| Three medical teams from Pale, Bijeljina and Belgrade were involved and the evacuation took place on 17 and 18 July. | При этом были задействованы три медицинские группы из Пале, Биелины и Белграда, и эвакуация состоялась 17 и 18 июля. |
| In another case, there was a perception that the evacuation of United Nations personnel will be managed and arranged by the French forces stationed in Dakar. | В другом случае предполагалось, что эвакуация сотрудников Организации Объединенных Наций будет организовываться и проводиться базирующимися в Дакаре французскими подразделениями. |
| The IOM response to the issue of internally displaced persons continues to grow in collaboration with others in the areas of shelter, early recovery and transition, safe evacuation and transportation, return and integration. | В сотрудничестве с другими организациями МОМ все больше активизирует деятельность по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам в таких областях, как обеспечение жильем, скорейшее восстановление и переезд, безопасная эвакуация и перевозки, возвращение и интеграция. |
| This is an emergency evacuation. | Это эвакуация при чрезвычайной ситуации. |
| The evacuation in June 2003 of most international aid personnel left the civilian population with virtually no international protection or support. | Эвакуация в июне 2003 года большинства международного персонала, занимавшегося оказанием помощи, привела к тому, что гражданское население оказалось практически без какой бы то ни было международной защиты или поддержки. |
| Regional medical evacuation centres are also periodically reviewed and updated. | Также периодически проводятся оценка и модернизация региональных медицинских эвакуационных центров. |
| The regions will be reinforced progressively as MINUSTAH military deployments are carried out, evacuation capacities are established, and administrative support is put in place. | Регионы будут постепенно усиливаться по мере развертывания военных компонентов МООНСГ, создания эвакуационных сил и средств и организации административной поддержки. |
| On-site assessment of local medical facilities at field duty stations and regional medical evacuation centres and submission of related recommendations | Оценка работы медицинских учреждений на периферийных местах службы и региональных медицинских эвакуационных центров, а также вынесение соответствующих рекомендаций; |
| As part of efforts to improve protection against refoulement and the urgent resettlement of people in perilous situations, UNHCR operationalized in 2008 the concept of an "evacuation transit facility" to provide a temporary safe haven for refugees, pending final resettlement to a third country. | В рамках усилий по повышению эффективности защиты от принудительной репатриации и обеспечению безотлагательного переселения беженцев, которым грозит опасность, УВКБ в 2008 году приступило к реализации концепции транзитных эвакуационных центров для безопасного временного размещения беженцев до их окончательного переселения в третьи страны. |
| Trained all mission personnel on security and evacuation | Подготовка всех сотрудников Миссии по вопросам безопасности и готовности к проведению эвакуационных мероприятий |
| Apart from some air attacks, Allied forces, still anticipating a large Japanese offensive, did not attempt to interdict Hashimoto's evacuation runs. | Кроме нескольких воздушных атак, силы Союзников, всё ещё ожидающие большого японского наступления, не попытались сорвать эвакуационные рейсы Хасимото. |
| The massing of military troops particularly in the towns of Mamasapano, Shariff Aguak, and Datu Saudi Ampatuan, prompted the internally displaced persons who had recently settled in their homes to return back to evacuation centres. | Сосредоточение войск, особенно в городах Мамасапано, Шариф-Агуак и Дату Сауди Ампатуан, заставило внутренне перемещенных лиц, недавно обосновавшихся в своих домах, вернуться в эвакуационные центры. |
| I have evacuation papers. | У меня есть эвакуационные документы. |
| Evacuation tunnels down the hall. | Эвакуационные туннели вниз по коридору. |
| Individuals in Australia were not in the geographical area in respect of which compensation for evacuation costs is awarded and, therefore, their travel and subsistence costs cannot be considered compensable evacuation costs. | Австралия не входила в географический район проживания людей, эвакуационные расходы которых подлежат компенсации, и поэтому их путевые расходы и стоимость проживания не могут рассматриваться в качестве подлежащих компенсации эвакуационных расходов. |
| The evacuation center - captive audience.High anxiety level. | Эвакуационный центр... Толпа пленников, повышенный уровень беспокойства. |
| Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. | Осознавая все это, Румыния готова организовать у себя специальный эвакуационный транзитный центр для лиц, нуждающихся в неотложной международной защите и дальнейшем переселении. |
| Milly, this is an evacuation center. | Милли, это эвакуационный центр. |
| The evacuation center is situated in the gymnasium. | Эвакуационный центр располагается в гимназии. |
| During the war in Gorky, an evacuation point and an evacuation base (in the river port) were created to service and distribute the flow of evacuees. | Во время войны в Горьком были созданы эвакуационный пункт и эвакуационная база (в речном порту) для обслуживания и распределения потока эвакуируемых. |
| Heavy rainfall and wind speeds of up to 210 kph forced the evacuation of thousands of people. | Из-за сильного ливня и ураганного ветра, скорость которого достигала 210 км/ч, были эвакуированы тысячи людей. |
| Following the evacuation of United Nations humanitarian workers from Guiglo, some 6,000 Liberian refugees, 7,000 internally displaced persons and 35,000 malnourished children, who had been receiving emergency school feeding, were left with limited access to humanitarian aid. | После того как из Гигло были эвакуированы гуманитарные сотрудники Организации Объединенных Наций, примерно 6000 либерийских беженцев, 7000 вынужденных переселенцев и 35000 недоедающих детей, которые до этого получали школьные пайки, оказались практически лишенными доступа к гуманитарной помощи. |
| Hazard pay was introduced for staff obliged to serve at duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities, prevailed and where the evacuation of families and non-essential staff had taken place. | Выплаты за работу в опасных условиях были введены для сотрудников, вынужденных работать в местах службы с очень опасными условиями, такими, как война или активные боевые действия, из которых были эвакуированы члены семей и второстепенный персонал. |
| For adults, the effective dose estimated to have been received before and during the evacuation was, on average, less than 10 mSv and about half of that level for those evacuated early on 12 March 2011. | У взрослых эффективная доза, которая, по оценкам, была получена до и во время эвакуации, составила в среднем менее 10 мЗв и около половины от этого уровня у тех, кто были эвакуированы рано 12 марта 2011 года. |
| Another evacuation ensued before the massive Soviet attack in 1944. Following World War II the inhabitants of Terijoki were mainly resettled in southern Finland. | После того, как началось масштабное нападение Советского Союза, они были снова эвакуированы и переселены, главным образом, в южной Финляндии. |
| According to three ex-M23 combatants, RDF troops have also assisted with the evacuation of injured soldiers. | Как заявили три бывших комбатанта «М23», подразделения РСО также помогали эвакуировать раненых солдат. |
| Steps have also been taken to ensure that those measures relative to financial assistance for locally recruited staff can be quickly and fully implemented in the event of the sudden onset of problems requiring the temporary suspension of programmes and/or the evacuation or relocation of staff. | Были также предприняты шаги с целью обеспечить, чтобы меры, связанные с оказанием финансовой помощи персоналу, набираемому на местах, можно было осуществлять оперативно и в полном объеме в случае внезапного возникновения проблем, требующих временно приостановить осуществление программ и/или эвакуировать или передислоцировать персонал. |
| As an immediate response, the Government of Japan recommended the evacuation of about 78,000 people living within a 20-km radius of the power plant and the sheltering in their own homes of about 62,000 other people living between 20 and 30 km from the plant. | В порядке неотложной ответной меры правительство Японии рекомендовало эвакуировать около 78000 человек, проживавших в радиусе 20 км от электростанции, а около 62000 человек, проживавших в радиусе от 20 до 30 км от станции, укрылись в своих домах. |
| (c) The UNOCI risk assessment matrix did not cover the risks and appropriate mitigation measures based on lessons learned from the political and security crises in the country, which had led to the evacuation of staff in the past. | с) таблица оценки рисков ОООНКИ не охватывала риски и соответствующие меры по их устранению, основанные на практическом опыте политического кризиса и кризиса в области обеспечения безопасности в стране, которые вынуждали в прошлом эвакуировать персонал. |
| We've got a full-scale evacuation to execute. | Мы должны всех эвакуировать. |
| We need to prepare for a potential fast evacuation. | Надо подготовиться, возможно придется быстро эвакуироваться. |
| All units are retreating for evacuation to Cebu. | Все части отступают в Себу, чтобы эвакуироваться. |
| We can run the entire evacuation from the docking bay. | Мы можем эвакуироваться через шлюзовой ангар. |
| Later a neighbour who was assisting with their evacuation was also shot and killed. | Впоследствии сосед, который помогал им эвакуироваться, также был убит. |
| Australia and Ireland assert that, in the months following the invasion of Kuwait, their diplomatic missions in Kuwait, Amman and Baghdad made cash advances to a number of their nationals in financial difficulty to assist them during their evacuation journey. | Австралия и Ирландия утверждают, что в течение нескольких месяцев после вторжения в Кувейт их дипломатические представительства в Кувейте, Аммане и Багдаде выплачивали денежные пособия их гражданам, испытывающим материальные трудности, для того чтобы помочь им эвакуироваться. |
| Today, it is the fourth year since the conclusion of the agreement, and we state with regret that the agreement has not been fulfilled, and insignificant results were obtained in the evacuation of the troops. | Сегодня исполнилось четыре года со дня заключения соглашения, и мы с сожалением констатируем, что оно не выполнено и что результаты в плане вывода войск являются незначительными. |
| Defense today announced the planned evacuation of all remaining US combat forces from Vietnam, news that comes too late for some, as here, on a solemn tarmac at Dover Air Force Base. | План вывода последних оставшихся... военных частей из Вьетнама. Новости, которые приходят слишком поздно... на полосу базы ВВС Довер. |
| In 1783, at Dobbs Ferry, Clinton and Washington negotiated with General Sir Guy Carleton for the evacuation of the British troops from their remaining posts in the United States. | В 1783 году в Добс-Ферри Клинтон и Вашингтон провели переговоры с генералом Гаем Карлтоном относительно вывода британских войск из их мест дислоцирования в Соединённых Штатах. |
| The Advisory Committee has serious reservations about the proposed withdrawal of the Mission's remaining fixed-wing aircraft in the 2013/14 budgetary period, given that reliable alternatives for the provision of medical evacuation services for Mission personnel are not yet in place. | Консультативный комитет имеет ряд серьезных оговорок в отношении предлагаемого вывода из эксплуатации в 2013/14 году оставшегося самолета Миссии, поскольку надежных альтернативных вариантов оказания услуг по медицинской эвакуации персонала Миссии пока еще нет. |
| He warned against the tranquillizing effect of the conclusion of UNSCEAR in paragraph 154 of its report that the health of the population in the zones around the evacuation area in 1990 had been comparable to that of the population in nearly uncontaminated settlements. | Оратор призывает не поддаваться успокаивающему воздействию вывода, сделанного НКДАРООН в пункте 154 его доклада, о том, что в 1990 году состояние здоровья в зонах, окружающих район эвакуации, было сопоставимо с состоянием здоровья в близлежащих незараженных населенных пунктах. |
| In total, the evacuation operations brought nearly 2,000 people to Cyprus. | В ходе этих операций на Кипр было эвакуировано в общей сложности около 2000 человек. |
| Old city of Homs. During the reporting period, a ceasefire led to the evacuation of fighters and a small number of civilians from the old city of Homs, as part of an agreement negotiated by the parties. | Старая часть города Хомс: в отчетном периоде в условиях прекращения огня из старой части города Хомс были выведены боевики и эвакуировано небольшое число гражданских лиц на основе соглашения, достигнутого сторонами. |
| During the joint FARDC-RDF operations, for example, recommendations by joint protection teams led to the short-term evacuation of civilians from areas where they were at risk of getting caught in the crossfire, thus considerably reducing civilian casualties. | Например, в ходе совместных операций ВСДРК и РСО, по рекомендации совместных групп гражданское население было на некоторое время эвакуировано из тех зон, где оно могло бы оказаться под перекрестным огнем, благодаря чему потери среди гражданских лиц значительно снизились. |
| These unprovoked armed attacks by Cambodian troops caused the death of at least three Thai soldiers and the injury of many soldiers, as well as the destruction of many civilian buildings and evacuation of nearly 10,000 civilians. | З. Вследствие этих неспровоцированных вооруженных нападений со стороны камбоджийских войск погибли, по крайней мере, З таиландских военнослужащих, многие военнослужащие получили ранения, было разрушено множество гражданских зданий и эвакуировано почти 10000 мирных жителей. |
| Evacuation of 500 residents and closing of two schools | Эвакуировано 500 жителей и закрыты две школы |
| Medical evacuation by ship to Majuro or Ebeye can take as long as two days. | Для доставки больных по морю в Маджуро или Эбейе может потребоваться до двух дней. |
| The three original helicopters were used for the Mission's operational requirements, including ceasefire monitoring patrols, rotation of personnel among team sites, resupply and medical/casualty evacuation. | Три первоначально размещенных вертолета использовались для удовлетворения оперативных потребностей Миссии, включая патрулирование для наблюдения за прекращением огня, ротацию персонала между пунктами базирования, снабженческие перевозки и медицинскую эвакуацию и эвакуацию раненых и больных. |
| This level of support is usually provided by organic medical teams of the field units who provide resuscitation, stabilization, triage and evacuation of ill or injured personnel; | Обслуживание на этом уровне обычно обеспечивается медицинскими бригадами полевых подразделений; такие бригады осуществляют реанимацию, стабилизацию состояния, сортировку и эвакуацию больных или раненых; |
| During the budget period, the Mission would maintain a fleet of six rotary-wing aircraft comprising two military and four commercially contracted helicopters, as well as contract one fixed-wing aircraft for 120 round-trip journeys between Dili and Darwin (including emergency aero-medical evacuation lights). | В бюджетный период Миссия будет эксплуатировать шесть вертолетов, в том числе два военных и четыре зафрахтованных вертолета, а также зафрахтует один самолет для совершения 120 рейсов из Дили в Дарвин и обратно (в том числе для срочной эвакуации больных и раненых). |
| These will be used for medical and casualty evacuation, rapid response to problem areas and evacuation if required. | Они будут использоваться для перевозки больных и вывоза жертв, быстрого реагирования на возникшие проблемы и для эвакуации, если она потребуется. |