The etiquette surrounding bowing, including the length, depth, and appropriate response, is exceedingly complex. | Правила этикета, учитывающие продолжительность и глубину поклонов, а также соответствующий ответ, является чрезвычайно сложной системой. |
As a lecturer he was exceedingly attractive, and his success in teaching was largely attributable to the persuasiveness with which he enunciated his views. | Как преподаватель Джон Абернети был чрезвычайно привлекательным, и его успех в обучении во многом объясняется убедительностью, с которой он изложил свои взгляды. |
The road to Broadway is exceedingly long. | Путь к Бродвею чрезвычайно длинный. |
While recognizing the complexities involved in developing such a manual, progress has been exceedingly slow. | Даже с учетом сложностей, связанных с разработкой такого пособия, его разработка продвигается чрезвычайно медленно. |
Could the secret of the country's success be connected to the local appetite for some exceedingly smelly fish? | Возможно, тайна успеха этой страны как-то связана с местным пристрастием к одному чрезвычайно зловонному рыбному блюду? |
With regard to MDG 5, Bulgaria has good achievements with low maternal mortality and exceedingly rare out-of-hospital births. | Что касается цели 5, то Болгария добилась хороших успехов в снижении материнской смертности и в том, что внебольничные роды происходят крайне редко. |
Directs DOD to examine and reduce the role of launch under attack in contingency planning, recognizing that the potential for a surprise, disarming nuclear attack is exceedingly remote. | МО поручается изучить и уменьшить роль концепции пуска в условиях нападения в чрезвычайном планировании, признавая то, что возможность внезапного, обезоруживающего ядерного нападения крайне мала. |
We were exceedingly careful. | Мы были крайне осторожны. |
Calculating the amount of the nomination was an exceedingly complex affair, with an extraordinary degree of uncertainty. | Расчет объема, указываемого в заявке, - это чрезвычайно сложное дело, для которого характерна крайне высокая степень неопределенности. |
Ann is exceedingly fond of chocolate | Энн крайне неравнодушна к шоколаду. |
They stressed that present and planned stockpiles of nuclear weapons are exceedingly large and should now be greatly cut back. | Они подчеркнули, что нынешние и планируемые запасы ядерного оружия чрезмерно велики и что сейчас их следует подвергнуть значительному сокращению. |
It has also addressed a number of problems such as an exceedingly high residential density and lack of health and social services and recreational facilities. | Проект также направлен на решение таких проблем, как чрезмерно высокие плотности населения и отсутствие медицинских и социальных услуг и рекреационных сооружений. |
In close coordination with the Drug Control Commission, UNODC is also elaborating a project on enhancing control along the Southern border of Kazakhstan, which has recently seen heavy trafficking activity and exceedingly low opiate prices. | В тесном сотрудничестве с Комиссией по контролю над наркотиками ЮНОДК в настоящее время также занимается подготовкой проекта по усилению контроля на южных границах Казахстана, в районе которых в последнее время отмечались активная деятельность контрабандистов и чрезмерно низкие цены на опиаты. |
However, recommendations regarding, inter alia, coordination, the various inconsistent, discriminatory and often exceedingly low legal minimum ages, corporal punishment, child labour and juvenile justice, have not been given sufficient follow-up. | Вместе с тем рекомендациям, касающимся, в частности, устанавливаемых законом минимальных возрастов, которые не соответствуют положениям Конвенции, носят дискриминационный характер и/или являются чрезмерно низкими, телесных наказаний, детского труда и ювенальной юстиции, не было уделено достаточное внимание. |
The fruit must be physiologically ripe, i.e. without evidence of unripeness (opaque, flavourless, exceedingly porous flesh) or over-ripeness (exceedingly translucent or fermented flesh) | Плод должен быть зрелым, т.е. без видимых признаков незрелости (непрозрачность, отсутствие запаха, чрезмерно пористая мякоть) или перезрелости (чрезмерная прозрачность или брожение мякоти) |
Given the effects we have observed the probability is exceedingly remote, sir. | Учитывая наблюдаемые нами эффекты, такая вероятность исключительно низка, сэр. |
The Russian Federation stated that documents submitted confirmed its thorough conviction that Norway has an exceedingly high level of protection of human rights and fundamental freedoms. | Российская Федерация заявила, что представленные документы убедительно подтверждают то, что Норвегия достигла исключительно высокого уровня защиты прав человека и основных свобод. |
In addition to the human and material damage caused by natural disasters, there are other types of damage, such as those caused by hunger and poverty, which place billions of people around the world in exceedingly precarious positions. | Помимо людского и материального ущерба, нанесенного стихийными бедствиями, существуют другие виды ущерба, такие, которые породили голод и нищету, которые поставили миллиарды людей во всем мире в исключительно тяжелые условия. |
Compiling this online digest is a time-consuming endeavour, especially as the human resources available to her mandate are very limited but exceedingly dedicated, however, the Special Rapporteur hopes to present a preliminary version in 2007. | Составление этого онлайнового дайджеста займет много времени, особенно в связи с тем, что людские ресурсы, имеющиеся для выполнения ее мандата, весьма ограничены, но они тем не менее работают исключительно добросовестно, и поэтому Специальный докладчик надеется представить предварительный вариант дайджеста в 2007 году. |
Germaine has sensitive hands, an exceedingly light touch. | У Жермен исключительно умелые руки. |