The evacuation of civilians began on 25 July with two convoys and ended on 27 July. | Эвакуация гражданских лиц началась 25 июля, когда были отправлены две колонны, и закончилась 27 июля. |
In addition, the first tsunami evacuation drill was organized in Phuket in April 2005, and more than 2,000 people, including members of the diplomatic corps in Thailand, took part. | Кроме того, в апреле 2005 года в Пхукете была впервые проведена учебная эвакуация на случай цунами, в которой участвовало более 2000 человек, включая членов дипломатического корпуса Таиланда. |
Ensuring that the actual evacuation, relocation or prohibition of return serves exclusively the goal of protecting the safety of the persons concerned; and | обеспечение того, чтобы фактическая эвакуация, переселение или запрет на возвращение служили исключительно цели обеспечения безопасности соответствующих лиц; |
Evacuation also poses a long-term risk to children, including the trauma of separation from the family and the increased danger of trafficking or of illegal adoption. | Эвакуация также представляет долгосрочную опасность для детей, в том числе угрозу психологических потрясений в результате разлучения с семьей и повышенную опасность незаконной торговли или незаконного усыновления. |
Initiated evacuation plan 2A. | Инициациирована эвакуация по плану 2А. |
From the accounts of surviving victims and witnesses gathered by United Nations partners in the field, two of the incidents happened near evacuation centres in Mamasapano town. | По рассказам оставшихся в живых пострадавших и очевидцев, зарегистрированным партнерами Организации Объединенных Наций на местах, два из этих инцидентов произошли вблизи эвакуационных центров в городе Мамасапано. |
The National Disaster Coordinating Council coordinated the rescue and relief operations, as well as the management of the evacuation centres. | Координацию аварийно-спасательных работ и деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, а также руководство деятельностью эвакуационных центров осуществлял Национальный координационный совет по вопросам ликвидации последствий бедствий. |
For example, community involvement in developing post-Katrina evacuation plans helped facilitate evacuations for Hurricane Gustav in 2008. | Так, благодаря активному участию населения в разработке эвакуационных планов после урагана "Катрина" удалось эффективнее провести эвакуацию из районов, затронутых ураганом "Густав" в 2008 году. |
The charter agreement between the Claimant and Cyprus Airways in respect of the three evacuation flights provides that the Claimant must reimburse Cyprus Airways "all costs and expenses involved or arising out of" the operation of the flights. | Чартерное соглашение между Заявителем и компанией "Сайпрус эрвейс" в отношении трех эвакуационных рейсов предусматривает, что Заявитель должен возместить авиакомпании "все расходы и затраты" в связи с "выполнением этих рейсов". |
Individuals in Australia were not in the geographical area in respect of which compensation for evacuation costs is awarded and, therefore, their travel and subsistence costs cannot be considered compensable evacuation costs. | Австралия не входила в географический район проживания людей, эвакуационные расходы которых подлежат компенсации, и поэтому их путевые расходы и стоимость проживания не могут рассматриваться в качестве подлежащих компенсации эвакуационных расходов. |
Evacuation measures that are adequate for the majority of the population may not allow such persons to escape from dangers in time. | Эвакуационные меры, являющиеся адекватными для большинства населения, могут не позволить таким лицам вовремя спастись от угроз. |
Evacuation centers have been set up in Starling City. | Эвакуационные центры расположены в Старлинге. |
All the exits except the L1 door and L2 door were used for evacuation. | Все эвакуационные выходы, кроме дверей L-1 и L-2, были использованы для эвакуации. |
In addition, the incumbent must also be able to prepare and deliver training on fire safety to Mission personnel and prepare building plans and evacuation systems. | Кроме того, сотрудник на этой должности должен также обладать навыками, позволяющими ему организовывать и проводить учебную подготовку по вопросам противопожарной безопасности среди сотрудников Миссии, составлять схемы зданий и разрабатывать эвакуационные системы. |
Evacuation plans should incorporate the protection needs of the affected persons; communities at risk of evacuation should be consulted to the extent possible. | Эвакуационные планы должны включать потребности в области защиты затронутых лиц; с сообществами, находящимися под угрозой эвакуации, должны по мере возможности проводиться консультации. |
The evacuation center - captive audience.High anxiety level. | Эвакуационный центр... Толпа пленников, повышенный уровень беспокойства. |
Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. | Осознавая все это, Румыния готова организовать у себя специальный эвакуационный транзитный центр для лиц, нуждающихся в неотложной международной защите и дальнейшем переселении. |
Milly, this is an evacuation center. | Милли, это эвакуационный центр. |
The evacuation center is situated in the gymnasium. | Эвакуационный центр располагается в гимназии. |
During the war in Gorky, an evacuation point and an evacuation base (in the river port) were created to service and distribute the flow of evacuees. | Во время войны в Горьком были созданы эвакуационный пункт и эвакуационная база (в речном порту) для обслуживания и распределения потока эвакуируемых. |
Hazard pay was introduced for staff obliged to serve at duty stations where very hazardous conditions, such as war or active hostilities, prevailed and where the evacuation of families and non-essential staff had taken place. | Выплаты за работу в опасных условиях были введены для сотрудников, вынужденных работать в местах службы с очень опасными условиями, такими, как война или активные боевые действия, из которых были эвакуированы члены семей и второстепенный персонал. |
In the north-east, a series of incidents of armed attacks and banditry occurred during the reporting period. These resulted in the evacuation of humanitarian workers and led to the near-total interruption of humanitarian activities in the area. | В течение отчетного периода на северо-востоке страны имел место ряд инцидентов, связанных с вооруженными нападениями и актами бандитизма, в связи с чем сотрудники гуманитарных организаций были эвакуированы, а гуманитарная деятельность в этом районе была почти полностью прекращена. |
Such a link can be shown where actual military operations were conducted against a country from which persons were evacuated or where an actual - as opposed to speculative - threat of military action existed against a country from which an evacuation took place. | Такая связь может быть установлена в тех случаях, когда фактические военные операции проводились против страны, из которой были эвакуированы соответствующие лица, или когда существовала фактическая (в отличие от предполагаемой) угроза военных действий против страны, из которой была произведена эвакуация. |
Of this total, some 45,700 persons, most of them refugees evacuated under the Humanitarian Evacuation Plan, have returned in an organized manner. | Из них в организованном порядке вернулось около 45700 человек, большинство из которых были ранее эвакуированы в рамках Плана гуманитарной эвакуации. |
This, coupled with continued harassment of the staff in the United Nations office at Kupang, has resulted in the total suspension of United Nations operations and the evacuation of all United Nations staff and international non-governmental organization workers from West Timor. | В результате этих действий, а также постоянного запугивания персонала отделения Организации Объединенных Наций в Купанге операции Организации Объединенных Наций были полностью прекращены, а сотрудники Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций были эвакуированы из Западного Тимора. |
Violent incidents in the area necessitated the temporary evacuation of all international staff in early October, although none of the incidents appeared to be directed deliberately at the Centre. | В начале октября в этом районе произошел ряд инцидентов, связанных с насилием, в связи с чем пришлось временно эвакуировать весь международный персонал, хотя ни один из упомянутых инцидентов, как представляется, не был направлен против персонала Центра. |
The conflict has also forced the evacuation of relief workers from numerous localities, while in already three instances this year, relief workers have been kidnapped and held for periods ranging from a few days to almost two months. | Конфликт также вынудил эвакуировать из многих местностей работников по оказанию помощи, и в этом году произошло уже три случая, когда работники по оказанию помощи были похищены и содержались в заключении от нескольких дней до почти двух месяцев. |
The founding of the United Ranger Corps 1000 years ago... was a global military effort, an evacuation of Earth. | Создание Корпуса Объединённых Рейнджеров 1000 лет тому назад было глобальной попыткой военных... эвакуировать всё население Земли. |
From Cape Esperance the Japanese navy planned to evacuate the army forces over the last few days of January and first week of February with a projected completion date of the evacuation of 10 February. | С мыса Эсперанс японский флот планировал эвакуировать армейские подразделения в последние несколько дней января и первую неделю февраля, дата окончания эвакуации была назначена на 10 февраля. |
Severe and continual rainfall that began in late June 2003 has led to flooding in a number of provinces in China, affecting 130 million people and resulting in the evacuation of more than 3 million from their homes and the death of over 800 persons. | В Китае непрекращавшиеся ливневые дожди, которые начались в конце июня 2003 года, привели к затоплению ряда провинций, в результате чего пострадало 130 миллионов человек, более 3 миллионов человек пришлось эвакуировать и более 800 человек погибло. |
By the time I got to the command centre, Colonel Riley had ordered the evacuation. | Когда я добрался до командного центра, Полковник Райли уже приказал эвакуироваться. |
The Panel finds that the cash advances were made to assist individuals in their evacuation journey. | Группа считает, что денежные пособия были выплачены отдельным лицам для того, чтобы помочь им эвакуироваться. |
Australia and Ireland assert that, in the months following the invasion of Kuwait, their diplomatic missions in Kuwait, Amman and Baghdad made cash advances to a number of their nationals in financial difficulty to assist them during their evacuation journey. | Австралия и Ирландия утверждают, что в течение нескольких месяцев после вторжения в Кувейт их дипломатические представительства в Кувейте, Аммане и Багдаде выплачивали денежные пособия их гражданам, испытывающим материальные трудности, для того чтобы помочь им эвакуироваться. |
That night she refused to leave for the evacuation. | Той ночью она отказалась эвакуироваться |
We're awaiting the last of our off-world transport ships before beginning our evacuation through the Stargate. | Мы ждем наш последний внепланетный транспортный корабль прежде, чем начнем эвакуироваться через Звездные врата. |
Indeed, the first and foremost responsibilities and obligations of the United Nations and the Security Council can be no other than ensuring the evacuation of Ethiopian occupation from sovereign Eritrean territories. | Действительно, первой и наиважнейшей обязанностью Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности может быть ни что иное как обеспечение вывода эфиопских оккупантов с суверенных эритрейских территорий. |
Defense today announced the planned evacuation of all remaining US combat forces from Vietnam, news that comes too late for some, as here, on a solemn tarmac at Dover Air Force Base. | План вывода последних оставшихся... военных частей из Вьетнама. Новости, которые приходят слишком поздно... на полосу базы ВВС Довер. |
In 1783, at Dobbs Ferry, Clinton and Washington negotiated with General Sir Guy Carleton for the evacuation of the British troops from their remaining posts in the United States. | В 1783 году в Добс-Ферри Клинтон и Вашингтон провели переговоры с генералом Гаем Карлтоном относительно вывода британских войск из их мест дислоцирования в Соединённых Штатах. |
The second phase of withdrawal was to take place in the Ramallah-Nablus area and did not require the evacuation or relocation of any army bases, although some checkpoints were to be removed. | Второй этап вывода должен был проводиться в районе Рамаллаха-Наблуса и не требовал эвакуации или передислокации ни одной армейской базы, хотя некоторые контрольно-пропускные пункты подлежали эвакуации. |
He warned against the tranquillizing effect of the conclusion of UNSCEAR in paragraph 154 of its report that the health of the population in the zones around the evacuation area in 1990 had been comparable to that of the population in nearly uncontaminated settlements. | Оратор призывает не поддаваться успокаивающему воздействию вывода, сделанного НКДАРООН в пункте 154 его доклада, о том, что в 1990 году состояние здоровья в зонах, окружающих район эвакуации, было сопоставимо с состоянием здоровья в близлежащих незараженных населенных пунктах. |
At least 27 people were killed in the province and 400,000 required evacuation. | Погибло по меньшей мере 27 человек, 400000 было эвакуировано. |
A massive nationally led rescue and relief operation was initiated, resulting in the evacuation of 15 million people from the affected area. | Были начаты крупномасштабные проводимые в национальном масштабе спасательные работы и операции по оказанию помощи, в результате которых из пострадавшего района было эвакуировано 15 миллионов человек. |
These changes led to the evacuation of 218 international non-essential staff from Mission and Sector headquarters and the suspension of work, including recruitment activities, for almost 70 days, until 10 January 2005. | По этой причине было эвакуировано 218 международных сотрудников, не выполняющих основные функции, из штабов миссии и секторов, и почти на 70 дней, вплоть до 10 января 2005 года, была приостановлена всякая деятельность, в том числе по набору кадров. |
Old city of Homs. During the reporting period, a ceasefire led to the evacuation of fighters and a small number of civilians from the old city of Homs, as part of an agreement negotiated by the parties. | Старая часть города Хомс: в отчетном периоде в условиях прекращения огня из старой части города Хомс были выведены боевики и эвакуировано небольшое число гражданских лиц на основе соглашения, достигнутого сторонами. |
During the joint FARDC-RDF operations, for example, recommendations by joint protection teams led to the short-term evacuation of civilians from areas where they were at risk of getting caught in the crossfire, thus considerably reducing civilian casualties. | Например, в ходе совместных операций ВСДРК и РСО, по рекомендации совместных групп гражданское население было на некоторое время эвакуировано из тех зон, где оно могло бы оказаться под перекрестным огнем, благодаря чему потери среди гражданских лиц значительно снизились. |
The flight of a MI-8 helicopter began as a UNPROFOR-approved medical evacuation from Pale to Zvornik and return but later violated the ban because on its return trip from Zvornik, it took over three hours to return to Pale. | Полет вертолета МИ-8 начинался в целях санкционированной СООНО эвакуации больных и раненых из Пале в Зворник и обратно, однако впоследствии было совершено нарушение, поскольку обратный полет из Зворника в Пале занял более трех часов. |
Article 138 foresees the possibility of making a medical or health service available to workers, and requires evacuation to the nearest medical facility for injured or sick workers who cannot receive adequate care in this in-house medical service. | В статье 138 предусмотрена возможность оказания работникам медицинских или санитарных услуг и обязательство направлять в ближайшие медицинские учреждения раненых и больных, которым внутренняя медицинская служба предприятия не может оказать необходимой медицинской помощи. |
Consistent with the harsh medical situation in-theatre and the level of medical and casualty evacuation operations conducted, there is an increased demand for efficient and effective medical support, which is critical for safeguarding the lives and well-being of peacekeeping officers in the field. | С учетом сложной медицинской ситуации в районе действия Миссии и масштабов проведенных операций по медицинской эвакуации и эвакуации раненых и больных повысился спрос на эффективную и действенную медицинскую поддержку, которая имеет исключительно важное значение для защиты жизни и благополучия миротворцев на местах. |
The evacuation of the sick and wounded to Sarajevo began immediately, with Bosnian Serb buses taking approximately 150 people to Lukavica, a Serb-held community near Sarajevo, from where they were taken into Sarajevo in an UNPROFOR convoy. | Эвакуация больных и раненых в Сараево началась немедленно: примерно 150 человек было вывезено на автобусах боснийских сербов в Лукавицу, контролируемую сербами деревню близ Сараево, откуда они были доставлены в Сараево на автомашинах СООНО. |
During the budget period, the Mission would maintain a fleet of six rotary-wing aircraft comprising two military and four commercially contracted helicopters, as well as contract one fixed-wing aircraft for 120 round-trip journeys between Dili and Darwin (including emergency aero-medical evacuation lights). | В бюджетный период Миссия будет эксплуатировать шесть вертолетов, в том числе два военных и четыре зафрахтованных вертолета, а также зафрахтует один самолет для совершения 120 рейсов из Дили в Дарвин и обратно (в том числе для срочной эвакуации больных и раненых). |