Английский - русский
Перевод слова Expediting

Перевод expediting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ускорения (примеров 209)
The Jordanian Government had understood that, while programmes of social change required popular support, progressive legislation could encourage the evolution of attitudes and was the best means of expediting women's advancement. Правительство Иордании понимает, что, хотя программа социальных изменений требует всенародной поддержки, прогрессивное законодательство может способствовать эволюции обычаев и является лучшим средством ускорения улучшения положения женщин.
We reiterate the Security Council's readiness to support the parties in expediting the implementation of such arrangements. Мы вновь заявляем о готовности Совета Безопасности поддержать стороны с целью ускорения осуществления таких договоренностей.
In our experience, the prevalence of informal consultations has not brought substantial gains in expediting the Council's work or making it more efficient. Как показывает наш опыт, преобладание неофициальных консультаций не позволило достичь существенных результатов в том, что касается ускорения работы Совета или повышения его эффективности.
On 2 March, President Emomali Rakhmonov and members of the Cabinet met with the leadership of the CNR and the Contact Group to discuss ways of expediting the peace process. З. 2 марта президент Эмомали Рахмонов и члены кабинета встретились с руководством КНП и Контактной группой для обсуждения путей ускорения мирного процесса.
Reference was made to the European arrest warrant and the proposed arrest warrant of the Common Market of the South (MERCOSUR) as a means of expediting and simplifying extradition proceedings among participating countries. В качестве примера средств ускорения и упрощения процедур выдачи упоминались европейский ордер на арест и ордер на арест, который предлагается использовать странам - участницам Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР).
Больше примеров...
Ускорение (примеров 67)
The first and foremost task of post-conflict peacebuilding, therefore, lies in expediting the healing process while, at the same time, creating the conditions necessary to prevent the situation from sliding back into conflict. Поэтому самой неотложной и приоритетной задачей постконфликтного миростроительства являются ускорение процесса залечивания этих ран и в то же время создание необходимых условий для недопущения рецидива конфликта.
The objectives included expediting and improving support for field operations, improving staff safety and living conditions, and adopting a cost-efficient corporate model to strategically programme, manage and distribute resources. Целями такого преобразования являются, в частности, ускорение и улучшение оказания поддержки полевым операциям, повышение уровня безопасности и улучшение условий жизни персонала, а также принятие эффективной с точки зрения затрат корпоративной модели для планирования ресурсов, управления ими и их распределения исходя из стратегических соображений.
Participants in the Ninth Ministerial Conference of WTO adopted an agreement aimed at further expediting the movement, release and clearance of goods. Участники девятой Конференции на уровне министров приняли соглашение, направленное на дальнейшее ускорение процессов передвижения, таможенной очистки и выпуска товаров.
Reducing the increase of the world's population and expediting practices on family planning сокращение роста мирового населения и ускорение реализации мер по планированию семьи;
Consideration of expediting the programme for the establishment of the GCC Customs Union and for the standardization of customs tariffs between member States on which agreement was reached at the twentieth summit, held in Riyadh, and of accelerating the establishment of the Gulf Common Market. Рассмотрение возможностей ускорения процесса принятия программы по созданию Таможенного союза ССЗ и стандартизации таможенных тарифов между государствами-членами, в отношении которых было достигнуто соглашение на двадцатой встрече на высшем уровне, проведенной в Эр-Рияде, и ускорение процесса создания Общего рынка Залива.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 89)
The Mission has put a tiger team in place with the sole purpose of expediting the recruitment process. Миссия создала оперативную группу по решению кадровых вопросов с единственной целью ускорить процесс найма.
The campaign aims at expediting the implementation of commitments to end and prevent the recruitment and use of children through the development of road maps identifying gaps and outstanding measures to be adopted by the Governments concerned, with the support of the United Nations and partners. Эта кампания проводится с целью ускорить выполнение обязательств по прекращению и предотвращению вербовки и использования детей путем разработки пошаговых стратегий с указанием существующих пробелов и необходимых мер, которые надлежит принять соответствующим правительствам при поддержке Организации Объединенных Наций и партнеров.
CESCR recommended expediting their acquisition of Kuwaiti nationality when possible. МПЭСКП рекомендовал ускорить процедуру обретения ими кувейтского гражданства в максимально короткие сроки.
This includes expediting an agreement on a sound regulatory framework that encourages investor confidence and is compliant with international obligations. Для этого потребуется ускорить процесс выработки рациональной системы регулирования, которая способствовала бы повышению уверенности инвесторов и соответствовала международным обязательствам.
In 1997, we announced our intention of expediting the rate of change, so that, by the commencement of the 2002-2003 school year, 60 per cent of primary school places will be offered in whole-day schools. В 1997 году мы объявили о своем намерении ускорить темпы реформ, с тем чтобы к началу 2002/03 школьного года на школы, ведущие обучение в одну смену, приходилось 60% вместимости всех начальных школ.
Больше примеров...
Повышения оперативности (примеров 13)
Review national and regional disaster management plans, laws and policies to ensure their integration and the facilitation and expediting of disaster response when required. Пересмотр национальных и региональных планов, законов и стратегий по вопросам борьбы с бедствиями в целях обеспечения их взаимной интеграции и, когда это требуется, облегчения и повышения оперативности мер реагирования. vi.
The Chairperson asked Ms. Klein to introduce agenda item 7, on the implementation of article 21 of the Convention, and agenda item 8, on ways and means of expediting the Committee's work. ЗЗ. Председатель просит г-жу Кляйн представить пункт 7 повестки дня, касающийся осуществления статьи 21 Конвенции, и пункт 8 повестки дня, касающийся путей и средств повышения оперативности в работе Комитета.
At its 509th meeting, the Committee decided to take up issues under agenda items 5, on the implementation of article 21 of the Convention, and 6, on ways and means of expediting the work of the Committee, as a working group of the whole. На своем 509-м заседании Комитет постановил рассмотреть вопросы по пункту 5 повестки дня «Осуществление статьи 21 Конвенции» и по пункту 6 «Пути и средства повышения оперативности в работе Комитета» в рамках рабочей группы полного состава.
Information on this issue should be provided to the Committee in the report on ways and means of expediting the work of the Committee to be presented to the Committee at its twenty-first session. Информацию по этому вопросу следует представить Комитету в докладе о путях и средствах повышения оперативности в работе Комитета на его двадцать первой сессии.
At the 629th meeting, the Chief of the Women's Rights Section of the Division for the Advancement of Women introduced item 6, implementation of article 21 of the Convention, and item 7, ways and means of expediting the work of the Committee. На 629м заседании начальница Секции по правам женщин Отдела по улучшению положения женщин открыла рассмотрение пункта 6 «Осуществление статьи 21 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин» и пункта 7 «Пути и средства повышения оперативности в работе Комитета».
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 18)
Accordingly, the Committee reiterates the importance of expediting the establishment of peacekeeping units within the armed forces of member countries. В этой связи Комитет вновь подчеркивает важность скорейшего создания в рамках вооруженных сил стран-членов подразделений по поддержанию мира.
His delegation would work to bring about the adoption of a resolution on the question in a constructive spirit and with the firm intention of expediting the successful outcome of the international community's efforts. Тунисская делегация будет предпринимать конструктивные усилия в целях принятия резолюции по данному вопросу с твердым желанием добиться скорейшего завершения деятельности международного сообщества.
Members of the Council took note of the progress achieved in the implementation of the programme for disarmament, demobilization and reintegration and underlined the importance of expediting the completion of the census of all military forces. Члены Совета приняли к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, и подчеркнули важное значение скорейшего завершения переписи всех членов вооруженных сил.
The end of conflict provides us with a historic opportunity to address the grievances and aspirations of all communities in expediting a long-term political solution. После завершения конфликта у нас появилась историческая возможность решить проблемы и удовлетворить чаяния всех общин в целях скорейшего достижения долгосрочного политического решения.
It found the Advisory Committee's analysis and recommendations to be reasonable and prudent and hoped that the Fifth Committee would use them as a basis for expediting its consideration of the Secretary-General's report and reaching early decisions on his proposals. Она считает разумными и продуманными анализ и рекомендации Консультативного комитета и выражает надежду на то, что Пятый комитет будет использовать их в качестве основы для оперативного рассмотрения доклада Генерального секретаря и скорейшего принятия решения по его предложениям.
Больше примеров...
Ускоряет (примеров 7)
The Administration is expediting the valuation of property, plant and equipment (including completed self-constructed assets), and inventory. Администрация ускоряет проведение оценки стоимости основных средств (включая активы, полностью созданные собственными силами) и запасов.
As things stand, many administrations, particularly customs administrations, already use this form of document transmission, thus avoiding mistakes in transcription and expediting the processing of the information. В настоящее время многочисленные администрации, главным образом таможенные, уже используют данную форму передачи документации, что позволяет им избегать ошибок в изложении данных и ускоряет процесс обработки информации.
The Ministry of Industry has now concluded the Initial Declaration and is now expediting the process of its approval by the Cabinet, as required by the Constitution, before submitting it to the OPCW. Министерство промышленности в настоящее время завершило составление первоначального заявления и в настоящее время ускоряет процесс его утверждения кабинетом, как того требует Конституция, до представления его ОЗХО.
Full allotments are issued to peacekeeping operations on approval of budgets, thereby further expediting the disbursement process. Ассигнованные средства выделяются миротворческим операциям сразу же после утверждения их бюджетов, что ускоряет процесс их использования.
It had serious reservations, however, about the increasing number of appointments of limited duration (300 series of the Staff Rules), even though that kind of appointment had the merit of expediting recruitment. С другой стороны, у нее имеются серьезные оговорки по поводу расширения практики использования назначений на ограниченный срок (серия 300 Положений о персонале), даже с учетом того, что такая методика ускоряет процедуру оформления.
Больше примеров...
Ускорив (примеров 6)
The mission provided the basis for the preparation of the statement of mutual commitment, thereby facilitating and expediting the process. Эта миссия заложила основу для подготовки Заявления о взаимных обязательствах, тем самым облегчив и ускорив этот процесс.
The Committee recommends that the State party withdraw its reservation to article 1 of the Convention at the earliest time possible by expediting the law review process. Комитет рекомендует государству-участнику отозвать оговорку к статье 1 Конвенции как можно быстрее, ускорив процедуру пересмотра законодательства.
The Committee urges the State party to amend its legislation by, inter alia, expediting the adoption of the draft law on associations, in order to establish a genuine and real freedom of association which is necessary for children. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство, ускорив, в частности, процесс принятия законопроекта об ассоциациях, с тем чтобы обеспечить подлинную свободу ассоциации, необходимую детям.
The Chinese Ministry of Commerce also took this approach, expediting the Fiat/Chrysler merger for reasons of financial exigencies. Китайское министерство торговли также заняло подобный подход, ускорив слияние компаний Фиат и Крайслер по причине их тяжелого финансового положения.
The Government must also make a commitment to step up its efforts to combat corruption, first and foremost by expediting the settlement of cases currently before the courts, such as those relating to the Interpetrol oil company and to the sale of the Falcon 50 presidential jet. Следует также приложить усилия к активизации борьбы с коррупцией, ускорив прежде всего завершение расследования порождающих споры дел, таких как дело о нефтяной компании «Интерпетрол» и дело о продаже президентского самолета «Фалкон-50».
Больше примеров...
Более оперативного (примеров 4)
Stresses the need for urgent measures aimed at expediting progress in the implementation of the Global Programme of Action and, in this context: подчеркивает необходимость принятия срочных мер, направленных на обеспечение более оперативного осуществления Глобальной программы действий, и в этом контексте:
The Peacebuilding Fund and other bilateral and multilateral donors have played a very important role and have provided many resources, but they remain unable to meet genuine needs. China supports improving the operation of the Peacebuilding Fund, expediting disbursements and strengthening outcome evaluation and accountability. Фонд миростроительства и другие двусторонние и многосторонние доноры играют чрезвычайно важную роль, предоставляя значительные ресурсы, однако они по-прежнему не в состоянии удовлетворить самые насущные нужды. Китай поддерживает идею повышения эффективности функционирования Фонда миростроительства, более оперативного выделения средств и совершенствования механизма оценки результатов и подотчетности.
An agenda rearranged in several clusters similar to those used in recent years would provide a useful framework for facilitating the organization of our work and for expediting the Committee's deliberations. Такая реорганизация повестки дня, когда ее пункты объединяются по нескольким группам, аналогичным тем, которые использовались в последние годы, обеспечит полезную основу для облегчения процесса организации нашей работы и для более оперативного проведения обсуждений в Комитете.
The recommendation of the Advisory Committee has been implemented in respect of the posting of the requisition and purchase order expediting tracking information sheet on a weekly basis. Рекомендация Консультативного комитета была выполнена в том, что касается обеспечения более оперативного отслеживания на еженедельной основе движения заявок и заказов на закупку.
Больше примеров...