| These excavations were conducted outside the area of the Temple Mount. | Эти раскопки проводились вне пределов территории Храмовой горы. |
| It provided financial and technical assistance for the Riwaya Museum in Bethlehem and continued excavations, research, public awareness and the construction of the visitor's centre at the Tell Balata Archaeological Park in Nablus. | Эта организация оказывала финансовую и техническую помощь музею «Ривайя» в Вифлееме и продолжала вести раскопки, исследования, деятельность по линии общественной информации, а также строительство центра для посетителей в археологическом парке «Тель-Балата» в Наблусе. |
| Although this building had been partly destroyed, the excavations revealed some of its surviving parts and defined its architectural form: it was a building complex consisting of three wings, built around a central rectangular court. | Хотя это здание было частично разрушено, раскопки выявили некоторые из его сохранившихся частей и определили его архитектурную форму: это был комплекс строений, состоящий из трёх пристроек, расположенных вокруг центрального прямоугольного двора. |
| In 1976 archaeologist Kenneth Hirth of Pennsylvania State University began a multi-season fieldwork project in which he mapped the entire site and conducted excavations of houses and obsidian workshops. | В 1976 году археолог Ренне Хирт из Университета штата Пенсильвания начал многосезонные полевые работы, результатом которых явились карта города и раскопки домов и обсидиановых мастерских. |
| The Park of Mon Repos is adjacent to the Palaiopolis of Kerkyra, where excavations were conducted by the Greek Archaeological Service in collaboration with the University of Louvain-la-Neuve in Belgium, and Brown University in the United States. | Парк Мон Репо расположен рядом с Палеополисом Керкиры, где проводит раскопки Греческая Археологическая Служба совместно бельгийским Университетом Лувен-ля-Нёв и Брауновским университетом, США. |
| Within the museum there are several archeological pieces that have been found during excavations that have been carried out in this zone. | В музее представлены разнообразные археологические экспонаты, которые были найдены во время раскопок в этой зоне. |
| It is planned to carry out restoration works at completion of the excavations. | По завершении раскопок на памятниках планируется провести реставрационные работы. |
| (e) Measures to prevent illegal excavations. | ё) меры по предотвращению незаконных раскопок. |
| That Convention does not effectively meet the objective of protecting the cultural heritage of peoples and ensuring the restitution of that heritage in the event of illicit export or theft, especially where the object was obtained from clandestine excavations. | Эта Конвенция не позволяет эффективно обеспечивать защиту культурного наследия народов и реституцию этого наследия в случае незаконного вывоза или хищения, особенно когда предмет был получен в результате тайных раскопок. |
| During Benjamin Mazar's 1968 and 1978 excavations adjacent to the south wall of the Mount, features were uncovered which may have been connected with the Acra, including barrack-like rooms and a huge cistern. | Во время раскопок 1968-1978 годов в районе, прилегающем к южному склону горы, были обнаружены элементы, которые, возможно, были связаны с Акрой, включая комнаты в казарме и огромную цистерну. |
| Harvard University's Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Cambridge, Massachusetts, published two major works, in 1937 and 1942 respectively, on later excavations in Coclé. | Музей археологии и этнологии Пибоди при Гарвардском университете в г. Кембридж (Массачусетс) опубликовал в 1937 и 1942 гг. две крупных работы о раскопках в Кокле. |
| Knowledge of the palace is thus based on contemporary literary sources, surviving diagrams and paintings, and limited excavations conducted mainly since the late 1970s. | Информация о дворце базируется на литературных источниках, сохравнившихся планах и изображениях и немногих раскопках, осуществляемых в основном с конца 1970-х. |
| From 1906 to 1914 he worked as a research assistant in the prehistory department at the Berlin State Museums, during which time, he participated in excavations in Courland and southern Russia. | В 1906-1914 годах он работал ассистентом в доисторическом департаменте Берлинского государственного музея, участвовав в раскопках в Курляндии и Южной России. |
| The four galeai ships uncovered in the Yenikapi excavations, dating to the 10th-11th centuries, are of uniform design and construction, suggesting a centralized manufacturing process. | Четыре галеры, обнаруженные при раскопках в Еникапе, датируются X-XI веками, имеют единую форму и конструкцию, что свидетельствует о централизованном судостроении. |
| These negatives fix the process of archaeological excavation, artefacts discovered by the excavations, exposition of the first museum that was called the Warehouse of Local Antiquities. | На негативах зафиксирован процесс археологических раскопок, найденные при раскопках предметы, экспозиция первого музея под названием «Склад местных древностей». |
| It must stop its excavations near Al-Haram Al-Sharif and must cease destroying houses and erecting barriers. | Он должен остановить земляные работы в районе Харам-аш-Шарифа и перестать сносить дома и строить заграждения. |
| It is being observed that, in a deliberate attempt to exploit this issue, the Greek Cypriot administration is claiming that the excavations being carried out in connection with the playground are for military purposes. | Совершенно очевидно, что администрация киприотов-греков, преднамеренно пытаясь использовать этот факт в своих интересах, утверждает, что земляные работы, связанные со строительством детской площадки, ведутся в военных целях. |
| It carried out excavations in the surroundings before leaving at 1530 hours. | Экскаватор провел земляные работы на прилегающем участке и покинул его в 15 ч. 30 м. |
| On 28 January, the President of the Al-Aqsa Charitable Society, Sheikh Ra'ed Saleh, produced a videotape to prove that fresh excavations were taking place in the south-eastern corner of the holy compound. | 28 января председатель благотворительного общества "Аль-Акса" шейх Раед Салех представил видеозапись, подтверждающую, что в юго-восточной части религиозного комплекса проводятся новые земляные работы. |
| Some remodeling and excavations were necessary as the years went on to accommodate the arrival of more and more and more and more artifacts. | Годы шли, и потребовалась некоторая перестройка и земляные работы, чтобы соответствовать тому, что поступало всё больше и больше, и больше артефактов. |
| Work was also frequently interrupted by archaeological finds made during the excavations, particularly near Piazza della Repubblica. | Работа также часто прерывалась в связи с археологическими раскопками, особенно в районе Пьяцца делла Република. |
| Etheline became an archaeologist and had overseen excavations for the Department of Housing and the Transit Authority. | Этелина стала археологом и руководила раскопками для жилищного департамента и транспортного управления. |
| In the field he excavated Etruscan sites and also worked on the Fascist projects in Rome, notably the excavations of the Forum of Augustus and the Mausoleum of Augustus. | Занимался раскопкой мест, связанных с этрусками, а также работал над фашистскими проектами в Риме, в частности, над раскопками Форума Августа, и Мавзолея Августа. |
| Between 1968 and 1970, Renfrew directed excavations at Sitagroi, Greece. | В 1968-1970 годы руководил раскопками в Ситагри (англ.) в Греции. |
| In the 1960s and 1970s Dr John X. W. P. Corcoran and others argued that the group in fact consisted of three contemporary types, and later excavations have supported this. | В 1960-е и 1970-е годы Джон Коркоран высказал гипотезу, что три типа сосуществовали в одно и то же время, что было подтверждено последующими раскопками. |
| So I'd spent the balance of my formative years traipsing through dusty ruins, and various excavations throughout the world. | Так что, годы становления я провела, блуждая по пыльным руинам и различным раскопкам по всему миру. |
| In 1937 he published another seminal paper, "The early Bronze Age in Wessex", and with his wife went on in June 1939 to join the burial chamber excavations at Sutton Hoo at the invitation of Charles Phillips. | В 1937 г. Пигготт опубликовал ещё одну важную работу «Ранний бронзовый век в Уэссексе» (The early Bronze Age in Wessex), и вместе со своей женой в июне 1939 г. присоединился к раскопкам погребальной камеры в Саттон-Ху по приглашению археолога Чарльза Филлипса. |
| Concerned by the constant threat to tangible cultural heritage located throughout Pakistan which is subject to illegal excavations, including the recent ones which occurred in Mehrgart-Baluchistan and which date to prehistoric times, | будучи обеспокоен постоянной угрозой ценному культурному наследию, находящемуся во многих районах Пакистана, подвергающихся незаконным раскопкам, включая недавние раскопки в районе Мергарта-Белуджистана, объект которых относится к доисторическим временам, |
| Through the annual excavations at ancient fortresses of Kerch, the collection continues to grow with new exhibits. | Благодаря ежегодным раскопкам, которые проводятся на античных городищах Керчи, коллекция продолжает пополняться новыми экспонатами. |
| Excavations in the same area also found the world's oldest wine-making site. | Благодаря раскопкам в том же районе была найдена самая старая в мире винодельня. |
| He claimed further that the cemetery of the Haram had also been damaged as a result of the excavations. | Он также заявил о том, что в результате проведения земляных работ был также причинен ущерб кладбищу Харам. |
| Although it is preferable to install the fibre-optic conduit, ducts, as well as cables when roads and railways are being built in order to avoid multiple excavations, installing just the ducts and conduit at the time of transport construction would still provide significant cost benefits. | Хотя для избежания многочисленных земляных работ предпочтительнее устанавливать волоконно-оптические трубопроводы, каналы, а также прокладывать кабели при строительстве автомобильных и железных дорог, установка только каналов и трубопроводов во время транспортного строительства будет обеспечивать значительную экономию затрат. |
| In the afternoon of 3 December 2010, the Lebanese Armed Forces informed UNIFIL that during excavations that were carried out by Lebanese workers earlier that day, an explosion occurred in the vicinity of Majdal Silim (Sector West) resulting in the injury of two civilians. | Во второй половине дня 3 декабря 2010 года Ливанские вооруженные силы информировали ВСООНЛ о том, что в тот день во время земляных работ в районе Мадждаль-Силима произошел взрыв, в результате которого пострадали два гражданских лица. |
| The Al-Aqsa Foundation for Endowment and Heritage highlighted in a statement that previous excavations adjacent to the area had demolished an Islamic cemetery from the Abbasid era. | Благотворительный фонд сохранения наследия «Аль-Акса» в одном из заявлений подчеркнул, что ранее в результате земляных работ в соседнем районе было уничтожено исламское кладбище, относящееся к эпохе аббасидов. |