| The mine action teams responded to two emergency tasks that led to the clearance of 143 m2 of land and the removal of one explosive remnant of war item. | Выполняя два экстренно возникших поручения, противоминные команды расчистили от мин участок площадью 143 м2 и удалили один взрывоопасный пережиток войны. |
| The Assistant High Commissioner-Protection opened the discussions on international protection, underlining the need for UNHCR and its partners to strike the right balance in responding to an "explosive mix" of global challenges. | Помощник Верховного комиссара по вопросам защиты открыла дискуссии по проблемам международной защиты, подчеркнув необходимость того, чтобы УВКБ и его партнеры нашли золотую середину в поиске ответа на "взрывоопасный комплекс" глобальных вызовов. |
| The situation on the ground today has become alarming and explosive. | Сложившаяся сегодня на местах ситуация носит угрожающий и взрывоопасный характер. |
| For his part, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights had expressed the view that the situation created by the tribal tension was explosive. | Со своей стороны Специальный докладчик Комиссии по правам человека счел, что ситуация, сложившаяся в результате межплеменных трений, имеет взрывоопасный характер. |
| But this time it is potentially explosive, in particular because of the impossibility of meeting the deadline for the transition phases envisaged in the Linas-Marcoussis Agreement. | Однако на сей раз ситуация носит особенно взрывоопасный характер из-за невозможности завершения переходного этапа в сроки, предусмотренные Соглашением Лина-Маркуси. |
| Nevertheless, the parallel explosive growth of the broadband universe has not yet sufficiently penetrated developing countries. | Тем не менее происходящий параллельно взрывной рост широкополосной связи пока еще в недостаточной степени охватил развивающие страны. |
| Detonators sold commercially, with an explosive charge of less than one gram, are not regarded as military weapons. | Тем не менее в категорию боевого оружия не входят детонаторы, продаваемые через торговую сеть, при условии, что их взрывной заряд составляет не более одного грамма. |
| The most explosive hit of the afternoon and the whole playoffs diffused the bomb. | Самый взрывной хит дня и весь плей-офф разорвавшаяся бомба. |
| And this year, we're presenting the explosive Broadway hit, Electro-City! | И в этом году, мы представляем взрывной бродвейский хит, Электросити! |
| The exponential growth of web-based information sources, in particular the explosive growth of social media at the global level, continued to increase the reach of United Nations information. | Взрывной рост сетевых источников информации, в частности бурный рост социальных сетей на глобальном уровне, продолжает способствовать широкому распространению информации об Организации Объединенных Наций. |
| We have reports of a possible explosive device on board. | Нам сообщили, возможно, взрывчатка на борту. |
| In the bag of supplies, there was an explosive charge. | В рюкзаке с припасами была взрывчатка. |
| A biodegradable plastic explosive that can be handled safely without exposure to harmful toxins. | Биоразлагаемая пластиковая взрывчатка, которая безопасна для хранения без воздействия вредных токсинов. |
| If another attempt is made, the explosive in the offender's head will be detonated. | Если повторите это, взрывчатка в ваших головах будет взорвана. |
| Explosive materials, detonating cords and detonators are being produced and sourced in an increasingly professional manner. | Изготавливаемые и приобретаемые взрывчатка, детонирующие шнуры и детонаторы отличаются все более высоким профессиональным уровнем. |
| Ivchenko even finishes the job by mesmerizing Dooley into putting an explosive vest on. | Ивченко даже заканчивает работу, заставляя Дули надеть взрывчатый жилет. |
| While the explosive charge would remain, it cannot function without a battery to power the mine. | Хотя взрывчатый заряд сохранился бы, он не может сработать без батареи, которая питает мину. |
| Many manufacturing States systematically mark items of larger conventional ammunition at the time of production with information including the role of the item in question, the lot and batch number and the propellant or explosive composition. | Многие государства-производители систематически маркируют предметы более крупных обычных боеприпасов во время изготовления с помощью информации, которая включает предназначение соответствующего предмета, номер серии и партии и состав метательного заряда или взрывчатый состав. |
| Driven to a tight corner, the United States and the south Korean puppets excused themselves, saying that they could not detect the explosive ingredient as it was dissolved in seawater because the propelling body remained in the salty seawater for long. | Будучи загнанными в угол, Соединенные Штаты и южнокорейские марионетки стали оправдываться, говоря, что взрывчатый состав они не смогли обнаружить потому, что из-за продолжительного пребывания ходовой части в соленой морской воде он там растворился. |
| AUXILIARY EXPLOSIVE COMPONENT, isolated | ВЗРЫВЧАТЫЙ КОМПОНЕНТ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, изолированный |
| 30 firefighters, 2 full crews, could have responded to that first explosive. | 30 пожарных, 2 полных экипажа, сразу прибежали бы на первой взрыв. |
| You know, a light touch does not trigger the explosive. | Лёгкое касание не вызовет взрыв. |
| To focus the explosive force toward the wormhole so that it jumps. | Мы хотим сфокусировать взрыв по направлению червоточины, надеюсь, с достаточной энергией это заставит ее перепрыгнуть. |
| Village residents were convinced that the explosion was caused by the detonation of some sort of explosive charge, perhaps a hand grenade. | Жители деревни убеждены в том, что взрыв произошел в результате срабатывания какого-то взрывного заряда, возможно ручной гранаты. |
| The grave incident that took place on 9 January occurred when a Hizbollah roadside explosive device was detonated as an IDF convoy was passing on patrol one kilometre south of the Blue Line in the Shab'a farms area. | Серьезным инцидентом явился взрыв заложенного «Хезболлой» взрывного устройства 9 января у дороги, по которой следовал патруль ИДФ в одном километре к югу от «голубой линии» в сельском районе Шебаа. |
| When destruction of mines, particularly MOTAPM which can contain up to 10 kg of explosive, will cause significant damage to farmland or infrastructure such as roads, buildings or bridge abutments. | При уничтожении мин, особенно НППМ, которые могут содержать до 10 кг взрывчатого вещества, наносится существенный ущерб сельскохозяйственным землям или таким объектам инфраструктуры, как дороги, строения или устои мостов. |
| This evidence can be misinterpreted as being driven by the reaction of the explosive substance contained in the article, which may result in a more severe response descriptor being assigned. | Это свидетельство может быть неправильно истолковано, как вызванное реакций взрывчатого вещества, содержащегося в изделии, что может привести к присвоению более сильного признака реакции. |
| The commercial name of the explosive on a package or transport document would simplify identification of the explosive and might trigger an unauthorized person to take possession of the explosive for misuse. | Указание коммерческого названия взрывчатого вещества на упаковке или в транспортном документе облегчило бы его идентификацию и могло бы спровоцировать постороннее лицо к завладению этим взрывчатым веществом в целях его ненадлежащего использования. |
| "In addition to the particulars in accordance with 5.4.1.1.1, the indication of the net mass in kg of explosive substance must be included in the consignment note" | "Помимо сведений, указанных в пункте 5.4.1.1.1, в транспортной накладной должна указываться масса нетто взрывчатого вещества в килограммах"1. |
| We haven't found one shred of explosive material. | Ни единого кусочка взрывчатого вещества. |
| I have repeatedly expressed concern about the humanitarian impact of using explosive weapons in densely populated areas. | Я неоднократно выражал озабоченность по поводу гуманитарных последствий применения оружия взрывного действия в густонаселенных районах. |
| Since then, the Service has completed general mine action assessments for potential explosive weapons threats in 27 villages and in Abyei town. | За прошедшее с тех пор время Служба завершила общую оценку работ по разминированию возможных остатков оружия взрывного действия в 27 деревнях и в городе Абьей. |
| (a) Parties to conflict to refrain from using explosive weapons with a wide-area impact in densely populated areas; | а) стороны в конфликте воздерживаться от применения в густонаселенных районах оружия взрывного действия с широким радиусом поражения; |
| Summarizing the general exchange of views, he noted that two important issues had been raised, namely the use of explosive weapons in inhabited areas and the use of incendiary weapons. | Подводя итог общего обмена мнениями, он отмечает, что были подняты два важных вопроса, а именно использование оружия взрывного действия в населенных районах и применение зажигательного оружия. |
| (b) More immediately, parties to conflict should refrain from the use in populated areas of explosive weapons with wide-area effect and the Security Council, whenever relevant, should call upon parties to conflict to refrain from such use. | Ь) в более краткосрочной перспективе стороны в конфликте должны воздерживаться от применения в населенных районах оружия взрывного действия, имеющего большую зону поражения, и Совету Безопасности в надлежащих случаях следует призывать стороны в конфликте воздерживаться от применения такого оружия. |
| First, I'll turn your skin into an explosive. | Сначала, я превращу твою кожу во взрывчатое вещество. |
| The Commission has developed its findings as to exactly how the explosive charge would have been placed in the van to achieve the intended effects, and how the explosives must have been wired to detonate in the manner they did. | Комиссия сделала свои выводы относительно того, каким точно образом взрывчатое вещество было размещено в автофургоне в целях достижения желаемого эффекта и каким образом оно должно было быть соединено с детонатором, чтобы взорваться таким образом, как это и произошло. |
| 268 The word "AGENT" may be used instead of "EXPLOSIVE" when approved by the competent authority. | 268 Вместо слов "ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО" может использоваться слово "АГЕНТ", если это одобрено компетентным органом. |
| DESENSITIZED EXPLOSIVE, LIQUID, N.O.S. | ДЕСЕНСИБИЛИЗИРО-ВАННОЕ ВЗРЫВЧАТОЕ ВЕЩЕСТВО ЖИДКОЕ, Н.У.К. |
| The phlegmatizer renders the explosive insensitive, or less sensitive, to the following actions: heat, shock, impact, percussion or friction. | В результате добавления флегматизатора взрывчатое вещество становится нечувствительным или менее чувствительным к следующим видам воздействия: тепло, толчок, удар, сотрясение или трение. |
| L.E.L. (lower explosive limit) and O2 (oxygen) meters are essential equipment at any crime scene where hazardous waste has been abandoned. | Датчики НПВ (нижний предел взрываемости) и О2 (кислород) являются необходимым оборудованием на любом месте преступления, если имел место сброс опасных отходов. |
| (j) Upper/lower flammability or explosive limits; | верхний/нижний пределы воспламеняемости или взрываемости; |
| A hold space is inspected, with the following result: the oxygen meter reads 21 % volume, the flammable gas detector indicates 10 % of the lower explosive limit and the toximeter reads 10 ppm of butadiene. | Проверка дала следующий результат: кислородомер показывает 21% по объему, индикатор легковоспламеняющихся газов показывает 10% нижнего предела взрываемости и токсиметр показывает 10 млн.-1 бутадиена. |
| The range of flammable or explosive vapour or gas-air mixture between the lower and upper explosive limits (LEL and UEL). | Диапазон концентраций огнеопасных или взрывоопасных паров или газовоздушной смеси между низшим и высшим пределами взрываемости (НПВ и ВПВ). |
| It also confirmed the interpretation of paragraph 8 according to which a tank is considered to be degassed when the concentration of explosive vapours is less than 10% of the lower explosive limit for the substance concerned. | При этом он подтвердил толкование, изложенное в пункте 8, согласно которому танк считается дегазированным, если концентрация взрывоопасных паров на 10% ниже нижнего предела взрываемости соответствующего вещества. |
| Demonstrating its operational philosophy of fomenting fear in Kenya, Al-Shabaab planted an improvised explosive device inside Jomo Kenyatta International Airport on 16 January 2014. | Демонстрируя свою оперативную стратегию, направленную на то, чтобы посеять страх в Кении, боевики из «Аш-Шабааб» 16 января 2014 года взорвали самодельное взрывное устройство в международном аэропорту им. Джомо Кениатты. |
| Today, in Kandahar, a bus carrying 16 passengers detonated an explosive device as it approached a bridge to the southwest of the city. | Сегодня в Кандагаре в автобусе, в котором находилось 16 пассажиров, детонировало взрывное устройство, когда он приближался к мосту, ведущему в юго-западную часть города. |
| In the early morning of 30 August, armed elements detonated at least one explosive they had placed outside the gate of position 68 and began attacking the position. | Рано утром 30 августа вооруженные элементы привели в действие по меньшей мере одно взрывное устройство, установленное ими ранее у входа на позицию 68, и начали штурмовать ее. |
| The opening sparked a peaceful demonstration, which was then disrupted by unknown perpetrators who threw an unidentified explosive device towards the crowd, possibly aiming at the administrative office, killing one Kosovo Bosniak local doctor and injuring several other people. | Его открытие вызвало мирную демонстрацию, которая затем была сорвана неизвестными элементами, бросившими неустановленное взрывное устройство в толпу, возможно предназначенное против административного учреждения, от взрыва которого погиб местный врач из числа косовских боснийцев и было ранено еще несколько человек. |
| "There is evidence collected by our technical field operatives that the explosive device aboard the aircraft was of standard KGB incendiary design." | «Нашим оперативно-техническим персоналом, работавшим на месте, собраны улики, показывающие, что взрывное устройство на борту самолета было стандартного для КГБ образца и имело зажигательное действие». |
| However, our country has continued to harbour the awful legacy of the cold war - the last nuclear explosive device emplaced there by the military departments of the former USSR prior to the closure of the test site. | Однако наша земля продолжала хранить страшное наследство холодной войны - последний, заложенный военными ведомствами бывшего СССР еще до закрытия полигона ядерный заряд. |
| The same epithet may be applied to the art of the group "Tartak" in general, because notwithstanding a powerful energy explosive, peculiar practically for their every composition, this music is not aggressive. | Этот эпитет можно отнести и к творчеству группы в целом. Ибо несмотря на мощный энергетический заряд в каждой песне, эта музыка не агрессивна. |
| disassembling the main components into sub-components: for example, breaking down the physics package into primary and secondary components and further sub-division, for example breaking down the primary into the fissile material, non-fissile materials and the high explosive supercharge; | разборка основных компонентов на блоки: например, разборка ядерного узла на первичный и вторичный компоненты и дальнейшее разукомплектование, например разборка первичного компонента на расщепляющийся материал, нерасщепляющийся материал и усиленный заряд ВВ; |
| Detonators sold commercially, with an explosive charge of less than one gram, are not regarded as military weapons. | Тем не менее в категорию боевого оружия не входят детонаторы, продаваемые через торговую сеть, при условии, что их взрывной заряд составляет не более одного грамма. |
| While the explosive charge would remain, it cannot function without a battery to power the mine. | Хотя взрывчатый заряд сохранился бы, он не может сработать без батареи, которая питает мину. |
| He shared the views of Switzerland on inherently indiscriminate weapons and explosive bullets. | Он разделяет мнение Швейцарии в отношении видов оружия неизбирательного действия и разрывных пуль. |
| f) The quantity and type of cluster munitions and explosive submunitions remaining to be destroyed during the proposed extension and the annual destruction rate expected to be achieved. | f) указать количество и тип кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов, которые еще предстоит уничтожить в предлагаемый дополнительный период, и планируемые ежегодные темпы уничтожения. |
| These include, in particular, the prohibition on the use of asphyxiating, poisonous or other gases and biological methods of warfare; bullets which explode, expand or flatten easily in the human body; and certain explosive projectiles. | К ним относятся, в частности, запрет на применение удушливых, ядовитых или других газов и биологических средств ведения войны; пуль, которые легко разрываются, расширяются или расплющиваются в теле человека; и некоторых разрывных снарядов. |
| Filow was also responsible for an Al-Shabaab attack on Kismaayo on 4 April 2013, when militants fired four explosive projectiles in the area between the old airport and the city university. | Филоу также организовал нападение группировки «Аш-Шабааб» на Кисмайо 4 апреля 2013 года, когда боевики выпустили четыре разрывных заряда в районе между старым аэропортом и городским университетом. |
| The invention relates to the munitions industry and can be used for forming, inside the munition body itself, bursting charges from powerful explosive compositions that are sensitive to external friction. | Изобретение относится к снаряжательной промышленности и может быть использовано для формирования разрывных зарядов из мощных взрывчатых составов, чувствительных к внешнему трению, непосредственно в корпусе боеприпаса. |
| Such equipment could include mine detectors, prodders, personal protective gear, grapnels, detonators and explosive charges. | Подобное оборудование и снаряжение могло бы включать миноискатели, щупы, средства индивидуальной защиты, специальные захваты, детонаторы и разрывные заряды. |
| INCLUDING explosive submunitions which are not contained in a cluster munition. | ВКЛЮЧАЯ разрывные суббоеприпасы, которые не содержатся в кассетном боеприпасе. |
| It has been reported that live ammunition, including explosive high-velocity bullets, was used and that helicopters and snipers were deployed. | Как сообщалось, использовались боевые патроны, в том числе разрывные пули с высокой начальной скоростью, и были задействованы вертолеты и снайперы. |
| States Parties acquiring or transferring cluster munitions or explosive submunitions for the purposes described in paragraphs 3 and 4 of Article 2 shall submit a detailed report on the planned and actual use of these cluster munitions and explosive submunitions and their type, quantity and lot numbers. | Государства-участники, приобретающие или передающие кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы для целей, изложенных в пунктах 3 и 4 статьи 2, представляют подробный доклад, содержащий информацию о планируемом и фактическом использовании этих кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов, данные об их типе и количестве и номера партий. |
| Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
| Tagging for explosives could be extended to all explosives and explosive accessories, including military explosives. | Мечение взрывчатых веществ можно было бы распространить на все ВВ и их принадлежности, включая ВВ боевого назначения. |
| Articles consisting of a small charge of explosive used to open projectiles or other ammunition in order to disperse their contents. | Эти ВВ должны быть в виде порошка, геля или эластичного материала. |
| Article consisting of a core of detonating explosive clad by a soft metal tube with or without a protective covering. | Изделия, состоящие из заряда ВВ обычно в форме твердого метательного вещества, помещенного в цилиндр с одним или более соплами. |
| In emergency, the tubes could be jettisoned via a small explosive charge. | В аварийной ситуации трубы могли быть сброшены с помощью небольшого заряда ВВ. |
| For example, it seems to be preferable, especially in the long term, to use effective means of mine detection based on other physical principles - the so-called direct means based on the presence of explosive substances. | Например, более предпочтительным, особенно в перспективе, видится применение эффективных средств поиска мин на иных физических принципах, так называемых прямых, по наличию ВВ, таких как нейтронные обнаружители, детекторы паров ВВ и другие. |
| A second soldier stated many explosive charges were found, they also blew up, no one was hurt. | Еще один военнослужащий заявил, что находили много зарядов взрывчатых веществ, они также взрывались, никто не пострадал. |
| The same Law regulates also activities connected with production, trade of explosive substances and devices used for explosions, as well as those for explosion works. | Этим же Законом также регулируется деятельность, связанная с производством и оборотом взрывчатых веществ и взрывных устройств, а также выполнение взрывных работ. |
| The limit for imposition of these requirements is arbitrary, for example 50 kg for any type of Class 1 explosive. | Предельное количество, при котором начинают действовать эти требования, выбрано произвольно, например 50 кг для любого вида взрывчатых веществ класса 1. |
| Making, possessing, storing, acquiring and transferring lethal or explosive devices and appliances or other toxic biological weapons or weapons of war; | изготовление, хранение, накопление, приобретение и передача техники, средств поражения, взрывчатых веществ или других видов биологических токсичных веществ или боевых средств; |
| Training of 81 international and 77 national security staff on X-ray machines, metal detectors, explosive detectors, VIP protection, investigation techniques, first aid, dangerous goods and other security-related topics | Обучение 81 международного и 77 национальных сотрудников службы охраны работе с рентгеновскими аппаратами, металлоискателями и детекторами взрывчатых веществ, а также их подготовка по таким связанным с обеспечением безопасности вопросам, как ВИП-охрана, проведение расследований, оказание первой помощи, транспортировка опасных грузов и т.д. |