Английский - русский
Перевод слова Exacerbation

Перевод exacerbation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обострение (примеров 38)
The primary cause and exacerbation of this reality has its own historical explanations. Основополагающая причина и обострение этой реальности имеют свое историческое объяснение.
Potential consequences include migrations from the affected regions to other parts of the world and exacerbation of conflicts over resources at various levels. В число возможных последствий входят миграция населения из пострадавших районов в другие регионы мира и обострение конфликтов различного рода в связи с борьбой за ресурсы.
The use of military force against the sovereign state of Yugoslavia will further impede and possibly even destroy the road to a settlement and will entail a further exacerbation of the crisis. Применение вооруженной силы против суверенного государства Югославии еще более затруднит, а возможно и разрушит пути урегулирования, повлечет за собой дальнейшее обострение кризиса.
Will prevent, in accordance with their national legislation, the establishment and activities in their territory of organizations and groups, and the activities of individuals, directed against the independence and territorial integrity of States members of the Commonwealth or aimed at the exacerbation of international relations; будут пресекать в соответствии со своим национальным законодательством создание и деятельность на своих территориях организаций и групп, а также действия отдельных лиц, направленные против независимости, территориальной целостности государств - участников Содружества, либо на обострение межнациональных отношений;
(a) Exacerbation of ethnic, cultural, religious and political differences; а) обострение этнической, культурной, религиозной и политической разобщенности;
Больше примеров...
Усиление (примеров 9)
Biomolecular, cellular and physiological alterations in organisms making them more susceptible to contaminants and exacerbation of adverse effects of hazardous substances Биомолекулярные, клеточные и физиологические изменения в организмах, делающие их более восприимчивыми к загрязнителям, и усиление неблагоприятного воздействия опасных веществ
Certain claims relating to identity, as well as the exacerbation of social, cultural or political characteristics, often generate violent upheavals, which may rapidly take the form of terrorism, at times blind and bloody. Некоторые претензии, касающиеся самобытности, а также усиление социальных, культурных или политических расхождений зачастую ведут к мощным потрясениям, которые могут стремительно приобретать форму терроризма, подчас слепого и кровавого.
Among the reasons for this increase, he has noted that the noble ideals of competition and mutual respect are being eroded by the exacerbation of the nationalistic dimension of competitions and the overemphasis on money. Говоря о причинах такой тенденции, он отметил, что усиление националистического характера соревнований и их чрезмерная коммерциализация привели к ослаблению благородных принципов спортивного соперничества и взаимного уважения.
The ongoing global economic and financial crisis, a complex food crisis and the exacerbation of the negative consequences of climate change could potentially undermine the significant progress made in the implementation of sustainable development programmes, which are of crucial importance to the continent. Нынешний глобальный финансово-экономический кризис, серьезный продовольственный кризис и усиление негативных последствий изменения климата несут потенциальную угрозу свести на нет значительный прогресс, достигнутый в деле реализации программ устойчивого развития, которые имеют принципиальное значение для континента.
The fall in commodity prices, led to retrenchments and lay-offs of migrant workers abroad leading to the steep fall in remittances and so exacerbation of poverty. Падение цен на сырье привело к сокращению штатов и увольнениям работающих за рубежом трудящихся-мигрантов, что вызвало резкое падение поступающих из-за рубежа переводов средств и тем самым усиление нищеты.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 6)
That has in turn led to further exacerbation of the situation on the ground. Это, в свою очередь, влечет за собой дальнейшее ухудшение ситуации на местах.
The United Nations was trying to avoid an exacerbation of the situation resulting from measures taken by the occupying Power. Организация Объединенных Наций пытается предотвратить ухудшение положения в результате мер, принимаемых оккупирующей державой.
A serious obstacle to implementation of the rights set forth in article 11 is the severe exacerbation in recent years of the environmental situation, which has an extremely detrimental effect on the health of the people. Серьезным препятствием в осуществлении прав, закрепленных в статье 11, является резкое ухудшение за последние годы экологической ситуации, что крайне отрицательно сказывается на здоровье населения.
Moreover, the Court stated that the exacerbation of the applicant's conditions stemmed not from factors for which the Government could be held responsible, but from his own fatal illness in conjunction with the lack of medical treatment in the receiving country. Кроме того, Суд установил, что ухудшение состояния здоровья заявителя не обусловлено такими факторами, ответственность за которые можно было бы возложить на правительство, а является следствием его неизлечимой болезни в сочетании с отсутствием медицинского лечения в принимающей стране.
Consequences particularly affecting developing countries included severe hardship, exacerbation of already-existing vulnerabilities, undermining of gains from three decades of economic reform, undermining of efforts to fight poverty, and constraint of development prospects. Среди последствий, особенно сильно сказывающихся на развивающихся странах, они отметили тяжелое экономическое положение, усиление уже существовавшей уязвимости, сведение на нет выгод, полученных в ходе трех десятилетий экономической реформы, подрыв усилий по борьбе с нищетой и ухудшение перспектив развития.
Больше примеров...
Усугубления (примеров 10)
Second, the impact of policies on the exacerbation or alleviation of poverty should be an area of special concern. Во-вторых, объектом особого внимания должны быть последствия соответствующей политики в плане усугубления или смягчения остроты проблемы бедности.
Thus, the international community should invest more in mine clearance to prevent the exacerbation of post-conflict humanitarian perils. Таким образом, международное сообщество должно выделять больше средств на цели разминирования для предотвращения усугубления постконфликтных проблем гуманитарного характера.
Positive political action is required to address the problems related to global warming and to prevent an exacerbation of the consequences of lack of care for the environment. Для решения проблем, связанных с глобальным потеплением, и для предотвращения усугубления последствий беззаботного отношения к окружающей среде нужны позитивные политические действия.
The international community should not abdicate its responsibilities in the face of poverty, precariousness and exclusion, which remained fertile ground for the exacerbation of conflicts, extremism, terrorism and rejection of the other. Международное сообщество не должно отказываться от своих обязательств по борьбе с нищетой, нестабильностью социального положения и социальной изоляцией, создающими благодатную почву для усугубления конфликтов, роста экстремизма, терроризма и нетерпимости к другим.
An issue of deep concern to member States is the proliferation of small arms and the increasing effect of this on the exacerbation of conflicts, and acts of crime and violence which threaten the security and well-being of many States. Глубокую обеспокоенность у государств-членов вызывает распространение стрелкового оружия и усиливающееся воздействие этого явления в плане усугубления конфликтов, преступности и насилия, угрожающих безопасности и благополучию многих государств.
Больше примеров...
Усугублению (примеров 8)
Otherwise, United Nations action could be counter-productive and could lead even to the exacerbation of conflicts. Иначе действия Организации Объединенных Наций могут привести к обратным результатам и даже к усугублению конфликтов.
The inclusion of a country in the drug traffic network soon entails, the exacerbation of all types of social problems for that country. Включение страны в сеть оборота наркотиков вскоре приводит к усугублению всех видов социальных проблем этой страны.
With regard to paragraph 7, it referred to situations in which intervention, ostensibly to avert a humanitarian disaster, may have the opposite effect, resulting in an exacerbation of the situation. В отношении пункта 7 она сослалась на ситуации, когда вмешательство, осуществляемое ради предотвращения гуманитарной катастрофы, может давать обратный эффект, приводя к усугублению положения.
The proliferation of such weapons, especially among civilians and armed groups in the affected countries, has contributed to the persistence and exacerbation of conflicts in those countries, undermining government efforts to ensure security, order and sustainable development. Распространение такого оружия, особенно среди гражданских лиц и вооруженных групп в затронутых странах, ведет к сохранению и усугублению конфликтов в этих странах, подрывая усилия правительств по обеспечению безопасности, порядка и устойчивого развития.
This is fertile ground for warlords to recruit soldiers, resulting in the exacerbation of differences and ethnic or religious rivalries in the context of competition for limited resources and for power, and of the illegal exploitation of resources. Этим для вояк создается плодородная почва для набора солдат, что ведет к усугублению разногласий и этнических и религиозных междоусобиц в условиях борьбы за ограниченные ресурсы или за власть, или же в условиях незаконной эксплуатации ресурсов.
Больше примеров...
Усугублением (примеров 7)
The intensification of migratory flows toward developed countries has been accompanied by an exacerbation of xenophobia and racial discrimination. Активизация миграционных потоков в развитые страны сопровождается усугублением ксенофобии и расовой дискриминации.
Mr. HABONIMANA (Burundi) said that the Governments of the African States were deeply concerned at the exacerbation of the problem of drug abuse in the region, especially among young people. Г-н ХАБОНИМАНА (Бурунди) говорит, что правительства африканских государств глубоко обеспокоены усугублением в регионе проблемы наркомании, особенно среди молодежи.
However, since 1998 the situation has worsened once again, owing to the exacerbation of the social situation over the past two or three years. Однако с 1998 года ситуация опять ухудшилась, что объясняется усугублением социального состояния населения в последние два-три года.
In an international environment characterized by the exacerbation of commercial, financial and cultural competition, in which international aid is becoming scarcer, strengthening the endogenous capacities of Africa is a healthy imperative to allow our continent to take its destiny into its own hands. В международном климате, который характеризуется усугублением коммерческой, финансовой и культурной конкуренции, где международная помощь становится все менее доступной, здоровым императивом для того, чтобы позволить Африке взять собственную судьбу в свои руки, становится развитие глубинных возможностей Африки.
I expressed strong concern about the lack of respect for human rights, particularly with regard to the serious violations that have occurred recently in various parts of the country, the exacerbation of ethnic conflicts and the widely reported atrocities committed against civilians. Я выразила глубокую обеспокоенность в связи с несоблюдением прав человека, особенно в связи с серьезными нарушениями, которые недавно имели место в различных частях страны, усугублением этнических конфликтов и повсеместными злодеяниями, совершаемыми против мирных жителей.
Больше примеров...
Усугубление (примеров 12)
Yet the exacerbation of existing inequalities would surely lead to greater global tension and insecurity. Усугубление существующего неравенства, несомненно, приведет к большей напряженности и отсутствию безопасности на глобальном уровне.
1997 witnessed a further exacerbation of some of Africa's perennial problems: destruction, death and displacement. В 1997 году произошло дальнейшее усугубление некоторых постоянных проблем Африки, к которым относятся разрушения, гибель людей и их перемещение.
Unfortunately, the distribution of those opportunities and the exacerbation of those challenges did not favour developing countries and consequently affected their ability to promote and protect human rights and fundamental freedoms. К сожалению, распределение этих возможностей и усугубление трудностей происходило не в пользу развивающихся стран и, как следствие, отрицательным образом сказалось на их возможностях по поощрению и защите прав человека и основных свобод.
The enforced disappearance of a child constitutes an exacerbation of the violation of the multiplicity of rights protected by the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and an extreme form of violence against children. Насильственное исчезновение ребенка представляет собой усугубление нарушения множества прав, защищенных в Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений, и крайнюю форму насилия в отношении детей.
This behaviour characterizes the United States policy in the Persian Gulf, which has only resulted in the exacerbation of insecurity and instability within and between States of the region. Такое поведение является характерным для политики Соединенных Штатов в Персидском заливе, результатом которой является лишь усугубление неспокойствия и нестабильности как внутри самих государств региона, так и между ними.
Больше примеров...