| Not even the Europol knows now who you are. | Даже Европол теперь о тебе не знает. |
| After the signature of the Agreement EUROPOL has proposed to the Polish Government the extension of scope of the crimes covered by the Agreement, to which the cooperation relates. | После подписания Соглашения Европол предложил правительству Польши расширить круг преступлений, которые охватываются Соглашением и в отношении которых будет осуществляться сотрудничество. |
| I hope that by 1 January 1994 the agreement signed in June of this year by the appropriate Ministers providing for the establishment of a Joint Information Unit on Drugs, to be known as the Europol Drug Unit, will have been effectively implemented. | Я надеюсь, что к 1 января 1994 года будет эффективно выполнено соглашение, подписанное в июне этого года соответствующими министрами и предусматривающее создание совместного информационного отдела по вопросам наркотиков, которое получит название отдела по борьбе с наркотиками Европол. |
| The involvement of the respective countries of South-Eastern Europe, the south-east European Cooperative Initiative Centre, the European Police Office (Europol), the International Criminal Police Organization and the Customs Cooperation Council (also known as the World Customs Organization) was encouraged; | Были приняты меры для привлечения к участию соответствующих стран Юго-Восточной Европы, Центра Совместной инициативы стран Юго-Восточной Европы, Европейского полицейского управления (Европол), Международной организации уголовной полиции и Совета таможенного сотрудничества (именуемого также Всемирной таможенной организацией); |
| The defendant was arrested during the so-called Fimathu operation, which was conducted on 29 January 2013 under the umbrella of the European Union Police Office (EUROPOL). | Это лицо было арестовано в ходе операции «Фимату», проведенной 29 января 2013 года под руководством Европейского полицейского ведомства (Европол). |
| Exchange of information takes place within the framework of relevant international cooperative bodies, in particular Interpol and Europol. | Обмен информацией осуществляется в рамках соответствующих международных сотрудничающих органов, в частности Интерпола или Европола. |
| A witness protection unit had been established and the Europol project would soon be finalized. | Создано организационное подразделение по вопросам защиты свидетелей, и в ближайшее время будет завершена работа над проектом Европола. |
| International cooperation on combating terrorism is carried out both bilaterally and multilaterally, including in the EU, Europol and NATO. | Международное сотрудничество в борьбе с терроризмом осуществляется как на двусторонней, так и на многосторонней основе, в том числе в рамках Европейского союза, Европола и НАТО. |
| In Ireland, the Covert Human Intelligence System (CHIS) was introduced by the police in 2007 and it was being rolled out in Customs in line with Europol best practice guidelines. | В Ирландии система тайных осведомителей была внедрена полицией в 2007 году и используется также в работе таможенных служб в соответствии с рекомендациями Европола в отношении применения передовых методов оперативной деятельности. |
| Moreover, Switzerland had extended its cooperation agreement with the European Police Office (Europol) to include every crime covered by the Europol mandate. | Кроме того, Швейцария расширила свое соглашение о сотрудничестве с Европейской полицейской организацией (Европол), включив в него все преступления, подпадающие под действие мандата Европола. |
| The BAK acts as point of contact for OLAF, INTERPOL, Europol and other comparable international institutions. | ВАК выполняет функции координационного центра для связи с Европейским управлением по борьбе с мошенничеством, Интерполом, Европолом и другими соответствующими международными организациями. |
| Malta is also in the process of negotiating a co-operation agreement with Europol, which would enhance exchange of operational information. | Мальта также находится в процессе переговоров о заключении соглашения о сотрудничестве с Европолом, благодаря чему активизируется обмен оперативной информацией. |
| That further cooperation between Interpol and Europol be encouraged; | следует поощрять дальнейшее сотрудничество между Интерполом и Европолом; |
| Croatia had been exchanging information on financial and other investigations with through INTERPOL, Europol, the SECI Centre, SOCA and others. | Хорватия осуществляет обмен информацией о финансовых и других расследованиях с Интерполом, Европолом, центром СИЮВЕ, Агентством по борьбе с серьезной организованной преступностью и другими организациями. |
| Germany expressed the view that existing programmes, for example with Europol, should be enhanced, before introducing new ones. | Германия выразила мнение, что прежде чем принимать новые программы, следует повысить эффективность уже существующих, например программ, проводимых совместно с Европолом. |
| A group of experts on the prevention of terrorism has also been set up in Europol, to which Germany seconds experts. | В Европоле также была создана группа экспертов по борьбе с терроризмом, в которую входят немецкие эксперты. |
| At Europol, a task force composed of twenty specialists on anti-terrorism was created at short notice after 11 September and is now fully operational. | В Европоле вскоре после событий 11 сентября была создана целевая группа в составе 20 специалистов по борьбе с терроризмом, которая в настоящее время функционирует в полной мере. |
| I was at the Europol | Я был в Европоле. |
| The United Kingdom authorities also continue, in accordance with the terms of the Europol Convention, to transmit to Europol information on counter-terrorism related activity, and relevant threat assessment and protective security measures. | Власти Соединенного Королевства также продолжают в соответствии с положениями Конвенции о Европоле передавать в Европол информацию о деятельности, связанной с борьбой против терроризма, и соответствующих мерах по оценке существующей угрозы и обеспечению безопасности. |
| A number of other steps of a staffing and organizational nature are connected with the process of the Czech Republic's accession to Europol (selection procedures for positions at Europol, the financing of the Czech Republic's Europol contribution). | С процессом присоединения Чешской Республики к Европолу связан ряд других шагов кадрового и организационного характера (процедуры отбора на должности в Европоле, обеспечение взноса Чешской Республики в бюджет Европола). |
| Tell the Europol to investigate them. | Скажи Европолу, чтобы проверили их. |
| An updated version of the ITDB database containing unrestricted information will be produced and issued on CD-ROM to Interpol, EUROPOL and the World Customs Organization. | Будет выпущен обновленный вариант базы данных БДНТ, содержащий несекретную информацию, и передан на компактном диске Интерполу, Европолу и Всемирной таможенной организации. |
| The networking of files by giving Europol, national public prosecutors as well as aliens authorities and asylum authorities online access to the database of the Schengen information system. | Создание рабочей сети файлов, дающей Европолу, национальным государственным обвинителям, а также властям зарубежных стран и властям, занимающимся вопросами предоставления убежища, доступ к базе данных Шенгенской информационной системы. |
| If someone has access to Europol, can track investigations and tamper | Те, у кого есть доступ к Европолу, могут следить за их работой... и использовать информацию на свое усмотрение. |
| All the States members of the European Union had ratified the European Police Office (Europol) Convention of 1995, which had entered into force on 1 October 1998. | Кроме того, все государства - члены Европейского союза ратифицировали Конвенцию 1995 года по Европолу, которая вступила в действие 1 октября 1998 года. |