Английский - русский
Перевод слова Executor

Перевод executor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Душеприказчик (примеров 14)
As your son's executor, you could close that charity, transfer those funds to the Red Cross. Как душеприказчик сына, вы можете закрыть фонд, перевести средства в Красный Крест.
You're his executor, George. Ты его душеприказчик, Джордж.
And as executor of the estate, I can vouch for that. И как душеприказчик, я это подтверждаю.
It states, in plain language: "The executor shall have the right to dispose of... any and all personal property as he shall see fit." тут ясно сказано: душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ.
You already have a will and I'm an executor. У вас уже есть завещание, и я - ваш душеприказчик.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 28)
Contents are sealed, but we know they have the same executor. Содержимое скреплено печатью, но нам известно, что у них один исполнитель.
Working under the direction of an engineer with the long-term practical experience, an executor is responsible for the order from the beginning and to the end, which guarantees speed, accuracy and quality of its execution. Работая под руководством инженера с многолетним практическим стажем, исполнитель отвечает за заказ от начала до конца, что гарантирует быстроту, точность и качество его выполнения.
As executor of the estate, Как исполнитель завещания усопшего,
If the executor is merely following a solution (e.g. sketch, script or instructions) provided by another designer (such as an art director), then the executor is not usually considered the designer. Если художник лишь следует решению (например, эскизу, сценарию или инструкциям), предоставленному другим дизайнером (руководителем), то исполнитель обычно не считается дизайнером.
If the measures adopted call for the removal of property from the respondent, the executor must provide security to guarantee the final result of the enforcement of the order. Если принятые меры требуют передачи имущества осужденного в залог, судебный исполнитель должен обеспечить такой залог, гарантируя полное обращение решения о наложении ареста на имущество.
Больше примеров...
Исполнителем завещания (примеров 10)
He was the executor of the dead widow's estate. Он был исполнителем завещания покойной вдовы.
That's why dad made you the executor. Вот поэтому отец и сделал тебя исполнителем завещания.
What wasn't worth anything was the document you had Quentin sign making you executor instead of me. Единственной пустышкой был документ, который ты дала Квентину на подпись и который сделал исполнителем завещания тебя, а не меня.
In relation to probate, a woman may be appointed as an executor and there is no law prohibiting such appointment. Что касается официального утверждения завещания, то женщина может быть назначена исполнителем завещания, причем ни один закон не налагает запрет на такое назначение.
however, women find it difficult to perform the duties of an administrator of property or executor, owing to the persistence of custom. Несмотря на эти положения закона, женщинам весьма сложно выступать в качестве управляющей имуществом или исполнителем завещания в силу устойчивости обычаев.
Больше примеров...
Распорядителя (примеров 5)
As executor of his estate, I'm authorized to assemble his finances. Как у распорядителя его имущества, у меня есть право на доступ к его финансам.
In 1875, Cooke earned a substantial sum as the executor of the estate of Salmon P. Chase, the former Chief Justice of the United States. В 1875 году Кук заработал существенную сумму в качестве распорядителя имущества бывшего председателя Верховного Суда США Салмона Чейза, что дало возможность семье Куков отправиться летом того же года в поездку по Европе.
Despite the fact that this principle is laid down in law, women find it difficult to perform the duties of an administrator of property or an executor, owing to the persistence of existing customs. Несмотря на этот законодательно закрепленный принцип, женщинам трудно осуществлять свою функцию распорядителя имущества или исполнителя завещания, поскольку этому препятствуют сохранившиеся традиции.
If the deceased had filed a claim for injury before his/her death, then the claim would likely have been part of the estate that the executor administers. В ситуации, когда пострадавший подал претензию в отношении увечья, но впоследствии скончался, такая претензия, вероятно, будет частью имущества, переданного под управление распорядителя.
There is no distinction in the legal value of evidence offered by women; women are equally empowered to be executor or administrator of any inheritance. Не существует отличий в процессуальной ценности доказательств, представленных женщинами, которые также наделяются правом выступать в роли душеприказчика и распорядителя имущества.
Больше примеров...
Распорядителем (примеров 3)
Despite these accolades, there have been documented conflicts between his mother and the executor of his estate Arthur Erk regarding future Dilla releases. Несмотря на все почести, между матерью Диллы и распорядителем его состояния Артуром Эрком (англ. Arthur Erk) были зафиксированы конфликты относительно будущих релизов J Dilla.
A woman may be an executor or administrator of an estate. Женщины могут быть душеприказчиком или распорядителем наследства.
You were Odette's business manager as well as the executor of her grandfather's estate? Вы были управляющим делами Одетт как и распорядителем наследства её дедушки?
Больше примеров...
Распорядитель (примеров 6)
And as executor, Goodman's entitled to a piece of that. И как распорядитель, Гудман причитается доля от этого.
I'm Lionel Hutz... executor of Ms. Bouvier's estate. Я - Лайнел Хатц, распорядитель последней воли мисс Бувье.
Well, the concierge said that once the police were through, the penthouse was ordered sealed by the executor of her estate? Ну, консьерж сказал, что как только полиция закончила распорядитель ее имущества приказал опечатать пентхаус?
As the executor of your mother's estate, I'm here to inform you that her father, Heinrich Landgraf, has fallen into a coma. Как распорядитель имущества вашей матери, я пришёл чтобы проинформировать что её отец, Генрих Ланграф, впал в кому.
She's the executor of her friend's estate and had to get involved in the sale of the business - an old bookstore in Dupont Circle. Она распорядитель имущества ее друга, и должна продать его... старый книжный магазин на улице Дюпон.
Больше примеров...