Английский - русский
Перевод слова Exacerbation

Перевод exacerbation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обострение (примеров 38)
The main consequences of the practices described are a multiplication and exacerbation of the difficulties encountered by developing countries. Основными последствиями такой практики является увеличение и обострение трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
So, an important goal is to stimulate vascular growth for the collateral circulation to prevent the exacerbation of these diseases. Поэтому, важной задачей является стимулирование роста сосудов для обеспечения циркуляции, чтобы предотвратить обострение этих заболеваний.
Annually, 348,000 premature deaths are attributed to PM, which also increases the risk of less severe health effects such as exacerbation of respiratory or cardiovascular symptoms. В годовом пересчете преждевременная смерть 348000 человек связана с воздействием ТЧ, которые также увеличивают риск возникновения менее серьезных последствий для здоровья человека, таких, как обострение симптомов респираторных или сердечно-сосудистых заболеваний.
The participants in the talks and the international community should continue to be patient, display flexibility and good will, prevent any exacerbation of the situation and continue their vigorous joint efforts towards a prompt resumption of the six-party talks. Участники переговоров и международное сообщество должны сохранять терпение, проявить гибкость и добрую волю, предотвратить обострение ситуации и продолжить активные совместные усилия к скорейшему возобновлению шестисторонних переговоров.
New-onset hypertension or exacerbation of hypertension may occur (NSAIDs may impair response to thiazide or loop diuretics), and may contribute to cardiovascular events; monitor blood pressure and use with caution in patients with hypertension. Может возникнуть гипертоническая болезнь нового возраста или обострение гипертонии (НПВП могут нарушать реакцию на тиазидные или петлевые диуретики) и могут способствовать сердечно-сосудистым событиям; контролировать кровяное давление и использовать с осторожностью у пациентов с гипертонией.
Больше примеров...
Усиление (примеров 9)
Biomolecular, cellular and physiological alterations in organisms making them more susceptible to contaminants and exacerbation of adverse effects of hazardous substances Биомолекулярные, клеточные и физиологические изменения в организмах, делающие их более восприимчивыми к загрязнителям, и усиление неблагоприятного воздействия опасных веществ
The exacerbation of feelings of ethnic hatred among peoples even though they are fraternal peoples; усиление чувства этнической ненависти между народами, даже несмотря на то, что они связаны узами братства;
Among the reasons for this increase, he has noted that the noble ideals of competition and mutual respect are being eroded by the exacerbation of the nationalistic dimension of competitions and the overemphasis on money. Говоря о причинах такой тенденции, он отметил, что усиление националистического характера соревнований и их чрезмерная коммерциализация привели к ослаблению благородных принципов спортивного соперничества и взаимного уважения.
The fall in commodity prices, led to retrenchments and lay-offs of migrant workers abroad leading to the steep fall in remittances and so exacerbation of poverty. Падение цен на сырье привело к сокращению штатов и увольнениям работающих за рубежом трудящихся-мигрантов, что вызвало резкое падение поступающих из-за рубежа переводов средств и тем самым усиление нищеты.
Fierce trade competition and protectionist measures, as well as currency fluctuations and the exacerbation of the debt burden, constitute major constraints that have impeded progress of the developing countries. Яростная торговая конкуренция и протекционистские меры, а также колебания курсов валют и усиление гнета долгового бремени - вот основные препятствия, мешающие прогрессу развивающихся стран.
Больше примеров...
Ухудшение (примеров 6)
That has in turn led to further exacerbation of the situation on the ground. Это, в свою очередь, влечет за собой дальнейшее ухудшение ситуации на местах.
The United Nations was trying to avoid an exacerbation of the situation resulting from measures taken by the occupying Power. Организация Объединенных Наций пытается предотвратить ухудшение положения в результате мер, принимаемых оккупирующей державой.
A serious obstacle to implementation of the rights set forth in article 11 is the severe exacerbation in recent years of the environmental situation, which has an extremely detrimental effect on the health of the people. Серьезным препятствием в осуществлении прав, закрепленных в статье 11, является резкое ухудшение за последние годы экологической ситуации, что крайне отрицательно сказывается на здоровье населения.
Moreover, the Court stated that the exacerbation of the applicant's conditions stemmed not from factors for which the Government could be held responsible, but from his own fatal illness in conjunction with the lack of medical treatment in the receiving country. Кроме того, Суд установил, что ухудшение состояния здоровья заявителя не обусловлено такими факторами, ответственность за которые можно было бы возложить на правительство, а является следствием его неизлечимой болезни в сочетании с отсутствием медицинского лечения в принимающей стране.
They expressed serious concern about the exacerbation of the humanitarian crisis due to the severe impact of the blockade, which has caused grave deterioration of socio-economic conditions, including widespread poverty, unemployment, hardship, declining health conditions and decay of infrastructure and institutions in all sectors. Они выразили серьезную обеспокоенность в связи с обострением гуманитарного кризиса в результате негативного воздействия блокады, которая вызвала плачевное ухудшение социально-экономических условий, в том числе широкое распространение нищеты, безработицы, лишений, ухудшение здоровья и распад инфраструктуры и учреждений во всех секторах.
Больше примеров...
Усугубления (примеров 10)
Second, the impact of policies on the exacerbation or alleviation of poverty should be an area of special concern. Во-вторых, объектом особого внимания должны быть последствия соответствующей политики в плане усугубления или смягчения остроты проблемы бедности.
In the summer of 2011, with international support, Somalia was able to overcome the famine and avoid further exacerbation of the humanitarian crisis. Летом 2011 года Сомали удалось, при международной поддержке, справиться с голодом и избежать дальнейшего усугубления гуманитарного кризиса.
Moreover, such an approach prevents harm through the exacerbation of poverty resulting from the neglect of specific IDP needs and solutions to their displacement. Кроме того, такого рода подход позволяет предотвратить ущерб из-за усугубления бедности в результате игнорирования конкретных потребностей ВПЛ и решений проблемы их перемещения.
At the same time, however, these gains have been achieved at growing costs in the form of losses in biodiversity and the exacerbation of poverty for other groups of people. Однако в то же время эта выгода достается все более дорогой ценой за счет потерь в биоразнообразии и усугубления нищеты для других групп населения.
An issue of deep concern to member States is the proliferation of small arms and the increasing effect of this on the exacerbation of conflicts, and acts of crime and violence which threaten the security and well-being of many States. Глубокую обеспокоенность у государств-членов вызывает распространение стрелкового оружия и усиливающееся воздействие этого явления в плане усугубления конфликтов, преступности и насилия, угрожающих безопасности и благополучию многих государств.
Больше примеров...
Усугублению (примеров 8)
Otherwise, United Nations action could be counter-productive and could lead even to the exacerbation of conflicts. Иначе действия Организации Объединенных Наций могут привести к обратным результатам и даже к усугублению конфликтов.
The inclusion of a country in the drug traffic network soon entails, the exacerbation of all types of social problems for that country. Включение страны в сеть оборота наркотиков вскоре приводит к усугублению всех видов социальных проблем этой страны.
Such approaches have even led to the exacerbation of tension by widening the divide, marginalizing and alienating significant portions of the global population, and providing fertile grounds for the spread of hatred, bigotry and violence. Такие подходы даже приводят к усугублению напряженности за счет расширения разрыва между странами, маргинализации и отчуждения значительной части мирового населения и создают благоприятную почву для распространения ненависти, фанатизма и насилия.
With regard to paragraph 7, it referred to situations in which intervention, ostensibly to avert a humanitarian disaster, may have the opposite effect, resulting in an exacerbation of the situation. В отношении пункта 7 она сослалась на ситуации, когда вмешательство, осуществляемое ради предотвращения гуманитарной катастрофы, может давать обратный эффект, приводя к усугублению положения.
Much killing and wanton mayhem has been inflicted, often on innocent civilians, women and children, leading to the spread and exacerbation of conflicts, due to the easy and ready availability of small arms and weapons. В результате доступности стрелкового оружия и легких вооружений погибают и получают увечья большое число часто ни в чем не повинных гражданских лиц, женщин и детей, что введет к распространению и усугублению конфликтов.
Больше примеров...
Усугублением (примеров 7)
The intensification of migratory flows toward developed countries has been accompanied by an exacerbation of xenophobia and racial discrimination. Активизация миграционных потоков в развитые страны сопровождается усугублением ксенофобии и расовой дискриминации.
Expressing their concern at the exacerbation of the environmental crisis in the Aral Sea basin, выражая обеспокоенность усугублением экологического кризиса в бассейне Аральского моря,
Mr. HABONIMANA (Burundi) said that the Governments of the African States were deeply concerned at the exacerbation of the problem of drug abuse in the region, especially among young people. Г-н ХАБОНИМАНА (Бурунди) говорит, что правительства африканских государств глубоко обеспокоены усугублением в регионе проблемы наркомании, особенно среди молодежи.
In an international environment characterized by the exacerbation of commercial, financial and cultural competition, in which international aid is becoming scarcer, strengthening the endogenous capacities of Africa is a healthy imperative to allow our continent to take its destiny into its own hands. В международном климате, который характеризуется усугублением коммерческой, финансовой и культурной конкуренции, где международная помощь становится все менее доступной, здоровым императивом для того, чтобы позволить Африке взять собственную судьбу в свои руки, становится развитие глубинных возможностей Африки.
I expressed strong concern about the lack of respect for human rights, particularly with regard to the serious violations that have occurred recently in various parts of the country, the exacerbation of ethnic conflicts and the widely reported atrocities committed against civilians. Я выразила глубокую обеспокоенность в связи с несоблюдением прав человека, особенно в связи с серьезными нарушениями, которые недавно имели место в различных частях страны, усугублением этнических конфликтов и повсеместными злодеяниями, совершаемыми против мирных жителей.
Больше примеров...
Усугубление (примеров 12)
Despite these encouraging results, we cannot ignore the persistence and even the exacerbation of situations which threaten international security. Несмотря на все эти вдохновляющие результаты, мы не можем игнорировать упорное сохранение и даже усугубление угрожающих международной безопасности ситуаций.
Yet the exacerbation of existing inequalities would surely lead to greater global tension and insecurity. Усугубление существующего неравенства, несомненно, приведет к большей напряженности и отсутствию безопасности на глобальном уровне.
Failing to do so would ensure the further exacerbation of the scourge of poverty that often, indeed too often, is the root cause of most conflicts. Если мы не сможем сделать этого, то это будет означать дальнейшее усугубление бедствия нищеты, которое зачастую - по сути дела, слишком часто - является коренной причиной многих конфликтов.
While it might not be possible to totally eliminate the punitive element of the consequences of such an internationally wrongful act, that aspect as well as the aspect of revenge must be rigorously circumscribed in order to prevent a dangerous exacerbation of tensions. Полностью освободить последствия такого международно-противоправного деяния от карательного элемента может оказаться невозможным, однако этот аспект, равно как и аспект возмездия, необходимо четко очертить, чтобы предотвратить опасное усугубление напряженности.
This behaviour characterizes the United States policy in the Persian Gulf, which has only resulted in the exacerbation of insecurity and instability within and between States of the region. Такое поведение является характерным для политики Соединенных Штатов в Персидском заливе, результатом которой является лишь усугубление неспокойствия и нестабильности как внутри самих государств региона, так и между ними.
Больше примеров...