Английский - русский
Перевод слова Exceedingly

Перевод exceedingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезвычайно (примеров 92)
Thus, the procedures initiated by her took exceedingly long to examine and to resolve, whereas the procedures initiated by her ex-husband, either directly or indirectly, were processed immediately and sometimes resolved before the date of the audience initially communicated to the author. Так, рассмотрение и вынесение решений по возбужденным ею процедурам заняло чрезвычайно длительный период времени, тогда как иски, непосредственно или косвенно возбужденные ее мужем, рассматривались незамедлительно и в некоторых случаях разрешались до первоначально сообщенной автору даты слушания дела в суде.
Concerning the first point, the view was expressed that, while the expression "any economically assessable damage" included moral damage, the fact remained that compensation for moral damage was exceedingly rare and that such damage was all but impossible to quantify. По первому вопросу было высказано мнение о том, что, если бы даже выражение "любой экономически оценимый ущерб" включало моральный ущерб, случаи компенсации морального ущерба были бы чрезвычайно редки и практически было бы невозможно дать количественную оценку этого вида ущерба.
Olivia is giving off an exceedingly strong and specific electromagnetic field. От Оливии исходит чрезвычайно сильное особое электромагнитное поле.
Even so, the evidence against the defendant is exceedingly thin. Да и доказательства эти Чрезвычайно неубедительны.
After vowing she would never again set foot in my exceedingly generous gift? После того, как поклялась, что ноги ее не будет в моем чрезвычайно щедром подарке?
Больше примеров...
Крайне (примеров 38)
Reservations to international treaty provisions concerning the death penalty are exceedingly rare. Оговорки к положениям международного договора, касающимся смертной казни, встречаются крайне редко.
Of course, the situation is exceedingly fragile, and a great deal more remains to be done. Безусловно, положение является крайне хрупким, и предстоит сделать еще очень многое.
It is exceedingly ugly, Your Highness. На крайне уродливый нос, Ваше Высочество.
In personal terms my life here has been highly satisfying, but from a professional perspective, it has been exceedingly frustrating. В личном плане моя жизнь здесь была весьма удовлетворительной, но вот в профессиональном отношении она сложилась крайне безотрадно.
However, the process of implementation has been exceedingly slow and the wishes of the Dinka for massive return to their area has remained unmet. Однако процесс осуществления этой программы протекает крайне медленно, и пожелания динка относительно массового возвращения в их район остаются неудовлетворенными.
Больше примеров...
Чрезмерно (примеров 26)
The new Empress Yang's father, Yang Jun, became a key official in the administration and became exceedingly arrogant. Отец новой императрицы, Ян Цзюнь, стал ведущим чиновником в администрации, чем чрезмерно гордился.
It has also addressed a number of problems such as an exceedingly high residential density and lack of health and social services and recreational facilities. Проект также направлен на решение таких проблем, как чрезмерно высокие плотности населения и отсутствие медицинских и социальных услуг и рекреационных сооружений.
In close coordination with the Drug Control Commission, UNODC is also elaborating a project on enhancing control along the Southern border of Kazakhstan, which has recently seen heavy trafficking activity and exceedingly low opiate prices. В тесном сотрудничестве с Комиссией по контролю над наркотиками ЮНОДК в настоящее время также занимается подготовкой проекта по усилению контроля на южных границах Казахстана, в районе которых в последнее время отмечались активная деятельность контрабандистов и чрезмерно низкие цены на опиаты.
While I will leave the details for the proper venue of discussion, because they are exceedingly complicated, I can assure the Council that our Government will not be satisfied unless there is full accountability and justice as part of the process. Оставляя обсуждение подробностей до более подходящего времени, поскольку они чрезмерно запутанны, могу заверить Совет, что наше правительство не успокоится до тех пор, пока в рамках этого процесса не будут обеспечены полная ответственность и справедливость.
The fruit must be physiologically ripe, i.e. without evidence of unripeness (opaque, flavourless, exceedingly porous flesh) or over-ripeness (exceedingly translucent or fermented flesh) Плод должен быть зрелым, т.е. без видимых признаков незрелости (непрозрачность, отсутствие запаха, чрезмерно пористая мякоть) или перезрелости (чрезмерная прозрачность или брожение мякоти)
Больше примеров...
Исключительно (примеров 26)
That I am an exceedingly polite gentleman and a very good conversationalist. Что я - исключительно вежливый джентльмен... и очень интересный собеседник.
The Russian Federation stated that documents submitted confirmed its thorough conviction that Norway has an exceedingly high level of protection of human rights and fundamental freedoms. Российская Федерация заявила, что представленные документы убедительно подтверждают то, что Норвегия достигла исключительно высокого уровня защиты прав человека и основных свобод.
These problems are exceedingly common and artfully avoided because the science that would account for them just doesn't exist. Это проблемы исключительно общего характера, и их очень искусно избегают, поскольку науки, которая должна их объяснять, пока не существует.
In the case of the cut-off treaty, it is expected that the negotiations will involve exceedingly complex technical issues which will also be closely related to political decisions. В случае с договором о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия, как предполагается, проведение переговоров будет включать решение исключительно сложных технических вопросов, которые будут также тесно увязаны с политическими решениями.
The international community must be fully aware that the situation along the Blue Line is exceedingly dangerous. Международное сообщество должно полностью отдавать себе отчет в том, что ситуация вдоль «голубой линии» приобрела исключительно опасный характер.
Больше примеров...