| Narrator: if they wait any longer, the tank might explode, So it's now or never. | Если ждать еще дольше, баллон может взорваться, так что сейчас или никогда. |
| When you reunite the Piece with the Kragle, it might explode? | При совмещении Кубика с Адсклом он может взорваться. |
| The major unsolved problem with Type II supernovae is that it is not understood how the burst of neutrinos transfers its energy to the rest of the star producing the shock wave which causes the star to explode. | Основная нерешённая проблема у сверхновых II типа заключается в том, что не понятно, как всплеск нейтрино передаёт свою энергию остальной части звезды, создавая ударную волну, которая заставляет звезду взорваться. |
| Such devices, though, may explode prematurely without warning and have been known to injure or kill the person using them, or innocent bystanders. | Такие бомбы могут взорваться преждевременно, без предупреждения и ранить или убить человека, использующего их, или невинных прохожих. |
| The heat from the lava could cause it to explode! | Что? Корабль может взорваться из-за жара лавы! Сара, подожди здесь. |
| As a minimum requirement they shall not explode in the external fire test. | В соответствии с минимальным требованием, предъявляемым к этим веществам, они не должны взрываться при испытании на огнестойкость . |
| It is the theory that human beings can, with little or no inducement, simply explode. | Есть теория, что люди могут, с небольшой помощью или без, просто взрываться. |
| Third, fusion also emits neutrons that will produce helium gas bubbles inside the wall material, which tends to explode. | В-третьих, при синтезе также происходит выброс нейтронов, которые образуют в материале стенок пузырьки гелиевого газа, имеющие тенденцию взрываться. |
| This is because all explosive ordnance is capable of failing to explode as intended. | Это обусловлено тем, что все взрывоопасные снаряды способны не взрываться заданным образом. |
| Research had shown that manufacturers' claims about the reliability of the weapons, in terms of their ability to explode as intended or to self-destruct, were unconvincing. | Исследования показали, что заявления изготовителей по поводу надежности оружия в плане его способности штатно взрываться или самоликвидироваться являются неубедительными. |
| Since most submunitions are designed to explode on impacting a hard surface, this leads to many UXO. | А поскольку большинство суббоеприпасов рассчитаны на взрыв от удара о твердую поверхность, это ведет к образованию множества НРБ. |
| Whenever we have to wait for something to explode, It seems like time goes really, really slow. | Всякий раз, когда мы должны ждать взрыв, кажется, что время течет очень, очень медленно. |
| When you explode something, like a bomb | Я знаю, когда что-то взрывают, взрыв. |
| For it to explode, you need what? | Для того, чтобы произвести взрыв, нужно что? |
| Did you know I could create a force field inside someone's body and expand it until they explode? | Ты знаешь, что я могу создать силовое поле внутри тела человека и расширять его, пока не произойдет взрыв? |
| Failure of the atomic missiles to explode the asteroid is still an unexplained mystery. | Ракеты с ядерными боеголовками не смогли взорвать астероид, появление которого до сих пор необъяснимо и полно тайн. |
| If I can find this, I can't make the phone explode. | Если я найду вот это, то могу взорвать телефон. |
| Is the premier threatening to explode it if our planes carry out their attack? | Премьер-министр угрожает взорвать это, если мы не остановим самолеты? |
| You think you can make everything explode? | Думаешь, ты сможешь всё взорвать? |
| The tricky bit was getting bullets to explode just as our policewoman was passing. | Трюк в том, чтобы взорвать пули в тот момент, когда женщина-полицейский проходила мимо. |
| Butmaybe you could use it to explode some vampire heads. | Но возможно его можно использовать чтобы взрывать головы вампирам. |
| The solaronite is a way to explode the actual particles of sunlight. | Солоронайд - это способ взрывать частицы солнечного света. |
| In Vieques, the United States continued to explode bombs and contaminate the local population and refused to return the land to its rightful owners. | На острове Вьекес Соединенные Штаты продолжают взрывать бомбы, что пагубно воздействует на местное население, а также отказываются вернуть землю ее законным владельцам. |
| Like a meta-human who can explode heads, right? | Мета-человек, что может взрывать головы? |
| Why would Killian set up a place to explode like that? | Зачем Киллиану понадобилось именно так взрывать здание? |
| I'm ready to explode, like an emotional balloon. | Я готова лопнуть как эмоциональный шарик! |
| "How could my marriage just explode the way it did?" | "Как мог мой брак вот так взять и лопнуть?" |
| If I miss the timing we could explode the air tanks, but... | дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать. |
| Can't you understand, man, that front left tyre is weak and that it will explode if we put too much weight on it? | Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету? |
| Dr. Albino, are you saying that those of a nervous disposition should leave immediately, in case the sheer unexpected remarkableness of my discovery should cause their hearts to explode? | Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца? |
| All right, this probably won't explode. | Ну ладно. Надеюсь, она не рванет! |
| Throw it, or it'll explode! | Бросай, иначе рванет! |
| Only half, so it doesn't explode in your hands. | Только набирай полбутылки, а то в руке рванет. |
| Reports indicate that on 15 October 1997 ECOMOG planes dropped bombs near the external communications centre in Freetown that did not explode. | В сообщениях указывается, что 15 октября 1997 года самолеты ЭКОМОГ сбросили бомбы неподалеку от центра дальней связи во Фритауне, однако бомбы не разорвались. |
| The Protocol on Explosive Remnants of War addresses the post-conflict humanitarian threat generated by conventional munitions, including cluster munitions, that do not explode as intended or that are abandoned. | Протокол о взрывоопасных пережитках войны направлен на борьбу с постконфликтной гуманитарной угрозой, создаваемой обычными боеприпасами, включая кассетные боеприпасы, которые не разорвались, как предполагалось, или были оставлены. |
| According to initial ground assessments apparently 10 per cent (more than 24,000) have failed to explode and are lying in the ground and are potentially deadly. | Согласно предварительным наземным оценкам, около 10% из них (более 24000) не разорвались, находятся в земле и представляют собой смертельную опасность. |
| On 31 March 1999 at 1.15 a.m., over 30 cluster bombs were dropped on Pristina, causing vast destruction and material damage; 10 bombs did not explode; | 31 марта 1999 года в 01 ч. 15 м. более 30 кассетных авиабомб были сброшены на Приштину, что вызвало огромные разрушения и материальный ущерб; 10 бомб не разорвались; |
| Category 2: munitions which, on use, fail to explode as intended but remain dangerous, for example bombs or shells designed to explode on impact but which fail to detonate when the munitions are delivered. | Категория 2: боеприпасы, которые при применении не разорвались намеченным образом и остаются опасными, например бомбы или снаряды, рассчитанные на подрыв при ударе, которые, однако, не сдетонировали при доставке. |