Английский - русский
Перевод слова Exhaustion

Перевод exhaustion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчерпание (примеров 51)
The law guarantees the exhaustion of all possible general remedies (judgements in first instance, appeals, and challenges on points of law). Исчерпание всех имеющихся обычных средств правовой защиты гарантируется законом (решение суда первой инстанции, обжалование, апелляционная процедура в интересах закона).
It might be better to stipulate the exhaustion of legal rather than local remedies, and make the rule apply only to claims made by a State or international organization against an international organization to which it belonged. Возможно, было бы оправданным предусмотреть исчерпание не внутренних средств, а средств правовой защиты, причем только для требований, предъявляемых государством или международной организацией к международной организации, членом которой оно/она является.
Cuba noted that a prerequisite for admissibility should be the exhaustion of the domestic remedies available, discarding the view in the report of the Working Group, that that requirement should not be the rule where "domestic remedies were unreasonably prolonged". Куба отметила, что одним из предварительных условий приемлемости во всех случаях должно быть исчерпание внутренних средств правовой защиты, за исключением, как это говорится в докладе Рабочей группы, того, что оно не применяется, если имеет место "неоправданное затягивание процедур"8.
Under current practice, intellectual property law addresses this situation under the "exhaustion" doctrine. Согласно существующей практике в законодательстве об интеллектуальной собственности подобные ситуации рассматриваются согласно доктрине "исчерпание патентных прав".
He states that, according to international human rights jurisprudence, the local remedies rule requires the exhaustion of remedies that are available, effective and sufficient. Он утверждает, что в соответствии с международной практикой в области прав человека правило, касающееся внутренних средств правовой защиты, предусматривает исчерпание всех имеющихся, эффективных и достаточных средств правовой защиты.
Больше примеров...
Истощение (примеров 56)
Children continue to be acutely affected by displacement, exhaustion, separation and emotional trauma, and deprived of access to basic services and protection. On 19 August 2009, the transitional parliament voted to declare a state of emergency in Somalia. На детях по-прежнему сильно сказываются перемещение, истощение, разлука и эмоциональные травмы, и они по-прежнему лишены доступа к базовым услугам и защите. 19 августа 2009 года переходный парламент проголосовал за объявление в Сомали чрезвычайного положения.
Based on identified causality, the landscape changes were grouped into seven types: intensification of agriculture; extensification of agriculture; urbanization - industrialization; enlargement of mining or exhaustion of natural resources; afforestation; deforestation; and other anthropogenic effects. На основе выявленной обусловленности ландшафтные изменения были разбиты на семь видов: интенсификация сельского хозяйства; экстенсификация сельского хозяйства; урбанизация - индустриализация; расширение масштабов горной добычи или истощение природных ресурсов; облесение; обезлесение; другие антропогенные последствия.
Poor nutrition, exhaustion. Плохое питание, истощение.
I think we're looking at heat exhaustion. Похоже на тепловое истощение.
You work yourself to exhaustion. Ты работаешь на истощение.
Больше примеров...
Усталость (примеров 28)
Mothers' exhaustion and stress, single motherhood and increased poverty among mothers and children are part of today's family life. Испытываемые матерями усталость и стресс, положение матерей-одиночек и рост масштабов нищеты среди матерей и детей стали признаками жизни современной семьи.
With age comes exhaustion. С возрастом приходит усталость.
Just stress and exhaustion. Просто стресс и усталость.
The exhaustion of recording Slippery When Wet and New Jersey back to back with highly paced world tours took its toll. Накопленная усталость от записи Slippery When Wet и New Jersey вкупе с последовавшими мировыми турами дала о себе знать.
The verve of exhaustion - the fatigue with pomp. Сила изнеможения - роскошная усталость.
Больше примеров...
Изнеможение (примеров 8)
I knew that I had to get to them despite my exhaustion. Я знал, что должен добраться до них несмотря на моё изнеможение.
I'm glad to be back, but battling heat, exhaustion, viruses, and snakes is not as bad as fixing doctors' sloppy patient reports. Я рада вернуться, но убивающая жара, изнеможение, вирусы и змеи - не так ужасны, как исправление небрежных отчетов докторов о пациентах.
That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years. То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет.
It's not exhaustion that stopped you. Тебя остановило не изнеможение.
The extreme cold, exhaustion and hunger further worsened the situation, along with the complete exposure of the Axis forces (blocked in the valley floor) to the Soviet fire (coming from the sides). Сильная холода, изнеможение и голод ещё больше ухудшили ситуацию, наряду с полное окружение сил в долине и плотного огня Советских войск.
Больше примеров...
Исчерпаны (примеров 23)
However, a combination of dramatically rising cases and the declining production capacity in Eastern Europe has led to a near exhaustion of stocks. Вместе с тем резкое увеличение числа заболеваний и сокращение производственных возможностей в Восточной Европе в своем сочетании привели к тому, что запасы почти исчерпаны.
As to the admissibility of the case, the complainant concedes that his claims have been examined in Australia prior to the lodging of the communication, but with the exhaustion of those remedies the Committee should examine the claims. В отношении приемлемости дела заявитель признает, что его претензии были рассмотрены в Австралии до подачи настоящего сообщения, однако, поскольку эти средства правовой защиты были исчерпаны, Комитету следует рассмотреть его жалобу.
83.74. Take further measures to improve the treatment of asylum-seekers and to ensure that deportation processes are carried out after exhaustion of legal remedies (Brazil); 83.74 принять дальнейшие меры по улучшению обращения с просителями убежища и следить за тем, чтобы процедура депортации применялась после того, как средства правовой защиты оказались исчерпаны (Бразилия);
In legitimate cases, sanctions should be imposed only under Chapter VII of the Charter following the exhaustion of all other remedies under Chapter VI in order to avoid adverse consequences for the target State and also for third States. В законных случаях санкции должны вводиться в соответствии с главой VII Устава после того, как исчерпаны все остальные меры в соответствии с главой VI, с тем чтобы избежать неблагоприятных последствий для государства-объекта санкций, а также для третьих государств.
There was a need to formulate a new paragraph providing for exhaustion of all domestic recourses before an action could be brought before an international organ. В этой связи он предлагает добавить пункт, в котором оговаривалось бы, что обращение с иском в международные судебные органы возможно лишь после того, как исчерпаны все средства правовой защиты, предусмотренные внутренним правом.
Больше примеров...
Исчерпанности (примеров 8)
This is a reflection of the national exhaustion principle although it is not directly stipulated in the Copyright Law. Это отражает национальный принцип исчерпанности права, хотя это прямо и не предусмотрено в Законе об авторском праве.
The current Polish law has as its policy international exhaustion. В нынешнем Польском законе за основу принят принцип международной исчерпанности.
The Polish representatives indicated that, at the present time, the international exhaustion principle applied to all industrial property. Польские представители отметили, что в настоящее время принцип международной исчерпанности действует применительно ко всем объектам прав промышленной собственности.
With respect to the exhaustion of distribution right the Russian experts indicated that lawful copies could be distributed after first publication in the Russian Federation without consent of the copyright/neighbouring right holder. Что касается исчерпанности права на распространение, то, как отметили российские эксперты, законные экземпляры могут распространяться после первого выпуска в свет в Российской Федерации без согласия обладателя авторского права/смежного права.
A further issue is whether the requirement of exhaustion of regional remedies could protract access to justice at the international level. Кроме того, следует уделить внимание вопросу, не приведет ли применение требования об исчерпанности региональных средств правовой защиты к затягиванию процедуры отправления правосудия на международном уровне.
Больше примеров...
Переутомление (примеров 8)
In and out of hospitals - broken arm, broken rib, exhaustion. Постоянно моталась по больницам - сломанная рука, сломанное ребро, переутомление.
Seems it was only exhaustion, and his doctors say he'll make a full recovery. Похоже это было сильное переутомление, и доктора говорят, он полностью поправится.
THE DOCTOR SAID IT'S JUST EXHAUSTION. Доктор сказал, это просто переутомление.
They're saying it was exhaustion? Говорят, у него переутомление.
As a result of exhaustion and overwork, many of those fell victim to different diseases such as high blood pressure, diabetes, fatigue and over-anxiety. В результате истощения и переработки у многих из них возникли различные заболевания, такие, как повышенное кровяное давление, сахарный диабет, переутомление и повышенное беспокойство.
Больше примеров...
Измождение (примеров 1)
Больше примеров...
Изнурение (примеров 1)
Больше примеров...
Об исчерпании (примеров 33)
While the Commission's approach to the question of dispute settlement mechanisms was acceptable, greater emphasis should be placed on judicial proceedings and the exhaustion of judicial remedies should be compulsory for all States parties. Оратор считает, что подход КМП к рассмотрению механизмов урегулирования споров является приемлемым, однако, по его мнению, необходимо уделять больше внимания вопросам судебного разбирательства, кроме того, решение об исчерпании средств правовой защиты должно носить обязательный характер для всех государств-участников.
"The Committee recalls that the function of the exhaustion requirement under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol is to provide the State party itself with the opportunity to remedy the violation suffered..." «Комитет напоминает, что смысл требования об исчерпании средств правовой защиты по пункту 2(b) статьи 5 Факультативного протокола заключается в предоставлении самому государству-участнику возможности исправить совершенное нарушение...».
5.1 By letter dated 17 May 2010, the author notes that he has complied with the requirement of exhaustion of available domestic remedies, which has not been disputed by the State party. 5.1 В своем письме от 17 мая 2010 года автор отмечает, что он выполнил требование об исчерпании имеющихся внутренних средств правовой защиты и что государство-участник это не оспаривает.
The ruling of the Constitutional Court, in a different and later case, even if it is assumed to be dispositive on the issue, should not make a difference in regard to exhaustion. На решение же Конституционного суда, принятое в отношении иного и более позднего дела, - хотя и считается, что оно имеет ключевое значение для рассматриваемого вопроса, - не следовало бы ссылаться как на решающий довод применительно к требованию об исчерпании национальных средств правовой защиты.
In any event, for the purpose of exhaustion, the Committee considers that it was the authors' and their representatives' responsibility to ensure that they had the relevant facts and arguments at their disposal for the purposes of their appeal. Как бы то ни было, в отношении требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты Комитет считает, что ответственность за сбор всех необходимых фактов и аргументов для подачи апелляции лежала на авторах сообщения и их адвокатах.
Больше примеров...