| The Government of India has grouped its environmental work under the heading "Indian deep-sea environment experiment". | Правительство Индии изложило свою экологическую работу под общим заголовком «Индийский глубоководный экологический эксперимент». |
| Did he have a right to stop the experiment? | У него было право прекратить эксперимент? |
| Hämsterviel then tries to clone Stitch but he was rescued by Experiment 221 ("Sparky"). | Хомяксвилль после пробует клонировать Стича, но его спасает Эксперимент 221 («Спарки»). |
| Maybe it was an experiment. | Возможно это был эксперимент. |
| And if you read that literature, one of the things that you really have to come to terms with is even when you're the subject in the experiment, you don't know. | И если вы читали подобную литературу, вы должны были столкнуться с фактом, что даже если вы ставите эксперимент на себе, вы все равно не знаете. |
| The substance I'd wanted to experiment upon had vanquished me. | Вещество, над которым я хотел экспериментировать, покорило меня. |
| They could interact, experiment, adapt to changing situations, and derive insights and value very quickly. | Они могли взаимодействовать, экспериментировать, приспосабливаться к изменяющимся ситуациям и быстро получать информацию и оценивать. |
| There's space to experiment and to weld and to test things. | Здесь можно свободно экспериментировать, объединять и тестировать разные варианты. |
| that's what cyntechnics wanted everyone to believe so they could experiment on him. | Синтекникс хотят, чтобы все так думали, чтобы они могли с ним экспериментировать. |
| You're always pushing me to get out there, experiment, have fun, but you refuse to trust me. | Ты всегда подталкивал меня к тому, чтобы экспериментировать, развлекаться, но ты отказываешься доверять мне. |
| It was an experiment in weights and measures. | Это был опыт по мерам и весам. |
| In the short term, there are plans to transfer this experiment to other states, particularly the three states of Darfur. | В краткосрочной перспективе предполагается распространить этот опыт на другие штаты, в частности на три штата Дарфура. |
| I want to apply that experiment to the human body. | Так вот, я решил провести подобный опыт над человеческим телом. |
| The pitch drop experiment is on public display on Level 2 of Parnell building in the School of Mathematics and Physics at the St Lucia campus of the University of Queensland. | Опыт с капающим пеком демонстрируется для всеобщего обозрения на 2 этаже здания Парнелла в школе математики и физики в кампусе Сент-Люсия Квинслендского университета. |
| He listed two experiments on living creatures: "Experiment 40", which tested the ability of insects to fly under reduced air pressure, and the dramatic "Experiment 41," which demonstrated the reliance of living creatures on air for their survival. | Среди экспериментов было два, проводившихся на живых существах: сороковой опыт показывал способность насекомых летать в разреженном воздухе, а сорок первый - необходимость воздуха для живых существ. |
| Well, what's the point of college if you can't experiment? | Какой толк в колледже, если нельзя поэкспериментировать |
| Why not experiment? Why not have some fun? | Почему бы не поэкспериментировать? Почему бы не повеселиться? |
| Beyond that, Creative Commons has provided "institutional, practical and legal support for individuals and groups wishing to experiment and communicate with culture more freely." | Помимо этого, Creative Commons предоставила «институциональную, практическую и юридическую поддержку отдельным лицам и группам, желающим поэкспериментировать и коммуницировать с культурой более свободно». |
| Explaining to British magazine NME that she wanted to "experiment" with her image and sound, Minogue decided to team up with British trio Brothers in Rhythm, who previously worked on her self-titled album. | Рассказав британскому журналу NME том, что она хочет поэкспериментировать со своим имиджем и звучанием, Миноуг решила поработать с британской продюсерской командой Brothers in Rhythm (англ.)русск., которая принимала участие в записи её предыдущего альбома. |
| Now, you can do an experiment tonight over the reception, OK, to figure out what that image will look like. | Так вот, вы можете поэкспериментировать сегодня, на вечеринке после заседания, и выяснить, какое должно быть изображение. |
| ISO also outlines the general principles to take into account when assessing the accuracy of measurement methods and results, and in applications, and to establish practical estimations of the various measures by experiment. | Кроме того, ИСО готовит общие принципы, которые должны учитываться при оценке точности методов и результатов измерений и их применения и для проведения практических расчетов различных измерений на экспериментальной основе. |
| In the light of its observations above, the Advisory Committee recommends the continuation of the limited budgetary discretion experiment under the current arrangements, without the proposed modifications, for the utilization by the Secretary-General of the limited budgetary discretion for the 2012-2013 biennium. | С учетом его замечаний, изложенных выше, Консультативный комитет рекомендует продолжать использовать существующий механизм ограниченных бюджетных полномочий на экспериментальной основе, без внесения предлагаемых изменений, для осуществления Генеральным секретарем ограниченных бюджетных полномочий в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
| The data received from the experiment will be used simultaneously by Czech astronomers for research on solar flare physics. | Данные, полученные с помощью этой экспериментальной аппаратуры, будут оперативно использоваться чешскими астрономами для исследований в области физики солнечных вспышек. |
| Preparation of a guidance model for the continuation plan, which is considered to be a pioneering experiment in this domain; | разработка экспериментальной модели стратегии преемственности проектов, которая является первым опытом в данной области; |
| As part of the 2010 Census Experimentation Program, we conducted an alternative questionnaire experiment. | В рамках экспериментальной программы переписи 2010 года мы апробировали альтернативный вариант вопросника. |
| a design of a solar space probe experiment; | Дизайн экспериментального космического солнечного зонда. |
| The experiment logistics module will be used to transport experimental equipment, samples, various gases and supplies. | Экспериментальный модуль материально-технического обеспечения будет использоваться для транспортировки экспериментального оборудования, образцов, различных газов и материалов. |
| We wish to reiterate that Uruguay is eager to share with other Member States its experiences and information on the outcome of our pilot experiment. | Мы хотели бы вновь заявить о том, что Уругвай готов поделиться с другими государствами-членами опытом и информацией по результатам нашего экспериментального проекта. |
| 112 ARGO, a pilot project of the international Global Ocean Data Assimilation Experiment programme (GODAE), will use 3,000 profiling floats which will rise from depths of 2000 m to the surface every 14 days. | 112 В рамках АРГО, экспериментального проекта международной программы "Глобальный эксперимент по ассимиляции океанических данных" (ГОДАЕ), будет использовано 3000 профилирующих поплавков, которые будут подниматься с глубины 2000 метров на поверхность каждые 14 дней. |
| Presentation of results of the pilot project on the collection of rain water, experiment conducted by UNICEF and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council (WSSCC); | представление результатов экспериментального проекта сбора дождевого стока, осуществляемого совместно с ЮНИСЕФ и Советом по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии; |
| This is an experiment and in many ways unique. | Эта программа носит экспериментальный характер и во многих отношениях уникальна. |
| Since the current procedure was an experiment, the Committee might consider a similar sort of regrouping in periodic reports. | Так как нынешняя процедура носит экспериментальный характер, Комитет может рассмотреть возможность аналогичного объединения вопросов в группы в периодических докладах. |
| With regard to the holding of a split session in 1998, the view was expressed that while the idea of holding a split session was indeed an experiment, that did not invalidate the outcome. | Что касается проведения в 1998 году сессии из двух частей, то было высказано мнение, что, хотя идея проведения такой сессии, по сути, носит экспериментальный характер, это никак не должно отразиться на результатах. |
| This Saudi security project was a pilot experiment, the international circulation of which has been advocated in some recommendations. | Данный проект Саудовской Аравии носил экспериментальный характер, при этом авторы нескольких рекомендаций выступили за распространение его в международном масштабе. |
| Many of the solutions that I and my colleagues seek out and write up every day have some important aspects in common: transparency, collaboration, a willingness to experiment, and an appreciation of science - or, more appropriately, science! | Многие решения, которые мы с коллегами выискиваем и публикуем ежедневно, имеют несколько важных общих свойств: прозрачность, совместная работа, экспериментальный характер и использование достижений науки... вернее, Науки с большой буквы! |
| The core remained the Experiment, featuring Robert Glasper on keyboards, Derrick Hodge on bass, Mark Colenburg on drums, and Casey Benjamin on vocoder and saxophone. | В основном составе остался Experiment с участием Роберта Гласпера на клавишах, Деррика Ходжа на басу, Марка Коленбурга на барабанах и Кейси Бенджамина на вокодере и саксофоне. |
| The Quatermass Experiment is a British science-fiction serial broadcast by BBC Television during the summer of 1953 and re-staged by BBC Four in 2005. | «Эксперимент Куотермасса» (англ. The Quatermass Experiment) - британский научно-фантастический телесериал, который транслировался на BBC в течение лета 1953 года и был восстановлен на BBC Four в 2005 году. |
| It was first proposed in 2005 based on preliminary evidence from the Optical Gravitational Lensing Experiment (OGLE) survey. | Система была открыта в 2005 году в рамках проекта OGLE (англ. Optical Gravitational Lense Experiment - Оптический гравитационно-линзовый эксперимент). |
| There were three official games released in 2002 to coincide with the film: Disney's Lilo & Stitch: Trouble in Paradise for PlayStation and Microsoft Windows, Disney's Lilo & Stitch for Game Boy Advance, and Disney's Stitch: Experiment 626 for PlayStation 2. | В 2002 году было выпущено три официальных игры, которые повторяли сюжет мультфильма: «Lilo & Stitch: Trouble in Paradise» для PlayStation и Microsoft Windows, версия игры для Game Boy Advance и «Disney's Stitch: Experiment 626» для PlayStation 2. |
| EXperience112 (styled "eXperience112" and renamed The Experiment in North America, New Zealand and Australia) is an adventure game created by French studio Lexis Numérique, and published by Micro Application in 2007 for the Microsoft Windows platform. | eXperience112 (The Experiment в Северной Америке, Австралии и Новой Зеландии) - компьютерная игра в жанре квест, разработанная французской компанией Lexis Numérique и выпущенная на платформе Microsoft Windows. |
| Boys from well-to-do families have told me that they were just curious and wanted to experiment. | Юноши из обеспеченных семей говорили мне, что ими руководило простое любопытство, и они хотели попробовать. |
| Not forever, just as an experiment. | Не навсегда, просто попробовать. |
| I like to experiment between our cultures. | Я бы хотел попробовать исследовать наши культуры. |
| No, I just want to do an experiment. | Нет, хочу попробовать один эксперимент. |
| And if she needs to experiment, have a one-time thing, I can live with that, 'cause I love her. | И если ей нужно поэкспериментировать и попробовать разок, я могу пережить это, потому что я её люблю. |
| Perhaps, but by way of careful study and experiment, I may have discovered my limit. | Возможно, но путём тщательного изучения и экспериментирования, я, возможно, достиг своего предела. |
| Mr. Kanda said that countries should use all available technologies to experiment in industrialization and that the form industrialization took depended on national conditions. | Г-н Канда говорит, что странам следует использовать все имеющиеся технологии для экспериментирования в процессе индустриализации и что та или иная форма индустриализации зависит от национальных условий. |
| Now those are all goals which could be achieved within a decade, but only with radical and systematic experiment, not just with technologies, but also with lifestyles and culture and policies and institutions too. | Все эти цели могут быть достигнуты в течение десятилетия, но только с помощью радикального и систематического экспериментирования, не только с технологиями, но и с образом жизни, и культурой, и политикой, и институтами тоже. |
| Like DHCP, NFS, SSH (password less logins) and you are ready to experiment MPI programs plus some other parallel applications. | Так же как и DHCP, NFS, SSH и всё готово для экспериментирования с MPI пограммами и некоторыми другими для параллельных вычислений. |
| To experiment one can use a trial version operating 14 days. | В экспериментальных целях, можно воспользоваться 14-ти дневной пробной (trial) версией. |
| Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer | Институт беспилотных экспериментальных космических аппаратов |
| Its early involvement in the process, including participation in the "One United Nations" pilots, would enable it to observe the successes and weaknesses of the experiment. | Вовлеченность ЮНИДО в этот процесс с самого его начала, включая ее участие в экспериментальных проектах "Единой Организации Объединенных Наций" позволит ей оценить как сильные, так и и слабые стороны этого эксперимента. |
| The objectives are to be able to simulate, in experiments, hypervelocity impacts at velocities of about 10 km/s without changing the physical properties of the projectile and to reduce the loads of the light-gas gun (LGG) in order to reduce experiment costs. | Цель данных проектов - научиться имитировать в экспериментальных условиях высокоскоростные соударения на скоростях около 10 км/с, не изменяя физических свойств бомбардирующих частиц, а также снизить стоимость эксперимента за счет уменьшения заряда газовой пушки. |
| Based on the one-year intensive study, the JSASS Study Group on Space Debris and Micro-meteoroid Impact Detection has proposed the post flight analysis (PFA) of the Space Flyer Unit (SFU) to the Institute for Unmanned Space Experiment Free Flyer (USEF). | После года интенсивных исследований Исследовательская группа ЯОАК по выявлению столкновений с космическим мусором и микрометеоритами предложила результаты послеполетного анализа (ППА) Космического летательного аппарата (КЛА) Институту технологии экспериментальных автономных беспилотных космических аппаратов (ЮСЕФ). |
| However, if the correctness of the relativity principle is accepted, it is impossible to find this system by experiment. | Однако, если принята правильность принципа относительности, невозможно экспериментально найти такую систему. |
| So if there are genes like that, then you can imagine that, if you could change one of the genes in an experiment, an aging gene, maybe you could slow down aging and extend lifespan. | Если существуют такие гены, можно предположить, что если экспериментально изменить один из этих генов, ген старения, то, может быть, получиться замедлить старение и увеличить продолжительность жизни. |
| James Chadwick proved the existence of the neutron by experiment later that year, and he was awarded the Nobel Prize for this discovery. | Джеймс Чедвик доказал существование нейтрона экспериментально, за что был удостоен Нобелевской премии. |
| According to Popper, falsifiable assumptions can be tested by experiment and observation while unfalsifiable assumptions can be explored mathematically for their consequences and for their consistency with other assumptions. | Поппер считал, что фальсифицируемые допущения возможно тестировать путём наблюдения или экспериментально, в то время как нефальсифицируемые должны изучаться математикой, которая выведет из них следствия и проверит на согласованность с другими допущениями. |
| So if there are genes like that, then you can imagine that, if you could change one of the genes in an experiment, an aging gene, maybe you could slow down aging and extend lifespan. | Если существуют такие гены, можно предположить, что если экспериментально изменить один из этих генов, ген старения, то, может быть, получиться замедлить старение и увеличить продолжительность жизни. |