Английский - русский
Перевод слова Executor

Перевод executor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Душеприказчик (примеров 14)
Dana is the executor of his estate and is trying to sell the store. Дана - душеприказчик его имущества и пытается продать магазин.
I phoned executor Nerio, Jacques Uolenberg Мне позвонил душеприказчик Нерио, Жак Уоленберг.
You're his executor, George. Ты его душеприказчик, Джордж.
However, it was two years before Henry Stuart, her executor, and now considered by Jacobites to be King Henry IX, would release the money. Однако прошло два года, прежде чем Генри Стюарт, её душеприказчик, котоогоякобиты считали королем Генрихом IX, выдал деньги.
It states, in plain language: "The executor shall have the right to dispose of... any and all personal property as he shall see fit." тут ясно сказано: душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ.
Больше примеров...
Исполнитель (примеров 28)
After some experimentation, he came to the conclusion that this was what he had always dreamed of - the executor of desires. После недолгих экспериментов он приходит к выводу, что это то, о чём он всегда мечтал - исполнитель желаний.
Project Technical requirement presupposed launching of a network for passengers as well as a separate network for internal use; executor of the project received a discount for renting the Moscow subway infrastructure. Техническое задание проекта предполагало развёртывание как сети для пассажиров, так и отдельной сети для служебного пользования; исполнитель проекта получал скидку на аренду инфраструктуры московской подземки.
As executor of the estate, Как исполнитель завещания усопшего,
I'm the executor of the estate. Я - исполнитель завещания.
The yesterday's test attack showed that hackers had been contracted to perform it and an executor demonstrated an ordering party his abilities. Проведение тестовой атаки 25 апреля говорит о том, что атаку банально "заказали" у хакеров и исполнитель продемонстрировал заказчику свои возможности.
Больше примеров...
Исполнителем завещания (примеров 10)
He was the executor of the dead widow's estate. Он был исполнителем завещания покойной вдовы.
That's why dad made you the executor. Вот поэтому отец и сделал тебя исполнителем завещания.
In relation to probate, a woman may be appointed as an executor and there is no law prohibiting such appointment. Что касается официального утверждения завещания, то женщина может быть назначена исполнителем завещания, причем ни один закон не налагает запрет на такое назначение.
however, women find it difficult to perform the duties of an administrator of property or executor, owing to the persistence of custom. Несмотря на эти положения закона, женщинам весьма сложно выступать в качестве управляющей имуществом или исполнителем завещания в силу устойчивости обычаев.
She may thus be designated an executor of her children's property. Вследствие этого они могут назначаться исполнителем завещания в отношении имущества своих детей.
Больше примеров...
Распорядителя (примеров 5)
As executor of his estate, I'm authorized to assemble his finances. Как у распорядителя его имущества, у меня есть право на доступ к его финансам.
In 1875, Cooke earned a substantial sum as the executor of the estate of Salmon P. Chase, the former Chief Justice of the United States. В 1875 году Кук заработал существенную сумму в качестве распорядителя имущества бывшего председателя Верховного Суда США Салмона Чейза, что дало возможность семье Куков отправиться летом того же года в поездку по Европе.
Despite the fact that this principle is laid down in law, women find it difficult to perform the duties of an administrator of property or an executor, owing to the persistence of existing customs. Несмотря на этот законодательно закрепленный принцип, женщинам трудно осуществлять свою функцию распорядителя имущества или исполнителя завещания, поскольку этому препятствуют сохранившиеся традиции.
If the deceased had filed a claim for injury before his/her death, then the claim would likely have been part of the estate that the executor administers. В ситуации, когда пострадавший подал претензию в отношении увечья, но впоследствии скончался, такая претензия, вероятно, будет частью имущества, переданного под управление распорядителя.
There is no distinction in the legal value of evidence offered by women; women are equally empowered to be executor or administrator of any inheritance. Не существует отличий в процессуальной ценности доказательств, представленных женщинами, которые также наделяются правом выступать в роли душеприказчика и распорядителя имущества.
Больше примеров...
Распорядителем (примеров 3)
Despite these accolades, there have been documented conflicts between his mother and the executor of his estate Arthur Erk regarding future Dilla releases. Несмотря на все почести, между матерью Диллы и распорядителем его состояния Артуром Эрком (англ. Arthur Erk) были зафиксированы конфликты относительно будущих релизов J Dilla.
A woman may be an executor or administrator of an estate. Женщины могут быть душеприказчиком или распорядителем наследства.
You were Odette's business manager as well as the executor of her grandfather's estate? Вы были управляющим делами Одетт как и распорядителем наследства её дедушки?
Больше примеров...
Распорядитель (примеров 6)
And as executor, Goodman's entitled to a piece of that. И как распорядитель, Гудман причитается доля от этого.
I'm Lionel Hutz... executor of Ms. Bouvier's estate. Я - Лайнел Хатц, распорядитель последней воли мисс Бувье.
Well, the concierge said that once the police were through, the penthouse was ordered sealed by the executor of her estate? Ну, консьерж сказал, что как только полиция закончила распорядитель ее имущества приказал опечатать пентхаус?
As the executor of your mother's estate, I'm here to inform you that her father, Heinrich Landgraf, has fallen into a coma. Как распорядитель имущества вашей матери, я пришёл чтобы проинформировать что её отец, Генрих Ланграф, впал в кому.
She's the executor of her friend's estate and had to get involved in the sale of the business - an old bookstore in Dupont Circle. Она распорядитель имущества ее друга, и должна продать его... старый книжный магазин на улице Дюпон.
Больше примеров...