Английский - русский
Перевод слова Exhaustion

Перевод exhaustion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исчерпание (примеров 51)
The law guarantees the exhaustion of all possible general remedies (judgements in first instance, appeals, and challenges on points of law). Исчерпание всех имеющихся обычных средств правовой защиты гарантируется законом (решение суда первой инстанции, обжалование, апелляционная процедура в интересах закона).
The author reiterates that her complaint is admissible under article 4.1 of the Optional Protocol as the exhaustion of remedies through the courts was not necessary, and domestic remedies had been exhausted with the admissible constitutional complaint which had, however, not been accepted for decision. Автор вновь заявляет, что ее жалоба является приемлемой по смыслу статьи 4.1 Факультативного протокола, поскольку исчерпание средств правовой защиты через суды не было обязательным и поскольку внутренние средства правовой защиты были исчерпаны после подачи допустимой конституционной жалобы, которая, однако, не была принята к рассмотрению.
Exhaustion of alternative and less restrictive measures З. Исчерпание альтернативных и менее ограничительных мер
The high cost of hiring a lawyer and solicitor makes the exhaustion of remedies impossible. Значительная сумма, которую необходимо выплатить для найма адвоката и уполномоченного лица, делают невозможным исчерпание внутренних средств правовой защиты.
Under current practice, intellectual property law addresses this situation under the "exhaustion" doctrine. Согласно существующей практике в законодательстве об интеллектуальной собственности подобные ситуации рассматриваются согласно доктрине "исчерпание патентных прав".
Больше примеров...
Истощение (примеров 56)
We note the exhaustion of successive formulas and ideas, however imaginative they may be, that would help to ensure an effective negotiating process even on some of the most urgent issues on the international disarmament agenda. Мы отмечаем постепенное истощение предлагаемых формул и идей, какими бы изобретательными они ни были, которые бы могли способствовать обеспечению эффективного процесса переговоров даже по некоторым из наиболее безотлагательных вопросов в международной повестке дня в области разоружения.
A principal anxiety of the 1970s, the exhaustion of non-renewable resources, has receded, if not permanently, then to a more distant future. Главный предмет озабоченности в 70-х годах - истощение невозобновляемых ресурсов - отступил на второй план и хотя бы временно относится к более отдаленному будущему.
The excessive growth of cities tends to cause the exhaustion of sources of potable water, pollution of the atmosphere, dilapidation of soils and accumulation of waste, all of which harm the environment. Чрезмерная урбанизация, как правило, имеет такие негативно отражающиеся на состоянии окружающей среды последствия, как истощение источников питьевой воды, загрязнение атмосферы, деградация почв и накопление отходов.
For now and for the foreseeable future - until a new local order emerges or exhaustion sets in - the Middle East will be less a problem to be solved than a condition to be managed. Сейчас и в обозримом будущем - до того как не возникнет новый локальный порядок или не наступит истощение - ситуация на Ближнем Востоке не будет проблемой для решения, а диагнозом, за которым нужно наблюдать.
Some of the reasons quoted in that regard included the exhaustion of coping mechanisms, lack of seeds and the lack of casual labour opportunities for as many as 480,000 people in the former poppy cultivation areas. В числе приводимых в этой связи факторов указываются истощение ресурсов механизмов по преодолению трудностей, нехватка семян и отсутствие замещающих возможностей трудоустройства для по меньшей мере 480000 человек в районах, где ранее культивировался мак.
Больше примеров...
Усталость (примеров 28)
Or they're a fan of nausea, exhaustion delirium and convulsions. Или им нравятся тошнота, усталость, бред и конвульсии.
She turned down a request to audition for the role of Bella Swan in Twilight, citing exhaustion, despite an endorsement from series author Stephenie Meyer. Затем она отклонила запрос на прослушивание на роль Белы Свон в фильме «Сумерки» сославшись на усталость, несмотря на одобрение от автора Стефани Майер.
They say it's exhaustion. Они говорят, что это усталость.
Psychosocial effects include stress, burnout and exhaustion that affects the well-being of the entire family. Психологические последствия включают стресс, усталость и истощение, которые отражаются на благосостоянии всей семьи.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist. Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать.
Больше примеров...
Изнеможение (примеров 8)
Many girls enter a state of shock induced by the extreme pain, psychological trauma and exhaustion from screaming. Многие девочки впадают в состояние шока, вызываемого нестерпимой болью, испытывают психологическую травму и изнеможение от криков.
I knew that I had to get to them despite my exhaustion. Я знал, что должен добраться до них несмотря на моё изнеможение.
I'm glad to be back, but battling heat, exhaustion, viruses, and snakes is not as bad as fixing doctors' sloppy patient reports. Я рада вернуться, но убивающая жара, изнеможение, вирусы и змеи - не так ужасны, как исправление небрежных отчетов докторов о пациентах.
It's not exhaustion that stopped you. Тебя остановило не изнеможение.
The extreme cold, exhaustion and hunger further worsened the situation, along with the complete exposure of the Axis forces (blocked in the valley floor) to the Soviet fire (coming from the sides). Сильная холода, изнеможение и голод ещё больше ухудшили ситуацию, наряду с полное окружение сил в долине и плотного огня Советских войск.
Больше примеров...
Исчерпаны (примеров 23)
However, a combination of dramatically rising cases and the declining production capacity in Eastern Europe has led to a near exhaustion of stocks. Вместе с тем резкое увеличение числа заболеваний и сокращение производственных возможностей в Восточной Европе в своем сочетании привели к тому, что запасы почти исчерпаны.
I urge development partners to fund some of those proposals, which could improve the security of people in dire need of protection or those whose coping capacities are close to exhaustion because of protracted hostilities. Я настоятельно призываю партнеров по вопросам развития предоставить средства для финансирования некоторых из этих предложений, которые могли бы улучшить безопасность людей, испытывающих острую потребность в защите, и людей, чьи возможности по преодолению проблем практически исчерпаны вследствие продолжающихся боевых действий.
As a complaint could be brought only after exhaustion of all domestic remedies, it was very important that the provisions of the Convention could be invoked in domestic courts. Поскольку жалоба может быть подана только после того, как все национальные средства правовой защиты были уже исчерпаны, чрезвычайно важно обеспечить, чтобы положения Конвенции могли использоваться в национальных судах.
Under these circumstances, the coalition action by the international community should be construed as last-resort, but inevitable measures taken after the exhaustion of all possible diplomatic efforts to resolve the issue peacefully. В этих обстоятельствах действия коалиции членов международного сообщества следует рассматривать как последнее, но неизбежное средство, к которому ей пришлось прибегнуть после того, как были исчерпаны все возможные дипломатические меры разрешения этой проблемы мирными средствами.
The exhaustion of commercial opportunities and subsequent devastation of the Gazan economy has meant that many households have lost their incomes, and it is estimated that 38 per cent of Gazans are living in poverty and that 75 per cent of Gazan households are dependent on humanitarian assistance. Поскольку имеющиеся коммерческие возможности были исчерпаны, экономика Газы пришла в упадок, в результате чего многие домохозяйства утратили источники дохода, и, по оценкам, сегодня 38 процентов населения Газы живет за чертой бедности, а 75 процентов домохозяйств в Газе выживают только благодаря гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Исчерпанности (примеров 8)
This is a reflection of the national exhaustion principle although it is not directly stipulated in the Copyright Law. Это отражает национальный принцип исчерпанности права, хотя это прямо и не предусмотрено в Законе об авторском праве.
The Polish representatives indicated that, at the present time, the international exhaustion principle applied to all industrial property. Польские представители отметили, что в настоящее время принцип международной исчерпанности действует применительно ко всем объектам прав промышленной собственности.
With respect to the exhaustion of distribution right the Russian experts indicated that lawful copies could be distributed after first publication in the Russian Federation without consent of the copyright/neighbouring right holder. Что касается исчерпанности права на распространение, то, как отметили российские эксперты, законные экземпляры могут распространяться после первого выпуска в свет в Российской Федерации без согласия обладателя авторского права/смежного права.
A further issue is whether the requirement of exhaustion of regional remedies could protract access to justice at the international level. Кроме того, следует уделить внимание вопросу, не приведет ли применение требования об исчерпанности региональных средств правовой защиты к затягиванию процедуры отправления правосудия на международном уровне.
Regarding trademark exhaustion, the draft amendments to the Trademark Law do not address the exhaustion principle and, therefore, the national exhaustion is expected to be retained. Что касается вопроса об исчерпанности товарного знака, то проект поправок к Закону о товарных знаках не затрагивает принципа исчерпанности товарного знака, и поэтому, как ожидается, будет сохранен национальный режим исчерпанности.
Больше примеров...
Переутомление (примеров 8)
In and out of hospitals - broken arm, broken rib, exhaustion. Постоянно моталась по больницам - сломанная рука, сломанное ребро, переутомление.
As indicated by the report, nervous and physical exhaustion represents the main cause of female mortality. Как отмечено в докладе, нервное и физическое переутомление является основной причиной женской смертности.
The main causes of female deaths are nervous and physical exhaustion. У женщин - это нервное и физическое переутомление.
They're saying it was exhaustion? Говорят, у него переутомление.
As a result of exhaustion and overwork, many of those fell victim to different diseases such as high blood pressure, diabetes, fatigue and over-anxiety. В результате истощения и переработки у многих из них возникли различные заболевания, такие, как повышенное кровяное давление, сахарный диабет, переутомление и повышенное беспокойство.
Больше примеров...
Измождение (примеров 1)
Больше примеров...
Изнурение (примеров 1)
Больше примеров...
Об исчерпании (примеров 33)
Writers too formulate the rule as requiring the exhaustion of legal remedies. Ученые также формулировали эту норму с требованием об исчерпании правовых средств защиты.
Similarly, Vincente v. Colombia, according to the State party, only excludes administrative remedies that were not effective from the exhaustion requirement. Аналогичным образом в деле Винсенте против Колумбии64, по мнению государства-участника, из требования об исчерпании исключаются только административные средства защиты, являющиеся неэффективными.
Amerasinghe, while approving the "nature of the claim" test, argues that: "The rule of exhaustion relates to the right violated or the injury committed and not to the claim based on it as such, which reflects a secondary or remedial right. Амерасингхе, поддерживая критерий «характера требования», выдвигает следующий аргумент: «Норма об исчерпании связана с нарушенным правом или причиненным ущербом, а не с основанным на нем требованием как таковым, что отражает вторичное право или право на получение судебной защиты.
Procedural nature of requirement of exhaustion. «Процедурный характер требования об исчерпании.
Since only a complaint of unconstitutionality lodged in a lawful manner fulfils the prerequisites for exhaustion of legal remedies, the author's communication is inadmissible pursuant to article 4, para. 1, of the Optional Protocol. Поскольку только поданная в установленном законом порядке жалоба на неконституционность отвечает требованиям об исчерпании средств правовой защиты, сообщение автора является неприемлемым согласно пункту 1 статьи 4 Факультативного протокола.
Больше примеров...