There are many bodies engaged in cooperation through non-judicial international or regional organizations, including Europol and the customs information system of the Schengen Information System. | Имеется много органов, причастных к сотрудничеству через посредство несудебных международных или региональных организаций, включая Европол и таможенную информационную систему Шенгенской информационной системы. |
EUROPOL, which is to be responsible for pooling resources in Europe, is another indispensable element in efforts to tackle the international drug trade. | ЕВРОПОЛ, отвечающий за объединение ресурсов в Европе, является еще одним необходимым элементом в усилиях по решению проблемы международной торговли наркотиками. |
Most European Union member States intensify their collaborative efforts with international organizations such as Europol against illegal migration by setting up joint data files, exchanging and evaluating data and, in particular, establishing modi operandi between various member States so as to facilitate the flow of information. | Большинство государств - членов Европейского союза активизировали свое сотрудничество с такими международными организациями, как Европол, в борьбе с незаконной миграцией путем создания совместных картотек данных, обмена данными и оценки информации и, в частности, процедур взаимодействия между различными государствами-членами с целью облегчить обмен информацией. |
With regard to regional cooperation, Ukraine's major partners in the field were Europol, the Organization for Security and Co-operation in Europe, the South-east European Cooperative Initiative, the Organization for Democracy and Economic Development-GUAM and CIS. | Что касается регионального сотрудничества, то основными партнерами Украины на местах являются Европол, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, Организация за демократию и экономическое развитие (ГУАМ) и СНГ. |
The involvement of the respective countries of South-Eastern Europe, the south-east European Cooperative Initiative Centre, the European Police Office (Europol), the International Criminal Police Organization and the Customs Cooperation Council (also known as the World Customs Organization) was encouraged; | Были приняты меры для привлечения к участию соответствующих стран Юго-Восточной Европы, Центра Совместной инициативы стран Юго-Восточной Европы, Европейского полицейского управления (Европол), Международной организации уголовной полиции и Совета таможенного сотрудничества (именуемого также Всемирной таможенной организацией); |
The representative of Colombia and the observer for Europol also made presentations under agenda item 3. | Были заслушаны также презентации представителя Колумбии и наблюдателя от Европола по пункту З повестки дня. |
As far as police cooperation is concerned, apart from the development of EUROPOL, several other measures are being considered. | Что касается сотрудничества полицейских служб, то помимо создания «ЕВРОПОЛа», рассматривается вопрос о принятии некоторых других мер. |
Since 15 September, a liaison officer of the Czech Republic has been working at Europol headquarters in The Hague. | С 15 сентября в штаб-квартире Европола в Гааге работает сотрудник по вопросам связи из Чешской Республики. |
At the current time preparatory work is ongoing for the creation of the National Schengen Information System and for the engagement of the Czech Republic into the Europol system. | В настоящее время ведется подготовительная работа по созданию национального механизма Шенгенской информационной системы и вовлечению Чешской Республики в систему Европола. |
Judicial and law enforcement authorities conducted a successful joint operation in Belgium, France and the United Kingdom, supported and coordinated by Eurojust and Europol, which deployed a mobile office to France for on-the-spot intelligence analysis. | Органы юстиции и правопорядка провели успешную совместную операцию в Бельгии, Франции и Соединенном Королевстве при поддержке и координации Евроюста и Европола, которые развернули передвижной штаб во Франции для анализа оперативной информации на месте. |
International cooperation with INTERPOL, EUROPOL, EUROJUST and FRONTEX has also been strengthened. | Также было расширено международное сотрудничество с Интерполом, Европолом, Евроюстом и с агентством "Фронтекс". |
International Atomic Energy Agency, Detection of Radioactive Material at Borders, jointly sponsored by IAEA, WCO, EUROPOL, and INTERPOL, IAEA-TECDOC-1312, IAEA, Vienna,. | Международное агентство по атомной энергии, Обнаружение радиоактивных материалов на границе, документ подготовлен совместно МАГАТЭ, ВТО, ЕВРОПОЛОМ и ИНТЕРПОЛОМ, IAEA-TECDOC-1312, МАГАТЭ, Вена. |
In parallel to those judicial efforts, the Mission has strengthened its witness security programme by reaching out to, inter alia, EUROPOL to improve the prospects for relocation abroad and by increasing the funding for such relocation. | Параллельно с этими судебными мероприятиями Миссия усиливает свою программу обеспечения безопасности свидетелей, в частности, путем налаживания контактов с Европолом в целях улучшения перспектив перемещения за границу и путем увеличения финансирования такого перемещения. |
Promote cooperation in combating the laundering of proceeds derived from illicit trafficking in narcotic drugs and coordinate cooperation with Europol in exchanging operative and analytical information and in organizing joint operative and investigative activities; | поощрять сотрудничество в борьбе с отмыванием доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и координировать сотрудничество с Европолом в обмене оперативной и аналитической информацией и организации совместных оперативных и следственных мероприятий. |
The network links the advisory teams to Europol, to facilitate immediate international cooperation in response to life-threatening risks, shares good practices and develops standards in this specific field throughout the European Union. | В рамках этой сети консультативные группы осуществляют взаимодействие с Европолом в вопросах установления международных связей в целях борьбы с проблемами, представляющими угрозу для жизни, обмена передовым опытом и разработки стандартов в этой конкретной сфере для всего Европейского союза. |
Act of 27 March 2006 approving the three Protocols amending the Europol Convention. | Закон об утверждении трех протоколов о внесении поправок в Конвенцию о Европоле от 27 марта 2006 года. |
At Europol, a task force composed of twenty specialists on anti-terrorism was created at short notice after 11 September and is now fully operational. | В Европоле вскоре после событий 11 сентября была создана целевая группа в составе 20 специалистов по борьбе с терроризмом, которая в настоящее время функционирует в полной мере. |
Ireland has Drug Liaison officers in France, Spain and Holland and has officers permanently based at Interpol in Lyon and at Europol in The Hague. | У Ирландии имеются сотрудники по вопросам взаимодействия в сфере борьбы с наркотиками, которые находятся во Франции, Испании и Голландии, а также сотрудники, постоянно базирующиеся в Интерполе в Лионе и Европоле в Гааге. |
In particular: Five liaison officers are posted in the Russian Federation, one each in Estonia, Spain and China, two at Europol (in the Hague) and one at INTERPOL (in Lyon). | В частности, пять сотрудников по связи работают в Российской Федерации, по одному в Эстонии, Испании и Китае, два при Европоле (в Гааге) и один при Интерполе (в Лионе). |
Protocol drawn up on the basis of Article 43(1) of the Convention on the establishment of a European Police Office (Europol Convention) amending Article 2 and the Annex to that Convention; | Протокол на основе статьи 43(1) Конвенции о создании Европейского полицейского ведомства (Конвенция о Европоле) по внесению изменений в статью 2 и в Приложение к этой Конвенции; |
Tell the Europol to investigate them. | Скажи Европолу, чтобы проверили их. |
An updated version of the ITDB database containing unrestricted information will be produced and issued on CD-ROM to Interpol, EUROPOL and the World Customs Organization. | Будет выпущен обновленный вариант базы данных БДНТ, содержащий несекретную информацию, и передан на компактном диске Интерполу, Европолу и Всемирной таможенной организации. |
The networking of files by giving Europol, national public prosecutors as well as aliens authorities and asylum authorities online access to the database of the Schengen information system. | Создание рабочей сети файлов, дающей Европолу, национальным государственным обвинителям, а также властям зарубежных стран и властям, занимающимся вопросами предоставления убежища, доступ к базе данных Шенгенской информационной системы. |
Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement. | В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи. |
All the States members of the European Union had ratified the European Police Office (Europol) Convention of 1995, which had entered into force on 1 October 1998. | Кроме того, все государства - члены Европейского союза ратифицировали Конвенцию 1995 года по Европолу, которая вступила в действие 1 октября 1998 года. |