It is important to test and perfect this experiment if we wish to enhance the credibility of international institutions. | В целях повышения авторитета международных учреждений важно подвергнуть этот эксперимент практическому испытанию и дальнейшему совершенствованию. |
An experiment on the estimation of the amount of the guaranteed minimum income was launched in 2002 with the intention of continuing it till the end of 2008. | В 2002 году был начат эксперимент по оценке размеров гарантированного минимального дохода, который предполагается продолжить до конца 2008 года. |
So how's your experiment going? | Ну и как продвигается твой эксперимент? |
We cannot forget that, if human beings neglect the spiritual dimension, this rapid integration will become a reckless, headlong rush towards the systematic destruction of our roots - an experiment in deracination. | Мы должны помнить о том, что если люди будут игнорировать духовное начало, то эта быстрая интеграция превратится в безответственную, безудержную гонку в направлении систематического разрушения наших корней - эксперимент по искоренению рас. |
"And this experiment, that we will go for by allowing the birth of a child in a foreign environment, will lead to us bringing a handicapped, completely unadapted human to earth," predicts Chairman of the Committee on Bioethics IMBP RAN Igor Pestov. | "И этот эксперимент, на который мы с вами пойдем, допустив рождение ребенка в чужеродной среде, приведет к тому, что мы привезем на Землю инвалида, полностью дезадаптированного человека", - предвидит руководитель комитета по биоэтике ИМБП РАН Игорь Пестов. |
We need to work together on this experiment. | Мы должны экспериментировать вместе, дальше. |
I may not be as limber as I once was but I make up for it with enthusiasm and willingness to experiment. | Может я не такой гибкий, как раньше но я это компенсирую энтузиазмом и готовностью экспериментировать. |
Instead of relying on fads emanating from abroad, we need to experiment and look for the unique solutions that will allow us to circumvent ingrained social structures that inhibit growth. | Вместо того, чтобы полагаться на подачки из-за границы, мы должны экспериментировать и искать уникальные решения, которые позволили бы нам преодолеть влияние застарелых социальных структур, сдерживающих рост. |
You'd be willing to experiment on a child? | Собрались на ребенке экспериментировать? |
So basically, I want the players to be able to experiment and explore a huge amount of failure space. | Короче говоря, я хочу, чтобы игроки могли экспериментировать, исследовать, чтобы здесь все можно было испортить. |
This experiment has transcended borders and today the association provides advice and runs similar projects in other countries of the region. | Этот опыт приобрел трансграничный размах, и в настоящее время в других странах региона осуществляются аналогичные проекты по консультированию и развитию населения. |
Just a little weather experiment. | Это всего лишь небольшой метеорологический опыт. |
The standard positivist view of empirically acquired information has been that observation, experience, and experiment serve as neutral arbiters between competing theories. | Долгое время стандартный позитивистский подход к эмпирическому знанию рассматривал наблюдение, опыт и эксперимент как нейтральные способы разрешения противоречий между соперничающими теориями. |
Abstention from vengeance, even in the face of those who have practised it, was the theme of the address by Archbishop Desmond Tutu, who described the historic experiment in national reconciliation currently under way in his country following the abolition of the racist apartheid regime. | Отказ от мести, даже по отношению к тем, кто сам мстил, - такова была главная мысль выступления архиепископа Десмонда Туту, который характеризовал таким образом исторический опыт национального примирения в его стране после ликвидации расистского режима апартеида. |
And then when we do the experiment and we find that actually English speakers see it one way and Russian speakers see it another way, I'm just shocked. | А потом мы проводим опыт и видим, что англичанин воспринимает его так, а русскоговорящий совершенно по-другому, и я в шоке! |
We were just trying to experiment. | У нас также был шанс поэкспериментировать. |
Perhaps the Committee should first experiment and then decide how to amend the rules of procedure. | Видимо, Комитету следует сначала поэкспериментировать, а затем принять решение о поправках к правилам процедуры. |
Well, what's the point of college if you can't experiment? | Какой толк в колледже, если нельзя поэкспериментировать |
So those of you who only eat your chocolate, you might have to experiment. | Так что, если вы шоколад только едите, придётся поэкспериментировать. |
Now, you can do an experiment tonight over the reception, OK, to figure out what that image will look like. | Так вот, вы можете поэкспериментировать сегодня, на вечеринке после заседания, и выяснить, какое должно быть изображение. |
With regard to the redeployment experiment authorized in paragraph 14 of resolution 58/270, the Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's proposal. | Что же касается применения на экспериментальной основе практики перераспределения должностей, санкционированной в пункте 14 резолюции 58/270, то Консультативный комитет рекомендует поддержать предложение Генерального секретаря. |
In a biology experiment studying the relation between substrate concentration and reaction rate in an enzyme-mediated reaction, the data in the following table were obtained. | В экспериментальной биологии изучение связей между концентрацией субстрата и скоростью реакции в реакции энзимомодуляции, были получены следующие данные. |
The telephone help line was an ongoing experiment and the aim was to have it operating on a 24-hour basis. | Телефонная линия помощи работает на экспериментальной основе, и цель заключается в том, чтобы обеспечить ее круглосуточное функционирование. |
(a) To establish self-re-entry and return the Unmanned Space Experiment Recovery System; | а) отработка автономного спуска и возвращения на Землю экспериментальной беспилотной космической возвращаемой системы; |
Preparation of a guidance model for the continuation plan, which is considered to be a pioneering experiment in this domain; | разработка экспериментальной модели стратегии преемственности проектов, которая является первым опытом в данной области; |
It was introduced in 1981 as an "experiment" but has remained the flagship report of UNCTAD. | Впервые он был подготовлен в 1981 году в качестве "экспериментального", став основным докладом ЮНКТАД. |
The aim of the flight experiment was to verify the systems for the terminal phases of a winged re-entry vehicle. | Целью этого экспериментального полета было проверить работу систем на заключительных этапах возвращения крылатого аппарата. |
As an integral part of the outsourcing experiment, UNCDF developed an evaluation manual for team leaders to clarify core evaluation questions and a common methodology. | В качестве одного из элементов экспериментального привлечения внешних подрядчиков ФКРООН подготовил пособие по проведению оценки для руководителей групп, призванное разъяснить основные моменты оценки и общую методологию. |
The assembly of the largest laboratory on the International Space Station, the Japanese Experiment Module, had been completed in July 2009. | Сборка самой крупной лаборатории - японского экспериментального модуля - на международной космической станции завершена в июле 2009 года. |
The Subcommittee also took note of the Automatic Landing Flight Experiment (ALFLEX) and study of the HOPE-X experimental unmanned winged vehicle of Japan. | Подкомитет принял также к сведению информацию об эксперименте по созданию корабля с системой автоматической посадки (АЛФЛЕКС) и исследовании, связанном с разработкой конструкции экспериментального беспилотного крылатого разгонщика НОРЕ-Х в Японии. |
This is an experiment and in many ways unique. | Эта программа носит экспериментальный характер и во многих отношениях уникальна. |
At the same time, however, the Global Compact is in itself an experiment, requiring flexibility and sufficient political space to manoeuvre to maximum effectiveness. | Но в то же время, «Глобальный договор» сам по себе носит экспериментальный характер, требуя гибкости и достаточного политического пространства для маневрирования с максимальной эффективностью. |
As such, the RCF has been a bold experiment aimed at influencing and altering the policies and priorities for development in the region while eschewing a priori ownership and buy-in. | Таким образом, РПРС носит явно экспериментальный характер в силу того влияния, которое она должна оказывать на пересмотр политики и приоритетов в области развития региона, не предполагая заведомого интереса и участия стран. |
The Committee should also bear in mind that the suggestion to split the list of issues was an experiment which could be subsequently adopted or rejected. | Комитету также следует помнить о том, что предложение разбить перечень вопросов носит экспериментальный характер и такая практика впоследствии может быть принята или отвергнута. |
Many of the solutions that I and my colleagues seek out and write up every day have some important aspects in common: transparency, collaboration, a willingness to experiment, and an appreciation of science - or, more appropriately, science! | Многие решения, которые мы с коллегами выискиваем и публикуем ежедневно, имеют несколько важных общих свойств: прозрачность, совместная работа, экспериментальный характер и использование достижений науки... вернее, Науки с большой буквы! |
In 1739-1740 another fourteen were ordered to be newbuilt by commercial contractors to a common design - the Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford and Solebay. | В 1739-1740 были размещены заказы еще на четырнадцать новых у частных подрядчиков, по общему чертежу: Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford и Solebay. |
'Relay Assembly Test Room experiment (1927-28) to find out the effect of changes in number of work hour and related working condition on worker productivity.' | 'Relay Assembly Test Room experiment (1927-28), чтобы выяснить, влияние изменения количества часов работы на производительности труда.' |
In summer, MORRAH entered Neva Studio, St.Petersburg to record their debut album, "Experiment In Blood". | Летом группа села в питерскую студию "Нева", чтобы записать свой дебютный альбом "Experiment In Blood". |
Final Doom consists of two 32-level megawads (level files), TNT: Evilution by TeamTNT and The Plutonia Experiment by the Casali brothers. | Final Doom - сборник из двух любительских IWAD-файлов к компьютерной игре Doom II: Hell on Earth, по 32 уровня каждый: TNT: Evilution от Team TNT и The Plutonia Experiment от братьев Касали. |
IUFRO was founded as the "International Union of Forest Experiment Stations" in 1892 by three members: the Association of German Forest Experiment Stations, and the experiment stations of Austria and Switzerland. | Союз был основан 17 августа 1892 года в г. Эберсвальде (Германия) как «International Union of Forest Experiment Stations» тремя членами-основателями: Association of German Forest Experiment Stations и двумя экспериментальными станциями Австрии и Швейцарии. |
You may borrow some of my powders, girls... for an experiment. | Можете одолжить какую-нибудь мою пудру, девочки... попробовать. |
The safest is to disable all caption options in Display tab, but you may experiment yourself. | самый безопасный вариант - отключить всё связаное с заголовком (Caption) в закладке Display, но вы можете попробовать сами. |
Not forever, just as an experiment. | Не навсегда, просто попробовать. |
At the end of the day, there will be people abusing it, Which is the reason why it's fantastic that you now dare to go through it and experiment like this to show what really goes on, | Всегда найдутся люди с негативным отзывами, именно поэтому очень здорово, что вы решили это попробовать, чтобы показать людям, как это работает на самом деле. |
No, I just want to do an experiment. | Нет, хочу попробовать один эксперимент. |
Perhaps, but by way of careful study and experiment, I may have discovered my limit. | Возможно, но путём тщательного изучения и экспериментирования, я, возможно, достиг своего предела. |
Mr. Kanda said that countries should use all available technologies to experiment in industrialization and that the form industrialization took depended on national conditions. | Г-н Канда говорит, что странам следует использовать все имеющиеся технологии для экспериментирования в процессе индустриализации и что та или иная форма индустриализации зависит от национальных условий. |
Now those are all goals which could be achieved within a decade, but only with radical and systematic experiment, not just with technologies, but also with lifestyles and culture and policies and institutions too. | Все эти цели могут быть достигнуты в течение десятилетия, но только с помощью радикального и систематического экспериментирования, не только с технологиями, но и с образом жизни, и культурой, и политикой, и институтами тоже. |
Like DHCP, NFS, SSH (password less logins) and you are ready to experiment MPI programs plus some other parallel applications. | Так же как и DHCP, NFS, SSH и всё готово для экспериментирования с MPI пограммами и некоторыми другими для параллельных вычислений. |
To experiment one can use a trial version operating 14 days. | В экспериментальных целях, можно воспользоваться 14-ти дневной пробной (trial) версией. |
For the purpose of the experiment, when this phenomenon occurred, we transferred the quantity data of the item to another month or we made price estimates for the relevant month in the base period year of 1993. | В таком случае в экспериментальных целях мы переводили данные об объеме конкретного товара в другой месяц или рассчитывали цену за соответствующий месяц в базовом 1993 году. |
Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer | Институт беспилотных экспериментальных космических аппаратов |
UTF-server I set up a laboratory experiment of 08, and traffic mitigation. | Я создал UTF-сервер сокращения трафика и экспериментальных исследований 8. |
Based on the one-year intensive study, the JSASS Study Group on Space Debris and Micro-meteoroid Impact Detection has proposed the post flight analysis (PFA) of the Space Flyer Unit (SFU) to the Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer (USEF). | После года интенсивных исследований Исследовательская группа ЯОАК по выявлению столкновений с космическим мусором и микрометеоритами предложила результаты послеполетного анализа (ППА) Космического летательного аппарата (КЛА) Институту технологии экспериментальных автономных беспилотных космических аппаратов (ЮСЕФ). |
However, if the correctness of the relativity principle is accepted, it is impossible to find this system by experiment. | Однако, если принята правильность принципа относительности, невозможно экспериментально найти такую систему. |
So if there are genes like that, then you can imagine that, if you could change one of the genes in an experiment, an aging gene, maybe you could slow down aging and extend lifespan. | Если существуют такие гены, можно предположить, что если экспериментально изменить один из этих генов, ген старения, то, может быть, получиться замедлить старение и увеличить продолжительность жизни. |
James Chadwick proved the existence of the neutron by experiment later that year, and he was awarded the Nobel Prize for this discovery. | Джеймс Чедвик доказал существование нейтрона экспериментально, за что был удостоен Нобелевской премии. |
Previous expansions had been incomplete: the outcome revealed an extra term vindicated by experiment. | Предыдущее разложение в ряд было неполным - результат зависел от добавочного члена, правомерность которого была подтверждена экспериментально. |
(e) Welcomed the SEEA Experimental Ecosystem Accounting as an important first step in the development of a statistical framework for ecosystem accounting, and encouraged its use by international and regional agencies and countries wishing to test and experiment in this new area of statistics; | ё) приветствовала экспериментальные экосистемные счета СЭЭУ в качестве важного первого шага к разработке статистической основы для экосистемных счетов и призвала к их использованию международными и региональными учреждениями и странами, желающими испытать и экспериментально опробовать их в этой новой области статистики; |