| Butane is a very explosive gas. | Бутан - это очень взрывоопасный газ! |
| Second: they always harbor a dangerous explosive potential and can therefore, at any moment, grow into large-scale conflicts, threatening to engulf us all. | Во-вторых, они всегда таят в себе взрывоопасный потенциал, и, таким образом, в любой момент могут разрастись в широкомасштабный конфликт, угрожающий поглотить нас всех. |
| a munition or explosive submunition designed exclusively to engage aircraft, missiles or unmanned aerial vehicles while in flight; | Боеприпас или взрывоопасный суббоеприпас, рассчитанный исключительно на поражение воздушных судов, ракет или беспилотных летательных аппаратов в полете. |
| The potentially explosive nature of the military and political situation in the north-east, together with the risk that it could draw in military forces from neighbouring States, are sources of major concern. | Взрывоопасный характер военной и политической ситуации в северо-восточных районах и угроза вмешательства вооруженных сил соседних государств, которой чревата эта ситуация, вызывают серьезную тревогу. |
| The situation is explosive. | Ситуация носит взрывоопасный характер. |
| My name's April Ludgate and my talent is explosive! | Меня зовут Эйприл Ладгейт, и у меня просто взрывной талант! |
| You of all people realise the explosive power of it. | Доктор Джексон, вы как никто другой представляете себе её взрывной потенциал. |
| This amounts to a total reduction of the explosive power of United Kingdom nuclear weapons by 75 per cent since the end of the cold war. | Это представляет сокращение взрывной мощности ядерных боеприпасов Соединенного Королевства на 75 процентов после окончания холодной войны. |
| For the 2002 album One Deep Breath, Joseph combines "structured melodic pieces and free-form ambient compositions", which "departs dramatically from the previous more explosive and dynamic music on his first two recordings, Hear the Masses and Rapture". | Для альбома 2002 года One Deep Breath Джозеф сочетает "структурированные мелодические пьесы и окружающие композиции свободной формы", которые "резко отличаются от предыдущей более взрывной и динамичной музыки, которую мы можем услышать в первых двух альбомах - Hear the Masses и Rapture". |
| (c) Have the least sensitive explosive substances been used in the explosive train (fusing system, main charge...)? | с) используются ли во взрывной цепи наименее чувствительные взрывчатые компоненты (взрывательная система, основной заряд...)? |
| There may be an explosive device on board. | Здесь может быть взрывчатка на борту. |
| And the explosive device is supposed to go off in less than a minute. | Взрывчатка, наверное, сейчас сработает, осталось меньше минуты. |
| I mean, shouldn't the explosive be brown? | В смысле, разве взрывчатка не коричневая? |
| A directional explosive wired to a pressure-sensitive trigger that's easy to activate, difficult to disarm, and only deadly to the person, standing in front of it means you're probably dealing with an expert. | Направленная взрывчатка, подключенная к чувствительному триггеру, который легко запустить, но сложно обезвредить и опасная только для того, кто стоит перед ней, говорит о том, что скорее всего, имеешь дело со специалистом. |
| The C-4 explosive was in a binder. | Взрывчатка была в папке. |
| However, the explosive content of the warhead also has the ability to severely damage and penetrate standard designed brick or concrete buildings. | Вместе с тем, взрывчатый заряд боеголовки также способен серьезно повреждать и пробивать стены стандартных кирпичных или бетонных зданий. |
| Forty minutes after landing, Sigma 7 was hoisted aboard Kearsarge; five minutes later, Schirra blew the explosive hatch and climbed out to a waiting crowd. | Через сорок минут после приводнения, Меркурий-Атлас-8 («Сигма 7») был поднят на борт авианосца Kearsarge; пять минут спустя Ширра снёс взрывчатый люк и предстал перед ожидающей толпой. |
| Many manufacturing States systematically mark items of larger conventional ammunition at the time of production with information including the role of the item in question, the lot and batch number and the propellant or explosive composition. | Многие государства-производители систематически маркируют предметы более крупных обычных боеприпасов во время изготовления с помощью информации, которая включает предназначение соответствующего предмета, номер серии и партии и состав метательного заряда или взрывчатый состав. |
| Driven to a tight corner, the United States and the south Korean puppets excused themselves, saying that they could not detect the explosive ingredient as it was dissolved in seawater because the propelling body remained in the salty seawater for long. | Будучи загнанными в угол, Соединенные Штаты и южнокорейские марионетки стали оправдываться, говоря, что взрывчатый состав они не смогли обнаружить потому, что из-за продолжительного пребывания ходовой части в соленой морской воде он там растворился. |
| AUXILIARY EXPLOSIVE COMPONENT, isolated | ВЗРЫВЧАТЫЙ КОМПОНЕНТ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ, изолированный |
| A conventional explosive would go off in less than two minutes. | Обычный взрыв произойдет примерно через две минуты. |
| No, no, you open that door, the explosive decompression will suck you out. | Нет, нет, если, ты откроешь эту дверь, взрыв декомпрессии вышвырнет тебя наружу. |
| detonated an explosive while fire... | произошел взрыв, и пожар... |
| I'm out on the scene of Han River waste factory which claimed the lived of many and injured many others through a mysterious explosive fire. | где на утилизационном заводе загадочный взрыв унёс здоровье и даже жизни многих людей. |
| It works by the impact of the round rapidly crushing explosive materials causing the materials to explode. | Он срабатывает при ударе снаряда, когда происходит мгновенное сплющивание взрывчатых веществ, в результате чего происходит их взрыв. |
| For example, in 2003 a bacterium was re-engineered to change colour when it grew in the presence of an explosive. | Например, в 2003 году была ремодулирована бактерия, культура которой изменяет цвет при наличии взрывчатого вещества. |
| To that end, high explosive tests referred to as "hydrodynamic experiments" are conducted in which fissile and nuclear components may be replaced with surrogate materials. | С этой целью проводятся испытания бризантного взрывчатого вещества, именуемые «гидродинамическими экспериментами», в которых делящееся вещество и ядерные компоненты могут быть заменены суррогатными материалами. |
| For articles, the gross mass in kg (for articles of Class 1, the net mass of explosive in kg); | для изделий - масса брутто в кг (для изделий класса 1 - масса нетто, в кг, взрывчатого вещества); |
| It's the beginnings of a binary explosive device. | Это зачатки бинарного взрывчатого вещества. |
| (a) no inner packaging shall contain more than 50g of explosive substance (quantity corresponding to dry substance); | а) каждая единица внутренней тары должна содержать не более 50 г взрывчатого вещества (количество, соответствующее массе сухого вещества); |
| There is increased understanding of the disastrous short-term and long-term impact on civilians of the use of explosive weapons in populated areas. | Растет понимание катастрофических кратко- и долгосрочных последствий применения оружия взрывного действия в населенных районах для гражданских лиц. |
| While recognition of the distinct problems associated with explosive weapons has grown over time, there is a need for further policy attention and immediate action to effectively protect children from such weapons. | Хотя отдельные проблемы, связанные с оружием взрывного действия, со временем получили большее признание, необходимо дальнейшее привлечение внимания к этому вопросу директивных органов и принятие немедленных мер для эффективной защиты детей от такого оружия. |
| (a) Parties to conflict to refrain from using explosive weapons with a wide-area impact in densely populated areas; | а) стороны в конфликте воздерживаться от применения в густонаселенных районах оружия взрывного действия с широким радиусом поражения; |
| With regard to the use of explosive weapons in populated areas, the Special Representative urges Member States to take steps to reduce the impact of such weapons on children, including by: | Что касается использования оружия взрывного действия в населенных районах, то Специальный представитель настоятельно призывает государства-члены принять меры с целью снижения воздействия такого оружия на детей, в том числе посредством: |
| In my previous report, I recommended that parties to conflict should refrain from using explosive weapons with wide-area effect in such areas and that Member States and other relevant actors should intensify their consideration of the issue. | В своем предыдущем докладе я рекомендовал сторонам в конфликте воздерживаться от применения в таких районах оружия взрывного действия, имеющего большую зону поражения, а государствам-членам и другим соответствующим сторонам - активизировать рассмотрение этого вопроса. |
| First, I'll turn your skin into an explosive. | Сначала, я превращу твою кожу во взрывчатое вещество. |
| Thiamine Chloride, a powerful explosive known as vitamin B1! | Тиамин. Взрывчатое вещество, известное как витамин В1. |
| In this case the term "explosive" covers substances and devices defined in Section 21, para 1 of Act No. 61/1988 on mining activities, explosives and state administration of the mining industry. | В данном случае термин «взрывчатое вещество» охватывает вещества и устройства, определенные в пункте 1 раздела 21 закона Nº 61/1988 о ведении горных работ, взрывчатых веществах и государственном управлении горнодобывающей промышленностью. |
| The expert report also supports the hypothesis that an RDX-based high explosive was used. | Эксперты-криминалисты также подтверждают в своем докладе гипотезу о том, что было использовано взрывчатое вещество большой разрушительной силы, изготовленное на основе гексогена. |
| The explosive was Dy-Ex, used in demolition. | Взрывчатое вещество "Ди Экс", линейный заряд. |
| The sensors of the gas detection system shall be set at not more than 20% of the lower explosive limit of the substances allowed for carriage in the vessel. | Датчики газодетекторной системы должны быть отрегулированы таким образом, чтобы срабатывать при достижении не более 20% нижнего предела взрываемости веществ, допущенных к перевозке на судне. |
| (j) Upper/lower flammability or explosive limits; | верхний/нижний пределы воспламеняемости или взрываемости; |
| The limit value for deciding is 20 % less than the lower explosive limit. | Во время замера взрывоопасной смеси во всех случаях соблюдается запас безопасности на уровне менее 20% нижнего предела взрываемости. |
| When an explosive mixture is measured, there is always a safety margin of 20% under the lower explosive limit. | Во время замера взрывоопасной смеси во всех случаях соблюдается запас безопасности на уровне менее 20% нижнего предела взрываемости. |
| The mixture is therefore not explosive, since the lower explosive limit has not been reached | Поэтому данная смесь не взрывоопасна, поскольку нижний предел взрываемости не достигнут |
| The disturbing incident I was referring to happened this morning... when your son flushed an explosive device down the boys' lavatory. | Неприятный инцидент произошел сегодня утром... когда ваш сын подложил взрывное устройство в лабораторию. |
| The most serious incident occurred on 9 December when a roadside explosive device detonated targeting a UNIFIL patrol in the suburbs of Tyre: it injured five peacekeepers and two Lebanese civilian bystanders. | Самый серьезный инцидент произошел 9 декабря, когда в пригородном районе Тира на обочине дороги, по которой следовал патруль ВСООНЛ, сработало взрывное устройство, в результате чего получили ранения пять миротворцев и два ливанца из числа мирного населения. |
| A series of enormous guns are right along the border, capable of delivering an explosive device up to 400 miles. | Множество огромных пушек, установленных вдоль границы, способных доставить взрывное устройство на расстояние до 645 км. |
| The opening sparked a peaceful demonstration, which was then disrupted by unknown perpetrators who threw an unidentified explosive device towards the crowd, possibly aiming at the administrative office, killing one Kosovo Bosniak local doctor and injuring several other people. | Его открытие вызвало мирную демонстрацию, которая затем была сорвана неизвестными элементами, бросившими неустановленное взрывное устройство в толпу, возможно предназначенное против административного учреждения, от взрыва которого погиб местный врач из числа косовских боснийцев и было ранено еще несколько человек. |
| "There is evidence collected by our technical field operatives that the explosive device aboard the aircraft was of standard KGB incendiary design." | «Нашим оперативно-техническим персоналом, работавшим на месте, собраны улики, показывающие, что взрывное устройство на борту самолета было стандартного для КГБ образца и имело зажигательное действие». |
| That explosive device could have taken you all out. | Этот заряд мог угробить всех вас до единого. |
| Articles with primary explosive components designed to produce a deflagration in ammunition. | Изделия, содержащие заряд детонирующего ВВ в корпусе из фибрового картона, пластмассы, металла или другого материала. |
| Specialists subsequently decided that the best option would be to eliminate the device using a conventional explosive. | В результате специалистами было принято оптимальное решение - ликвидировать заряд с помощью обычного взрывного устройства. |
| 18.5.1.2.1 The set-up for this test consists of an explosive charge (donor), a barrier (gap), a container holding the test charge (acceptor), and a steel witness plate (target). | 18.5.1.2.1 Установка для проведения этого испытания состоит из взрывного заряда (донора), барьера (зазора), контейнера, содержащего испытуемый заряд (акцептор), и стальной контрольной пластины (мишени). |
| At 1230 hours an explosive charge was detonated on the Jazzin - Kafr Hunah - Marj Uyun road at the northern approach to Kafr Hunah. | В 12 ч. 30 м. на дороге Джеззин-Кафр-Хуна-Мардж Уйюн, на северном подъезде к Кафр-Хуне, был взорван подрывной заряд. |
| These include, in particular, the prohibition on the use of asphyxiating, poisonous or other gases and biological methods of warfare; bullets which explode, expand or flatten easily in the human body; and certain explosive projectiles. | К ним относятся, в частности, запрет на применение удушливых, ядовитых или других газов и биологических средств ведения войны; пуль, которые легко разрываются, расширяются или расплющиваются в теле человека; и некоторых разрывных снарядов. |
| Accidental explosions can also be caused by malfunctioning propulsion systems, overcharged batteries or explosive charges. | Случайные взрывы могут быть также связаны с возникновением неисправностей в силовых установках, избыточным зарядом аккумуляторных батарей или использованием разрывных зарядов. |
| Filow was also responsible for an Al-Shabaab attack on Kismaayo on 4 April 2013, when militants fired four explosive projectiles in the area between the old airport and the city university. | Филоу также организовал нападение группировки «Аш-Шабааб» на Кисмайо 4 апреля 2013 года, когда боевики выпустили четыре разрывных заряда в районе между старым аэропортом и городским университетом. |
| The invention relates to the munitions industry and can be used for forming, inside the munition body itself, bursting charges from powerful explosive compositions that are sensitive to external friction. | Изобретение относится к снаряжательной промышленности и может быть использовано для формирования разрывных зарядов из мощных взрывчатых составов, чувствительных к внешнему трению, непосредственно в корпусе боеприпаса. |
| States Parties acquiring or transferring cluster munitions or explosive submunitions for the purposes described in paragraphs 3 and 4 of Article 2 shall submit a detailed report on the planned and actual use of these cluster munitions and explosive submunitions and their type, quantity and lot numbers. | Государства-участники, приобретающие или передающие кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы для целей, изложенных в пунктах 3 и 4 статьи 2, представляют подробный доклад, содержащий информацию о планируемом и фактическом использовании этих кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов, данные об их типе и количестве и номера партий. |
| INCLUDING explosive submunitions which are not contained in a cluster munition. | ВКЛЮЧАЯ разрывные суббоеприпасы, которые не содержатся в кассетном боеприпасе. |
| (b) The total of all cluster munitions, including explosive submunitions, referred to in paragraph 1 of Article 3 of this Convention, to include a breakdown of their type, quantity and, if possible, lot numbers of each type; | Ь) о всех кассетных боеприпасах, включая разрывные суббоеприпасы, о которых идет речь в пункте 1 статьи 3 настоящей Конвенции, с разбивкой по типу и количеству и, если это возможно, с указанием номеров партий боеприпасов каждого типа; |
| States Parties acquiring or transferring cluster munitions or explosive submunitions for the purposes described in paragraphs 3 and 4 of Article 2 shall submit a detailed report on the planned and actual use of these cluster munitions and explosive submunitions and their type, quantity and lot numbers. | Государства-участники, приобретающие или передающие кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы для целей, изложенных в пунктах 3 и 4 статьи 2, представляют подробный доклад, содержащий информацию о планируемом и фактическом использовании этих кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов, данные об их типе и количестве и номера партий. |
| Those bullets are... 13mm explosive steel rounds alloyed with silver melted from a Lanchester cross. | Твои пули. 13-миллиметровые разрывные пули, выплавленные из серебряного распятия. |
| Laser range, 25mm high explosive air burst rounds. | Лазерный прицел, разрывные патроны диаметром 25мм |
| The best known is mercury(II) fulminate, which has been used as a primary explosive in detonators. | Фульминат ртути(II) («гремучая ртуть») издавна применяется в качестве инициирующего ВВ (Детонаторы). |
| The reaction in a high explosive is almost instantaneous and gives rise to a disruptive shock wave through the material; the process is called a "detonation". | В бризантном ВВ реакция проходит почти мгновенно, в результате чего образуется разрушительная ударная волна, проходящая через материал, - этот процесс называется "детонация". |
| Articles with primary explosive components designed to produce a deflagration in ammunition. | Изделия, специально предназначенные для инициирования бризантных ВВ. |
| SAMPLES, EXPLOSIVE other than initiating explosive | ВЗРЫВЧАТЫХ ВЕЩЕСТВ ОБРАЗЦЫ, кроме инициирующих ВВ |
| FRACTURING DEVICES, EXPLOSIVE, without detonator, for oil wells: UN No. 0099 | Изделия, состоящие из небольшого заряда ВВ внутри металлической заклепки. |
| Controls are also applied to certain industrial explosives that could be used as components of improvised explosive devices. | Меры контроля принимаются также в отношении некоторых взрывчатых веществ промышленного назначения, которые могут использоваться в качестве компонентов самодельных взрывных устройств. |
| The importation of explosive materials is monitored on a regular basis by the Ammunition and Explosives Service of the Department of Public Safety. | За ввозом в страну взрывчатых веществ следит Служба боеприпасов и взрывчатых веществ Управления государственной безопасности. |
| In the past five years, activities covered by this programme have included visits, seminars and training projects in the following fields: hostage negotiations; explosive and ordinance disposal; aviation and maritime transport security; bomb scene management; crisis management. | В течение прошедших пяти лет в рамках этой программы были осуществлены, в частности, такие мероприятия, как поездки, семинары и проекты профессиональной подготовки в следующих областях: проведение переговоров в связи с захватом заложников; обезвреживание взрывчатых веществ и боеприпасов; регулирование кризисов. |
| RECOGNIZING the importance to the fight against terrorism of eliminating the illicit production and use of arms, munitions and explosive materials and trafficking therein; and | признавая важность для борьбы с терроризмом ликвидации незаконного производства и использования оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также их оборота, и |
| 1.3.2.4.5.2 Certain physical hazards (e.g. due to explosive or oxidizing properties) may be altered by dilution, as is the case for desensitized explosives, by inclusion in a mixture or article, packaging or other factors. | 1.3.2.4.5.2 Определенные физические опасности (например, в результате взрывоопасных или окисляющих свойств) могут изменяться в результате разведения продукта, как в случае десенсибилизированных взрывчатых веществ, в результате включения в смесь или в состав изделия, способа упаковки или в результате других факторов. |