| Other channels reported included the European Police Office (Europol) and the Judicial Cooperation Unit of the European Union. | Сообщалось также о других каналах, таких как Европейское полицейское управление (Европол) и Отдел судебного сотрудничества Европейского союза. |
| It made two presentations to a meeting organized by the Spanish National Criminal Intelligence Service and Europol on approaches to combating drug trafficking by Latin American criminal organizations. | На совещании, организованном Национальной службой уголовных расследований Испании и Европол, ее представители сделали два выступления, касающихся подходов к задаче борьбы с незаконным оборотом наркотиков, которым занимаются преступные организации стран Латинской Америки. |
| In addition to cooperation and exchange of information between member States, Europol had now been given new responsibilities in countering terrorism, related chiefly to the exchange, processing and storage of information. | Помимо обеспечения сотрудничества и обмена данными между государствами-членами Европол начал выполнять новые задачи в области борьбы с терроризмом, которые в основном связаны с обменом, обработкой и хранением информации. |
| These centres will be linked to Interpol, the European Police Office (Europol) and SECI and will contribute to increased operational law enforcement cooperation and improved information exchange to increase the number of drug seizures and the dismantling of criminal groups. | Эти центры будут иметь каналы связи с Интерполом, Европейским полицейским управлением (Европол) и СИЮВЕ и будут вносить свой вклад в расширение оперативного сотрудничества правоохранительных органов и совершенствование обмена информацией в целях увеличения объема изъятий наркотиков и ликвидации преступных групп. |
| The International Criminal Police Organization (Interpol), the European Police Office (Europol), and European Commission programmes combating violence against women, particularly the DAPHNE Programme and the STOP Programme, were working to dismantle networks that exploited women. | Международная организация уголовной полиции (Интерпол), Европейское полицейское управление (Европол) и Европейская комиссия осуществляют программы по борьбе с насилием в отношении женщин, в частности программы ДАФНЕ и СТОП, в рамках которых проводится работа по уничтожению сетей эксплуатации женщин. |
| In practice, the operational police cooperation envisaged in the above-mentioned areas in the context of Europol will help intensify and accelerate the exchanges of information associated with criminal investigations. | На практике оперативное сотрудничество между полицейскими органами, которое планируется осуществлять в вышеупомянутых областях в рамках Европола, будет способствовать активизации и ускорению обмена информацией при проведении уголовных расследований. |
| The trend for Central and Western Europe is confirmed by Europol data, suggesting that States have increased efforts to set up joint task forces for complex and large-scale investigations. | Тенденции, рассчитанные для Центральной и Западной Европы, подтверждаются данными Европола, согласно которым государства активизировали усилия по созданию совместных целевых групп для проведения сложных и крупномасштабных расследований. |
| Norway can, under certain circumstances and without a formal request, spontaneously transmit information to other countries; this could, inter alia, take place in the context of established police cooperation such as INTERPOL and Europol or through EUROJUST. | При определенных обстоятельствах Норвегия может и без официальной просьбы передавать информацию другим странам спонтанно; это, в частности, может происходить в контексте сложившегося сотрудничества полицейских органов, например, в рамках Интерпола и Европола или через Евроюст. |
| As is the case with Interpol, Europol is non-operational. | Как и в случае Интерпола, деятельность Европола не носит оперативного характера. |
| Group-IB is an official partner of Europol. | Group-IB является официальным партнером Европола. |
| In Europe, cooperation with Europol focused mainly on operational matters. | Что касается европейских стран, то основное внимание в рамках сотрудничества с Европолом уделяется оперативным вопросам. |
| Austria has informed the CTC of its co-operation with intelligence services and EUROPOL. | Австрия информировала КТК о своем сотрудничестве с разведслужбами и Европолом. |
| Switzerland mentioned that the cooperation agreement with EUROPOL had not yet been ratified. | Швейцария отметила, что соглашение о сотрудничестве с Европолом пока еще не ратифицировано. |
| In parallel to those judicial efforts, the Mission has strengthened its witness security programme by reaching out to, inter alia, EUROPOL to improve the prospects for relocation abroad and by increasing the funding for such relocation. | Параллельно с этими судебными мероприятиями Миссия усиливает свою программу обеспечения безопасности свидетелей, в частности, путем налаживания контактов с Европолом в целях улучшения перспектив перемещения за границу и путем увеличения финансирования такого перемещения. |
| Promote cooperation in combating the laundering of proceeds derived from illicit trafficking in narcotic drugs and coordinate cooperation with Europol in exchanging operative and analytical information and in organizing joint operative and investigative activities; | поощрять сотрудничество в борьбе с отмыванием доходов, полученных от незаконного оборота наркотиков и координировать сотрудничество с Европолом в обмене оперативной и аналитической информацией и организации совместных оперативных и следственных мероприятий. |
| Act of 27 March 2006 approving the three Protocols amending the Europol Convention. | Закон об утверждении трех протоколов о внесении поправок в Конвенцию о Европоле от 27 марта 2006 года. |
| Four years as NYPD liaison in Europol after 9/11. | Четыре года связной полиции Нью-Йорка в Европоле после 11 сентября. |
| Protocol drawn up on the basis of Article 43(1) of the Convention on the establishment of a European Police Office (Europol Convention) amending Article 2 and the Annex to that Convention; | Протокол на основе статьи 43(1) Конвенции о создании Европейского полицейского ведомства (Конвенция о Европоле) по внесению изменений в статью 2 и в Приложение к этой Конвенции; |
| At the moment Norway has one police and one customs officer stationed at Europol in the Netherlands. | В настоящее время Норвегия представлена в Европоле одним полицейским и одним работником таможни. |
| Cooperation between the States members of the European Union and Europol has also been stepped up. Sweden has appointed one liaison officer to the team of counter-terrorism specialists set up in Europol. | Расширяются также масштабы сотрудничества между государствами-членами Европейского союза и Европолом. Швеция назначила своего представителя по связи в состав группы специалистов по борьбе с терроризмом, созданной в Европоле. |
| A number of other steps of a staffing and organizational nature are connected with the process of the Czech Republic's accession to Europol. | С процессом присоединения Чешской Республики к Европолу связан ряд других шагов кадрового и организационного характера. |
| Tell the Europol to investigate them. | Скажи Европолу, чтобы проверили их. |
| Last year, the Union concluded two Europol agreements, as well as an Extradition and Mutual Legal Assistance Agreement. | В прошлом году Союз заключил два соглашения по Европолу, а также Соглашение об экстрадиции и правовой взаимопомощи. |
| If someone has access to Europol, can track investigations and tamper | Те, у кого есть доступ к Европолу, могут следить за их работой... и использовать информацию на свое усмотрение. |
| All the States members of the European Union had ratified the European Police Office (Europol) Convention of 1995, which had entered into force on 1 October 1998. | Кроме того, все государства - члены Европейского союза ратифицировали Конвенцию 1995 года по Европолу, которая вступила в действие 1 октября 1998 года. |