| If I tell you all at once your head might explode. | Если я вам выложу его весь сразу ваша голова может взорваться. |
| The mine would still represent a danger to civilians because it could explode under some conditions. | И мина все же представляла бы опасность для граждан, ибо при известных условиях она могла бы взорваться. |
| Wait! - Wait, our ears can actually explode? | Подожди, наши уши правда могут взорваться? |
| I told them that I had flown to Mexico after having learned of it in Havana and had had to overcome my fear that a bomb would explode. | Я рассказал им о том, что после того, как я узнал о нем в Гаване, я полетел в Мексику и постоянно испытывал чувство страха от того, что в самолете может взорваться бомба. |
| We're not trying to get it down to just a few cases, because this disease is like a root fire; it can explode again if you don't snuff it out completely. | Ме не пытаемся сократить его присутствие до нескольких случаев, потому что эта болезнь как подземный пожар; он может опять взорваться, если мы не потушим его полностью. |
| Can deteriorate rapidly and explode when stored under poor conditions. | Может быстро подвергаться порче и взрываться при хранении в неудовлетворительных условиях. |
| The creatures will explode, I'll find Scoob, and we'll have saved the world. | Монстры будут взрываться, я найду Скуби, и тогда мы спасём мир! |
| Can you explode twice? | Ты можешь взрываться дважды? |
| Why would the caravan explode? | С чего бы фургону взрываться? |
| This is because all explosive ordnance is capable of failing to explode as intended. | Это обусловлено тем, что все взрывоопасные снаряды способны не взрываться заданным образом. |
| Since most submunitions are designed to explode on impacting a hard surface, this leads to many UXO. | А поскольку большинство суббоеприпасов рассчитаны на взрыв от удара о твердую поверхность, это ведет к образованию множества НРБ. |
| section 28 (causing gun powder to explode or sending any person an explosive substances with intent to cause grievous bodily harm); | Ь) раздел 28 (взрыв пороха или отправка какому-либо лицу взрывчатого вещества с намерением причинить ему тяжкое телесное повреждение); |
| Since it hasn't been tested, there's a 20% chance that when the polymer interacts with the corrosive acids, the entire thing could explode. | Поскольку он не был проверен, существует 20-процентная вероятность, что полимер вступит в реакцию с разъедающим веществом, что вызовет взрыв. |
| One reason why Singapore has a well-funded government, despite low taxes, is that its successful policies caused the land and real estate it owned to explode in value, generating a huge revenue stream. | Одна из причин, почему Сингапур имеет хорошо финансируемое правительство, несмотря на низкие налоги, в том, что его успешная политика спровоцировала взрыв стоимости на землю и недвижимость, создав огромный поток доходов. |
| Hearts'll sore! Heads'll explode! | Это просто взрыв сердца и головы! |
| No, I mean wiring it to explode. | Нет, я имею в виду проводки ее взорвать. |
| Why don't we explode the mooring clamps? | Почему бы не взорвать швартовые зажимы? |
| But what does he want to explode with these bombs? | Но что он хотел взорвать этими бомбами? |
| You think you can make everything explode? | Думаешь, ты сможешь всё взорвать? |
| And if you manipulate the speed of this rotor, you are actually able to crack the rotor and eventually even have the centrifuge explode. | И если вам удастся манипулировать скоростью этого ротора, вы сможете сломать ротор и в результате даже взорвать центрифугу. |
| Shoot landowners, thieve livestock, explode dynamite. | Стрелять в землевладельцев, красть скот и взрывать динамит. |
| In Vieques, the United States continued to explode bombs and contaminate the local population and refused to return the land to its rightful owners. | На острове Вьекес Соединенные Штаты продолжают взрывать бомбы, что пагубно воздействует на местное население, а также отказываются вернуть землю ее законным владельцам. |
| Like a meta-human who can explode heads, right? | Мета-человек, что может взрывать головы? |
| An hour before your plane landed in Washington, I ordered guided missiles with atomic warheads made ready for every launching site in the country where the fallout pattern makes it safe to explode them. | За час до того, как ваш самолёт приземлился в Вашингтоне, я приказал привести в состояние боевой готовности все пусковые площадки в стране имеющие управляемые ракеты с атомными боеголовками там где схема зоны выпадения радиоактивных осадков позволяет их взрывать. |
| It'll compress and explode it into energy. | Так что когда ты будешь кушать рис, он будет конденсировать энергию, взрывать и удалять её. |
| I'm ready to explode, like an emotional balloon. | Я готова лопнуть как эмоциональный шарик! |
| "How could my marriage just explode the way it did?" | "Как мог мой брак вот так взять и лопнуть?" |
| If I miss the timing we could explode the air tanks, but... | дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать. |
| Can't you understand, man, that front left tyre is weak and that it will explode if we put too much weight on it? | Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету? |
| Dr. Albino, are you saying that those of a nervous disposition should leave immediately, in case the sheer unexpected remarkableness of my discovery should cause their hearts to explode? | Доктор Альбинос, вы намекаете на то, что всем слабонервным следует немедленно покинуть помещение, иначе от внезапной поразительности моего открытия у них могут лопнуть сердца? |
| All right, this probably won't explode. | Ну ладно. Надеюсь, она не рванет! |
| Throw it, or it'll explode! | Бросай, иначе рванет! |
| Only half, so it doesn't explode in your hands. | Только набирай полбутылки, а то в руке рванет. |
| Reports indicate that on 15 October 1997 ECOMOG planes dropped bombs near the external communications centre in Freetown that did not explode. | В сообщениях указывается, что 15 октября 1997 года самолеты ЭКОМОГ сбросили бомбы неподалеку от центра дальней связи во Фритауне, однако бомбы не разорвались. |
| The Protocol on Explosive Remnants of War addresses the post-conflict humanitarian threat generated by conventional munitions, including cluster munitions, that do not explode as intended or that are abandoned. | Протокол о взрывоопасных пережитках войны направлен на борьбу с постконфликтной гуманитарной угрозой, создаваемой обычными боеприпасами, включая кассетные боеприпасы, которые не разорвались, как предполагалось, или были оставлены. |
| According to initial ground assessments apparently 10 per cent (more than 24,000) have failed to explode and are lying in the ground and are potentially deadly. | Согласно предварительным наземным оценкам, около 10% из них (более 24000) не разорвались, находятся в земле и представляют собой смертельную опасность. |
| Two of the bombs fell short of the perimeter fence and failed to explode, but the third went off 20 yards (18.3 mt) inside the base, leaving a crater near a petrol pump. | Две бомбы не долетели до здания казарм и не разорвались, третья же пролетела 20 ярдов над территорией базы и взорвалась, оставив после себя небольшой кратер. |
| Category 2: munitions which, on use, fail to explode as intended but remain dangerous, for example bombs or shells designed to explode on impact but which fail to detonate when the munitions are delivered. | Категория 2: боеприпасы, которые при применении не разорвались намеченным образом и остаются опасными, например бомбы или снаряды, рассчитанные на подрыв при ударе, которые, однако, не сдетонировали при доставке. |