| Montet believed that his excavations at Tanis had uncovered Pi-Ramesses. | Монте считал, что его раскопки у Таниса раскрыли Пер-Рамсес. |
| Currently, excavations at ancient fortresses of Kerch are led by scientists from Russia, Ukraine, and Poland. | В настоящее время раскопки на античных городищах Керчи ведут учёные из России, с Украины и из Польши. |
| Those excavations threatened not only to destroy the foundations of the mosque but also to alter its very character. | Эти раскопки угрожают не только разрушить фундамент мечети, но и изменить сам ее характер. |
| It provided financial and technical assistance for the Riwaya Museum in Bethlehem and continued excavations, research, public awareness and the construction of the visitor's centre at the Tell Balata Archaeological Park in Nablus. | Эта организация оказывала финансовую и техническую помощь музею «Ривайя» в Вифлееме и продолжала вести раскопки, исследования, деятельность по линии общественной информации, а также строительство центра для посетителей в археологическом парке «Тель-Балата» в Наблусе. |
| It was in 1948 that the French... Mexican archeologist, Alberto Lhuillier began his excavations at the top of the Temple of Inscriptions. | Шёл 1948-й год, когда французский... мексиканский археолог Альберто Льюллье начал вести раскопки верхушки Храма Надписей. |
| The International Council of Museum estimates that 90% of the clay figurines come from illegal excavations ICOM. | По оценкам Международного совета музеев, около 90 % глиняных фигурок происходят из незаконных раскопок ICOM. |
| As an archaeologist, he conducted several excavations. | В качестве археолога, принял участие во множестве раскопок. |
| Besides, the database contains description of images on negatives according to the classification developed: typology (for images of finds) and topography (for images of excavations). | Кроме того, в базе данных изображения на негативах описаны в соответствии с разработанной классификацией - типологией (для изображений находок) и топографией (для изображений раскопок). |
| Acknowledging the obstacles faced by many countries in applying for restitution of cultural property, especially when it comes to materials from cultural sites where there is no inventory or provenance documentation, in particular objects coming from illicit excavations, | учитывая препятствия, с которыми сталкиваются многие страны, обращающиеся с просьбами о реституции культурных ценностей, особенно предметов, которые относятся к памятникам культуры и в отношении которых не существует никаких перечней или документации, подтверждающей их происхождение, в частности предметов, поступающих из незаконных раскопок, |
| She also coined the cultural label for the late Epipalaeolithic Natufian culture (from Wadi an-Natuf, the location of the Shuqba cave) following her excavations at Es Skhul and El Wad. | Она также придумала утверждённое название для натуфийской культуры позднего эпипалеолита (от Вади ан-Натуф, района расположения пещеры Шугба) после её раскопок в Скхуле и Эль Ваде. |
| He organised numerous exhibitions displaying historical objects obtained during excavations he headed. | Организовал много выставок, на которых демонстрировались памятники, найденные на раскопках под его руководством. |
| Harvard University's Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Cambridge, Massachusetts, published two major works, in 1937 and 1942 respectively, on later excavations in Coclé. | Музей археологии и этнологии Пибоди при Гарвардском университете в г. Кембридж (Массачусетс) опубликовал в 1937 и 1942 гг. две крупных работы о раскопках в Кокле. |
| Knowledge of the palace is thus based on contemporary literary sources, surviving diagrams and paintings, and limited excavations conducted mainly since the late 1970s. | Информация о дворце базируется на литературных источниках, сохравнившихся планах и изображениях и немногих раскопках, осуществляемых в основном с конца 1970-х. |
| Contrary to expectations, very few stone reliefs and sculptures were found during excavations, although the reliefs of the Assyrian king Sargon II depicting the Urartian city of Musasir clearly show large statues. | Не было обнаружено крупных каменных изделий и при раскопках в Топрах-Кале, хотя, например, на барельефах ассирийского царя Саргона II, изображающих урартский город Мусасир, видно, что в храмах Мусасира были установлены крупные статуи. |
| Most information about the lives of the Paracas people comes from excavations at the large seaside Paracas site on the Paracas Peninsula, first investigated by the Peruvian archaeologist, Julio Tello, in the 1920s. | В основном, наши знания о жизни культуры Паракас основываются на раскопках крупного приморского некрополя, который впервые исследовал перуанский археолог Хулио Тельо в 1920-е годы. |
| It is being observed that, in a deliberate attempt to exploit this issue, the Greek Cypriot administration is claiming that the excavations being carried out in connection with the playground are for military purposes. | Совершенно очевидно, что администрация киприотов-греков, преднамеренно пытаясь использовать этот факт в своих интересах, утверждает, что земляные работы, связанные со строительством детской площадки, ведутся в военных целях. |
| The enemy carried out excavations and built new roads in the area surrounding Aalma al-Chaab, Al-Dhaira and Aaitaroun. | Противник осуществил земляные работы и построил новые дороги в районе, прилегающем к Аалма эль-Шааб, Эль-Дхайра и Айтарун. |
| It is possible that the excavations were initiated under Emperor Domitian, while the project of the Forum was completely attributed to the architect Apollodorus of Damascus, who also accompanied Emperor Trajan in the Dacian campaign. | Возможно, что земляные работы были начаты еще при императоре Домициане, но архитектурный проект целиком и полностью принадлежал Аполлодору из Дамаска, который также сопровождал императора Траяна в дакийской кампании. |
| Some remodeling and excavations were necessary as the years went on to accommodate the arrival of more and more and more and more artifacts. | Годы шли, и потребовалась некоторая перестройка и земляные работы, чтобы соответствовать тому, что поступало всё больше и больше, и больше артефактов. |
| Since the construction site is higher than the sewage system of the city, the excavations have to be deep so that the park's sewage system can be connected with that of the city. | Поскольку строительная площадка расположена над городской канализационной сетью, земляные работы приходится вести на сравнительно большой глубине, с тем чтобы подсоединить канализационную систему парка к канализационной сети города. |
| Doesn't matter, I do excavations. | Да неважно, я занимаюсь раскопками. |
| The Antiquities Service oversees all excavations in the valley and when a dig is improperly conducted | Служба Древностей надзирает за всеми раскопками в Долине - и в случае неподобающего... |
| Deeply concerned at the clandestine excavations and the illicit traffic in cultural property that continue to impoverish the cultural heritage of all peoples, | будучи глубоко озабочена тайными раскопками и незаконной торговлей культурными ценностями, что продолжает обеднять культурное наследие всех народов, |
| Participants were able to exchange their experiences, to discuss difficulties and common problems of illicit traffic, thefts, clandestine excavations, illicit export, the effect of tourism, and measures to curb these problems at national and international levels. | Участники семинара имели возможность обменяться опытом, обсудить трудности и общие проблемы, связанные с незаконным оборотом, хищениями, тайными раскопками, незаконным вывозом, последствиями туризма, а также меры по решению этих проблем на национальном и международном уровнях. |
| In the 1960s and 1970s Dr John X. W. P. Corcoran and others argued that the group in fact consisted of three contemporary types, and later excavations have supported this. | В 1960-е и 1970-е годы Джон Коркоран высказал гипотезу, что три типа сосуществовали в одно и то же время, что было подтверждено последующими раскопками. |
| So I'd spent the balance of my formative years traipsing through dusty ruins, and various excavations throughout the world. | Так что, годы становления я провела, блуждая по пыльным руинам и различным раскопкам по всему миру. |
| (Since the area was mostly "lost" when the bridge was constructed, it is hard to call it a true increase, though some new space was gained due to the excavations of the old ramp and the removal of its dirt.) | (Поскольку при сооружении моста эта территория была по большей части «потеряна», трудно назвать данную ситуацию истинным увеличением - хотя кое-какая новая территория была приобретена благодаря раскопкам старого пандуса и удалению его мусора.) |
| The collection expanded greatly with the excavations in Olympia, Samos, Pergamon, Miletus, Priene, Magnesia, Cyprus and Didyma. | Античное собрание значительно пополнилось благодаря раскопкам, проводившимся в Олимпии, Самосе, Пергаме, Милете, Приене и Дидиме. |
| Through the annual excavations at ancient fortresses of Kerch, the collection continues to grow with new exhibits. | Благодаря ежегодным раскопкам, которые проводятся на античных городищах Керчи, коллекция продолжает пополняться новыми экспонатами. |
| Excavations in the same area also found the world's oldest wine-making site. | Благодаря раскопкам в том же районе была найдена самая старая в мире винодельня. |
| He claimed further that the cemetery of the Haram had also been damaged as a result of the excavations. | Он также заявил о том, что в результате проведения земляных работ был также причинен ущерб кладбищу Харам. |
| Although it is preferable to install the fibre-optic conduit, ducts, as well as cables when roads and railways are being built in order to avoid multiple excavations, installing just the ducts and conduit at the time of transport construction would still provide significant cost benefits. | Хотя для избежания многочисленных земляных работ предпочтительнее устанавливать волоконно-оптические трубопроводы, каналы, а также прокладывать кабели при строительстве автомобильных и железных дорог, установка только каналов и трубопроводов во время транспортного строительства будет обеспечивать значительную экономию затрат. |
| In the afternoon of 3 December 2010, the Lebanese Armed Forces informed UNIFIL that during excavations that were carried out by Lebanese workers earlier that day, an explosion occurred in the vicinity of Majdal Silim (Sector West) resulting in the injury of two civilians. | Во второй половине дня 3 декабря 2010 года Ливанские вооруженные силы информировали ВСООНЛ о том, что в тот день во время земляных работ в районе Мадждаль-Силима произошел взрыв, в результате которого пострадали два гражданских лица. |
| The Al-Aqsa Foundation for Endowment and Heritage highlighted in a statement that previous excavations adjacent to the area had demolished an Islamic cemetery from the Abbasid era. | Благотворительный фонд сохранения наследия «Аль-Акса» в одном из заявлений подчеркнул, что ранее в результате земляных работ в соседнем районе было уничтожено исламское кладбище, относящееся к эпохе аббасидов. |