненты и дальнейшее разукомплектование, например разборка первичного компонента на расщепляющийся материал, нерасщепляющийся материал и усиленный заряд ВВ; |
| As far as the characteristics of the explosive devices are concerned, the size of the charge, in all eight cases, ranged between 10 and 20 kg of TNT, possibly mixed with other types of high explosive. | В том, что касается характеристик взрывных устройств, то мощность заряда во всех восьми случаях варьировалась от 10 до 20 кг тринитротолуола, который, возможно, смешивался с другими видами сильных взрывчатых веществ. |
| The discovery on various continents that explosives were thus dissipated by ants opened up possibilities for the production of mines that could now be designed to facilitate access to their explosive charges. | Открытый на разных континентах феномен постепенной дисперсии взрывчатых веществ муравьями открывает перспективы для технологий изготовления мин, которые теперь могли бы проектироваться таким образом, чтобы облегчить доступ муравьев к заряду взрывчатого вещества. |
| Article 26: The production, import, export, sale and possession of explosive powders and substances intended for military use shall be subject to the authorization and control of the Minister of Defence. | Статья 26: Производство, импорт, экспорт, сбыт и хранение пороха и взрывчатых веществ, предназначенных для военных целей, осуществляются с разрешения и под контролем министерства обороны. |
| The word explosive means "all explosive substances of any kind whatsoever, instruments used to cause such substances to explode, primers and explosive substances and solutions such as nitroglycerine". | Под взрывчатым устройством понимаются «все виды взрывчатых веществ, независимо от их типа, средства их подрыва, капсюль-детонатор, а также взрывчатые вещества и растворы, такие, как нитроглицерин». |
| A Special Bomb Disposal Group, with the ability to take preventive measures in the detection of explosive devices and to disarm such devices; it is also equipped with the latest equipment. | Управление полицейских научных исследований, которое способно оказывать содействие в проведении расследований путем различного рода экспертиз, таких, в частности, как баллистические исследования, анализ взрывчатых веществ, различных материалов, проведение каллиграфического анализа и т.д. |