Английский - русский
Перевод слова Exhaustion

Перевод exhaustion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчерпание (примеров 51)
International exhaustion, on the other hand, prevents the patentee from exercising further control over the product once it has been sold in any part of the world and therefore facilitates parallel importation. С другой стороны, международное исчерпание не дает патентообладателю осуществлять дальнейший контроль над продуктом, если он уже продавался в любой части мира, и тем самым способствует параллельному импорту.
Although this practice relates to claims that were addressed to the member States, one can infer that, had the responsibility of the European Union been invoked, exhaustion of remedies existing within the European Union would have been required. Хотя эта практика касается требований, предъявляемых к государствам-членам, отсюда можно сделать вывод, что если бы была задействована ответственность Европейского союза, то потребовалось бы исчерпание средств правовой защиты, существующих внутри Европейского союза.
The many new Internet users in countries such as China and India are also driving address exhaustion. Большое количество новых пользователей интернета проживает в густонаселённых Китае и Индии, что ещё больше ускоряет исчерпание адресного пространства.
Consider the imposition of appropriate enforcement action in response to massive and ongoing abuses on the basis of certain fundamental considerations such as the scope of the violations of human rights and international humanitarian law and the exhaustion of peaceful or consent-based efforts to address the situation Рассмотреть возможность принятия надлежащих принудительных мер в связи с массовыми и продолжающимися злоупотреблениями с учетом некоторых основополагающих факторов, таких, как масштабы нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права и исчерпание возможностей урегулирования ситуации путем осуществления мирных или согласованных действий
Assuming exhaustion, that's one tap on the warehouse phone. С учетом исчерпание иных средств, мы можем установить прослушивание на телефон склада.
Больше примеров...
Истощение (примеров 56)
Lots of reasons... old age, injury, exhaustion. Множество причин... Возраст, травмы, истощение.
Because these two have sworn to kill us through exhaustion. Потому что эти двое присяжных уничтожат нас через истощение.
They were dispersed over particularly inhospitable areas inaccessible to humanitarian organizations, which meant that most deaths were caused by exhaustion and undernourishment, as well as malaria, cholera and dysentery. Беженцы рассеивались, в частности, в негостеприимных и недоступных для гуманитарных организаций зонах, вследствие чего помимо малярии, холеры и дизентерии основными причинами смертности являются истощение и недоедание.
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо.
Otherwise, really, I'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all. В противном случае я просто навязываю им моё истощение и невнимание, что совсем уж нехорошо.
Больше примеров...
Усталость (примеров 28)
She turned down a request to audition for the role of Bella Swan in Twilight, citing exhaustion, despite an endorsement from series author Stephenie Meyer. Затем она отклонила запрос на прослушивание на роль Белы Свон в фильме «Сумерки» сославшись на усталость, несмотря на одобрение от автора Стефани Майер.
When you come back, you will notice that cough, exhaustion, don't explain everything. Когда открываешь дверь спальни, сразу понимаешь, ...что кашель, усталость, слёзы - ещё не конец жизни.
Or anxiety or exhaustion or any of the number of excess pressures they put on us here. Или тревога, или усталость, или любое другое название избыточного давления, которое мы здесь получаем.
He even cancelled several Dethklok dates citing guitar exhaustion. Он даже отменил несколько концертов Дезклока, причиной огласив, усталость от гитары.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist. Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать.
Больше примеров...
Изнеможение (примеров 8)
I knew that I had to get to them despite my exhaustion. Я знал, что должен добраться до них несмотря на моё изнеможение.
I'm glad to be back, but battling heat, exhaustion, viruses, and snakes is not as bad as fixing doctors' sloppy patient reports. Я рада вернуться, но убивающая жара, изнеможение, вирусы и змеи - не так ужасны, как исправление небрежных отчетов докторов о пациентах.
That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years. То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет.
Muscle weakness, exhaustion. Мышечная слабость, изнеможение.
The extreme cold, exhaustion and hunger further worsened the situation, along with the complete exposure of the Axis forces (blocked in the valley floor) to the Soviet fire (coming from the sides). Сильная холода, изнеможение и голод ещё больше ухудшили ситуацию, наряду с полное окружение сил в долине и плотного огня Советских войск.
Больше примеров...
Исчерпаны (примеров 23)
I urge development partners to fund some of those proposals, which could improve the security of people in dire need of protection or those whose coping capacities are close to exhaustion because of protracted hostilities. Я настоятельно призываю партнеров по вопросам развития предоставить средства для финансирования некоторых из этих предложений, которые могли бы улучшить безопасность людей, испытывающих острую потребность в защите, и людей, чьи возможности по преодолению проблем практически исчерпаны вследствие продолжающихся боевых действий.
The implementation of the resolution had negative effects on the production process, because of the exhaustion of factory stocks of raw materials, delivery of which depended primarily on air transport. Осуществление резолюции оказало отрицательное воздействие на процесс производства из-за того, что были исчерпаны заводские запасы сырья, доставка которого зависит в первую очередь от воздушного транспорта.
83.74. Take further measures to improve the treatment of asylum-seekers and to ensure that deportation processes are carried out after exhaustion of legal remedies (Brazil); 83.74 принять дальнейшие меры по улучшению обращения с просителями убежища и следить за тем, чтобы процедура депортации применялась после того, как средства правовой защиты оказались исчерпаны (Бразилия);
Sentences could only be executed after the exhaustion of all remedies. Приговор приводится в исполнение после того, как все средства правовой защиты будут исчерпаны.
Heretofore, the approach taken had reflected the view that countermeasures should be authorized only after the exhaustion of all amicable settlement procedures available, which was in fact the purpose of article 12. Применявшийся до сих пор подход строился на основе той концепции, что принятие контрмер может быть санкционировано лишь после того, как будут исчерпаны все возможные процедуры дружеского урегулирования, для чего, собственно, и была разработана статья 12.
Больше примеров...
Исчерпанности (примеров 8)
The current Polish law has as its policy international exhaustion. В нынешнем Польском законе за основу принят принцип международной исчерпанности.
The Polish representatives indicated that, at the present time, the international exhaustion principle applied to all industrial property. Польские представители отметили, что в настоящее время принцип международной исчерпанности действует применительно ко всем объектам прав промышленной собственности.
Concepts and words that are widely employed in relation to developing countries by States Members and specialized agencies of the United Nations suggest a certain weariness with discussion, failure in practice and exhaustion of ideas. Концепции и слова, которые широко применяются в отношении развивающихся стран государствами-членами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, свидетельствуют об определенной усталости от дискуссий, неудачного практического применения и исчерпанности идей.
With respect to the exhaustion of distribution right the Russian experts indicated that lawful copies could be distributed after first publication in the Russian Federation without consent of the copyright/neighbouring right holder. Что касается исчерпанности права на распространение, то, как отметили российские эксперты, законные экземпляры могут распространяться после первого выпуска в свет в Российской Федерации без согласия обладателя авторского права/смежного права.
Regarding trademark exhaustion, the draft amendments to the Trademark Law do not address the exhaustion principle and, therefore, the national exhaustion is expected to be retained. Что касается вопроса об исчерпанности товарного знака, то проект поправок к Закону о товарных знаках не затрагивает принципа исчерпанности товарного знака, и поэтому, как ожидается, будет сохранен национальный режим исчерпанности.
Больше примеров...
Переутомление (примеров 8)
In and out of hospitals - broken arm, broken rib, exhaustion. Постоянно моталась по больницам - сломанная рука, сломанное ребро, переутомление.
It's obviously either alcohol or exhaustion. Очевидно, это либо алкоголь, либо переутомление.
As indicated by the report, nervous and physical exhaustion represents the main cause of female mortality. Как отмечено в докладе, нервное и физическое переутомление является основной причиной женской смертности.
The main causes of female deaths are nervous and physical exhaustion. У женщин - это нервное и физическое переутомление.
As a result of exhaustion and overwork, many of those fell victim to different diseases such as high blood pressure, diabetes, fatigue and over-anxiety. В результате истощения и переработки у многих из них возникли различные заболевания, такие, как повышенное кровяное давление, сахарный диабет, переутомление и повышенное беспокойство.
Больше примеров...
Измождение (примеров 1)
Больше примеров...
Изнурение (примеров 1)
Больше примеров...
Об исчерпании (примеров 33)
With regard to paragraph 2, the Commission was commended for revising the exhaustion requirement, which it had previously limited to remedies available "as of right" in the municipal law of the respondent State. Что касается пункта 2, то было выражено удовлетворение по поводу того, что Комиссия пересмотрела требование об исчерпании, которое ранее ограничивалось средствами правовой защиты, доступными «по праву» и предусмотренными во внутреннем законодательстве государства-ответчика.
The requirement of exhaustion is too burdensome in such circumstances, given the remote link between the injured person and injuring State. Требование об исчерпании является слишком обременительным в таких обстоятельствах с учетом отдаленности связи между потерпевшим лицом и причинившим вред государством.
The same conclusion on the issue of exhaustion of the proposed remedy was also shared by the Committee in the Koptova case and Lacko v. Slovakia.h Аналогичный вывод по вопросу об исчерпании предполагаемого средства правовой защиты был также сделан Комитетом по делу Коптовой и Лацко против Словакииn.
The United States agrees that the International Court of Justice's decision in ELSI correctly captures the customary international law exhaustion requirement. Соединенные Штаты согласны с тем, что решение Международного Суда в деле ЭЛСИ правильно отражает норму обычного международного права об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
The ruling of the Constitutional Court, in a different and later case, even if it is assumed to be dispositive on the issue, should not make a difference in regard to exhaustion. На решение же Конституционного суда, принятое в отношении иного и более позднего дела, - хотя и считается, что оно имеет ключевое значение для рассматриваемого вопроса, - не следовало бы ссылаться как на решающий довод применительно к требованию об исчерпании национальных средств правовой защиты.
Больше примеров...