| Furthermore, the Ministry always emphasizes that the experiment should not prevent the municipality from solving its task concerning applicants with an urgent housing need. | Кроме того, министерство всегда подчеркивает, что эксперимент не должен препятствовать муниципалитету в решении его задач в отношении заявителей, остро нуждающихся в жилой площади. |
| If the experiment was unsuccessful, it would not be repeated. | Если этот эксперимент окажется неудачным, в будущем он повторен не будет. |
| The degree of risk to be taken should never exceed that determined by the humanitarian importance of the problem to be solved by the experiment... | Степень риска, связанного с проведением эксперимента, никогда не должна превышать гуманитарной важности проблемы, на решение которой направлен данный эксперимент. |
| So this experiment would have to cause a surge of oxytocin, have to grab it fast and keep it cold. | Так что эксперимент должен был вызвать всплеск окситоцина, как-то его собрать и держать в холоде. |
| To that end, Jeanne and I have been talking and we'd like to try an experiment. | Поэтому мы с Джин поговорили и решились на эксперимент. |
| Systematically, to experiment upon the whole process of breeding. | Систематически экспериментировать на всём процессе размножения. |
| There is in each and everyone of us a deep desire to be free, to experiment and to be better than others around us. | В каждом из нас живет искреннее желание быть свободным, экспериментировать и быть успешнее, чем другие вокруг нас. |
| There was an urgent need to provide the "One UN" pilot projects with the flexibility to allow them to experiment and provide positive inputs to the system-wide coherence process. | Необходимо безотлагательно обеспечить гибкий порядок осуществления экспериментальных проектов в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций", что позволит экспериментировать и вносить более весомый вклад в процесс обеспечения слаженности в масштабах всей системы. |
| You told me I had to experiment. | Вы сами велели экспериментировать. |
| According to him, he would experiment a different musical direction for his new album-titled Graffiti-while hoping to emulate singers Prince and Michael Jackson. | Как он сам говорил, он будет экспериментировать над различными музыкальными направлениями на новом альбоме - на данный момент названном Graffiti - надеясь посоперничать с американскими певцами уровня Принца и Майкла Джексона. |
| The representative of Sweden for his part informed the meeting of the positive results of the experiment Sweden had carried out on the use of Intelligent Speed Adaptation systems. | Представитель Швеции, со своей стороны, охарактеризовал позитивный опыт использования в его стране систем выбора адекватной скорости. |
| You can stop the experiment. | Вы можете остановить этот опыт. |
| Just a little weather experiment. | Это всего лишь небольшой метеорологический опыт. |
| This experiment is recorded in Guinness World Records as the 'world's longest continuously running laboratory experiment', and it is expected there is enough pitch in the funnel to allow it to continue for at least another hundred years. | Этот опыт зафиксирован в Книге рекордов Гиннесса как самый длинный проходящий в непрерывном режиме лабораторный эксперимент в мире, и ожидается, что если количество пека в воронке будет достаточным, то эксперимент сможет продолжаться по крайней мере ещё сто лет. |
| Over the past 10 years security has emerged as an overarching crucial dimension of our national project. The way we handle it will determine the future of this experiment, this project of ours. | Как показывает опыт последних десяти лет, наша способность обеспечить безопасность представляет собой ту основу, от которой зависит будущее нашего национального проекта. |
| But luckily, I'm an experimentalist at heart, so I decided I would experiment to try to find more optimal dosages because there really isn't a clear road map on this that's detailed. | Но, к счастью, я в душе экспериментатор, поэтому я решила поэкспериментировать и попытаться найти более оптимальные дозировки, поскольку чёткой и детальной схемы на самом деле нет. |
| When I started working with this album, I really didn't know what I wanted to achieve, so I wanted to be ambitious and experiment, work with new people, and try on different styles of music. | Когда я начала работать над этим альбомом, я действительно не знала, чего я хотела достичь, поэтому я хотела быть амбициозной и поэкспериментировать, поработать с новыми людьми, и попробовать себя в разных музыкальных стилях. |
| In a later post the band explained that while they viewed this new album as a chance to explore their folk influences it would also be a chance for them to experiment in new areas as well. | В более поздних интервью группа объявила, что они рассматривают новый альбом, как шанс исследовать народные влияния, а также как возможность поэкспериментировать в новых областях. |
| Use some food, use the honey, experiment a little bit and don't be shy. | Поэкспериментировать с едой, с медом и не стесняться. |
| Now, you can do an experiment tonight over the reception, OK, to figure out what that image will look like. | Так вот, вы можете поэкспериментировать сегодня, на вечеринке после заседания, и выяснить, какое должно быть изображение. |
| The Court has also decided, by way of experiment, to simplify its own deliberations. | Суд также принял решение упростить на экспериментальной основе методы своей работы. |
| The French part of the programme, called Mars Premier (Mars sample return and experiment network installation programme), consists of two main segments: | Французская часть программы под названием "Марс - премьер" ("Программа возвращения проб с Марса и создания экспериментальной сети") состоит из двух основных сегментов: |
| (a) To establish self-re-entry and return the Unmanned Space Experiment Recovery System; | а) отработка автономного спуска и возвращения на Землю экспериментальной беспилотной космической возвращаемой системы; |
| It would carry an ozone layer monitoring experiment, data transfer experiment, experimental Earth imaging system and some other equipment, including an educational experiment. | На его борту будет установлено оборудование для контроля озонового слоя, экспериментальной передачи данных, а также экспериментальная система передачи изображений Земли и другие приборы, включая технические средства для эксперимента в области образования. |
| It is sometimes regarded as a subdiscipline (or offshoot) of theoretical physics, but others consider it an intermediate branch between theoretical and experimental physics, a third way that supplements theory and experiment. | Обычно рассматривается как раздел теоретической физики, но некоторые считают её промежуточной ветвью между теоретической и экспериментальной физикой. |
| It was introduced in 1981 as an "experiment" but has remained the flagship report of UNCTAD. | Впервые он был подготовлен в 1981 году в качестве "экспериментального", став основным докладом ЮНКТАД. |
| As an integral part of the outsourcing experiment, UNCDF developed an evaluation manual for team leaders to clarify core evaluation questions and a common methodology. | В качестве одного из элементов экспериментального привлечения внешних подрядчиков ФКРООН подготовил пособие по проведению оценки для руководителей групп, призванное разъяснить основные моменты оценки и общую методологию. |
| a. Outline of the Japanese Experiment Module | а. План создания японского экспериментального модуля |
| It was planned that, following a period of experiment, criminals to be executed might be consulted as to how they wished to die. | Планируется, что после истечения экспериментального периода преступникам, осужденным к смертной казни, может быть предложен выбор в отношении метода приведения приговора в исполнение. |
| Presentation of results of the pilot project on the collection of rain water, experiment conducted by UNICEF and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council (WSSCC); | представление результатов экспериментального проекта сбора дождевого стока, осуществляемого совместно с ЮНИСЕФ и Советом по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии; |
| This is an experiment and in many ways unique. | Эта программа носит экспериментальный характер и во многих отношениях уникальна. |
| Since the current procedure was an experiment, the Committee might consider a similar sort of regrouping in periodic reports. | Так как нынешняя процедура носит экспериментальный характер, Комитет может рассмотреть возможность аналогичного объединения вопросов в группы в периодических докладах. |
| At the same time, however, the Global Compact is in itself an experiment, requiring flexibility and sufficient political space to manoeuvre to maximum effectiveness. | Но в то же время, «Глобальный договор» сам по себе носит экспериментальный характер, требуя гибкости и достаточного политического пространства для маневрирования с максимальной эффективностью. |
| This Saudi security project was a pilot experiment, the international circulation of which has been advocated in some recommendations. | Данный проект Саудовской Аравии носил экспериментальный характер, при этом авторы нескольких рекомендаций выступили за распространение его в международном масштабе. |
| The Committee should also bear in mind that the suggestion to split the list of issues was an experiment which could be subsequently adopted or rejected. | Комитету также следует помнить о том, что предложение разбить перечень вопросов носит экспериментальный характер и такая практика впоследствии может быть принята или отвергнута. |
| This concept was first investigated at the Oak Ridge National Laboratory Molten-Salt Reactor Experiment in the 1960s. | Технологии LFTR исследовались в Оук-Риджской национальной лаборатории по программе Molten-Salt Reactor Experiment (англ.)русск. в 1960-х. |
| Vincennes also took part in the U.S. Seventh Fleet's Fleet Battle Experiment Delta (FBE-D) from 24 October 1998, to 2 November 1998, in conjunction with the exercise, Foal Eagle, a regularly scheduled exercise that simulates the military defense of South Korea. | «Винсеннес» также принял участие в учениях 7-го флота США Fleet Battle Experiment Delta (FBE-D) с 24 октября по 2 ноября 1998 года вместе с учениями Foal Eagle по защите Южной Кореи. |
| In 1739-1740 another fourteen were ordered to be newbuilt by commercial contractors to a common design - the Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford and Solebay. | В 1739-1740 были размещены заказы еще на четырнадцать новых у частных подрядчиков, по общему чертежу: Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford и Solebay. |
| In summer, MORRAH entered Neva Studio, St.Petersburg to record their debut album, "Experiment In Blood". | Летом группа села в питерскую студию "Нева", чтобы записать свой дебютный альбом "Experiment In Blood". |
| EXperience112 (styled "eXperience112" and renamed The Experiment in North America, New Zealand and Australia) is an adventure game created by French studio Lexis Numérique, and published by Micro Application in 2007 for the Microsoft Windows platform. | eXperience112 (The Experiment в Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии) - компьютерная игра в жанре квест, разработанная французской компанией Lexis Numérique и выпущенная на платформе Microsoft Windows. |
| You may borrow some of my powders, girls... for an experiment. | Можете одолжить какую-нибудь мою пудру, девочки... попробовать. |
| No, I just want to do an experiment. | Нет, хочу попробовать один эксперимент. |
| And I had this notion that I might enter it, sort of as an experiment in participatory journalism. | И решил, что я могу попробовать поучаствовать - в качестве социального журналистского эксперимента. |
| When I started working with this album, I really didn't know what I wanted to achieve, so I wanted to be ambitious and experiment, work with new people, and try on different styles of music. | Когда я начала работать над этим альбомом, я действительно не знала, чего я хотела достичь, поэтому я хотела быть амбициозной и поэкспериментировать, поработать с новыми людьми, и попробовать себя в разных музыкальных стилях. |
| Well, it's our turn to try a new type of myth - The physics thought experiment. | Пора попробовать новый вид мифа - физический мысленный эксперимент. |
| Perhaps, but by way of careful study and experiment, I may have discovered my limit. | Возможно, но путём тщательного изучения и экспериментирования, я, возможно, достиг своего предела. |
| Mr. Kanda said that countries should use all available technologies to experiment in industrialization and that the form industrialization took depended on national conditions. | Г-н Канда говорит, что странам следует использовать все имеющиеся технологии для экспериментирования в процессе индустриализации и что та или иная форма индустриализации зависит от национальных условий. |
| Now those are all goals which could be achieved within a decade, but only with radical and systematic experiment, not just with technologies, but also with lifestyles and culture and policies and institutions too. | Все эти цели могут быть достигнуты в течение десятилетия, но только с помощью радикального и систематического экспериментирования, не только с технологиями, но и с образом жизни, и культурой, и политикой, и институтами тоже. |
| Like DHCP, NFS, SSH (password less logins) and you are ready to experiment MPI programs plus some other parallel applications. | Так же как и DHCP, NFS, SSH и всё готово для экспериментирования с MPI пограммами и некоторыми другими для параллельных вычислений. |
| Establishment of joint research and experiment centers or groups. | создание совместных исследовательских и экспериментальных центров или групп». |
| The administration operates seven research institutes and several experiment stations and experimental farms, and has carried out hundreds of research projects throughout the country. | Это управление отвечает за деятельность семи исследовательских институтов и ряда экспериментальных станций и экспериментальных ферм, и под его руководством в различных районах страны было осуществлено несколько сот исследовательских проектов. |
| For the purpose of the experiment, when this phenomenon occurred, we transferred the quantity data of the item to another month or we made price estimates for the relevant month in the base period year of 1993. | В таком случае в экспериментальных целях мы переводили данные об объеме конкретного товара в другой месяц или рассчитывали цену за соответствующий месяц в базовом 1993 году. |
| The USERS spacecraft has been developed and operated by the Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer, under commission of the New Energy and Industrial Technology Development Organization. | Космический аппарат был разработан и эксплуатируется Институтом автоматических космических экспериментальных средств по контракту с Организацией по разработке новых технологий в области энергетики. |
| Based on the one-year intensive study, the JSASS Study Group on Space Debris and Micro-meteoroid Impact Detection has proposed the post flight analysis (PFA) of the Space Flyer Unit (SFU) to the Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer (USEF). | После года интенсивных исследований Исследовательская группа ЯОАК по выявлению столкновений с космическим мусором и микрометеоритами предложила результаты послеполетного анализа (ППА) Космического летательного аппарата (КЛА) Институту технологии экспериментальных автономных беспилотных космических аппаратов (ЮСЕФ). |
| However, if the correctness of the relativity principle is accepted, it is impossible to find this system by experiment. | Однако, если принята правильность принципа относительности, невозможно экспериментально найти такую систему. |
| One of us suggested performing the following experiment to prove that the population of the Earth is closer together now than they have ever been before. | Герой его рассказа предлагал экспериментально доказать, «что жители Земли ныне гораздо ближе друг к другу, чем когда-либо прежде». |
| James Chadwick proved the existence of the neutron by experiment later that year, and he was awarded the Nobel Prize for this discovery. | Джеймс Чедвик доказал существование нейтрона экспериментально, за что был удостоен Нобелевской премии. |
| It examines the Schrödinger's cat experiment from the point of view of the cat, and argues that by using this approach, one may be able to distinguish between the Copenhagen interpretation and many-worlds. | Он рассматривает эксперимент с котом с точки зрения самого кота и утверждает, что таким образом можно экспериментально различить копенгагенскую и многомировую интерпретации. |
| Because the same mathematical formalism occurs in both, it is not possible to distinguish between LET and SR by experiment. | Так как в обоих присутствует одинаковый математический формализм, то нет возможности экспериментально различить ТЭЛ и СТО. |