Europol (as of October 2004) | Европол (с октября 2004 года) |
Reference was furthermore made to the mandate and role of regional networks and organizations, such as Europol, Eurojust, the Nordic police cooperation network and ASEAN, in facilitating the coordination of cross-border investigations among Member States. | Кроме того, упоминались мандат и роль региональных сетей и организаций, таких, как Европол, Евроюст, сеть сотрудничества правоохранительных органов стран Северной Европы и АСЕАН, в содействии координации трансграничных расследований, осуществляемых государствами-членами. |
With regard to regional cooperation, Ukraine's major partners in the field were Europol, the Organization for Security and Co-operation in Europe, the South-east European Cooperative Initiative, the Organization for Democracy and Economic Development-GUAM and CIS. | Что касается регионального сотрудничества, то основными партнерами Украины на местах являются Европол, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе, Организация за демократию и экономическое развитие (ГУАМ) и СНГ. |
At the time of writing of the present report, the three law-enforcement-themed expert working groups are scheduled to be hosted by the European Police Office (Europol) in The Hague, with the support of UNODC. | Во время подготовки настоящего доклада силами Европейского полицейского управления (Европол) при поддержке ЮНОДК планировалось провести в Гааге совещания трех экспертных рабочих групп по конкретным темам в области охраны правопорядка. |
The defendant was arrested during the so-called Fimathu operation, which was conducted on 29 January 2013 under the umbrella of the European Union Police Office (EUROPOL). | Это лицо было арестовано в ходе операции «Фимату», проведенной 29 января 2013 года под руководством Европейского полицейского ведомства (Европол). |
Portugal was also a member of INTERPOL, Europol, SIRENE and MAOC-N and CECLAD-M. | Португалия является также членом Интерпола, Европола, СИРЕНЕ, АЦМО-Н и СЕКЛАД-М. |
The liaison officers' tasks, rights and obligations as well as details regarding their stationing will be laid down in a memorandum of understanding to be concluded between the Director of Europol and the Secretary-General of Interpol. | Функции, права и обязанности сотрудников по связям, а также подробные условия их размещения устанавливаются в меморандуме о понимании, который заключается между Директором Европола и Генеральным секретарем Интерпола. |
Provisions and scope of Europol guidelines in most cases (Czech Republic, Cyprus, Hungary, Latvia, Lithuania, Slovenia, Spain) had been incorporated into national legislation on witness protection. | В большинстве случаев положения и сфера применения руководящих принципов Европола (Венгрия, Испания, Кипр, Латвия, Литва, Словения, Чешская Республика) были инкорпорированы в национальное законодательство по вопросам защиты свидетелей. |
The Fifth Meeting of HONLEA Europe recommended States members of the European Union to take advantage of the important role played by EUROPOL in monitoring trends in cybercrime and coordinating the work undertaken by specialized units established by EUROPOL member States to investigate cybercrime. | Пятое Совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало государствам - членам Европейского союза воспользоваться важной ролью, которую играет Европол в отслеживании тенденций в области киберпреступности и в координации работы, которую осуществляют специализированные подразделения, созданные в государствах - членах Европола для расследования кибернетических преступлений. |
Group-IB is an official partner of Europol. | Group-IB является официальным партнером Европола. |
The amendments are also very important in the light of the operational agreement that still needs to be reached between EUROPOL and Bosnia and Herzegovina. | Эти поправки также имеют важное значение в свете оперативного соглашения, которое еще необходимо достичь между Европолом и Боснией и Герцеговиной. |
Malta has recently signed a co-operation agreement with Europol, which aims to enhance exchange of operational information. | Недавно Мальта подписала соглашение о сотрудничестве с Европолом, которое предусматривает расширение обмена оперативной информацией. |
That further cooperation between Interpol and Europol be encouraged; | следует поощрять дальнейшее сотрудничество между Интерполом и Европолом; |
The Netherlands also took part in an international action day in March 2011 coordinated by Europol, together with the UK, Germany and Sweden. | Нидерланды также приняли участие в Международном дне действий в марте 2011 года, который координировался Европолом с участием Соединенного Королевства, Германии и Швеции. |
Malta relies on its cooperation through CARIN, INTERPOL, Europol and police-to-police cooperation (see below) to share pre-MLA information. | При осуществлении предварительного обмена информацией по вопросам ВПП Мальта опирается на свое сотрудничество с КАРИН, Интерполом, Европолом, а также сотрудничество между ведомствами полиции (см. ниже). |
Four years as NYPD liaison in Europol after 9/11. | Четыре года связной полиции Нью-Йорка в Европоле после 11 сентября. |
I had Europol leak that we were getting close so you'd keep moving. | Я пустил слух в Европоле, что мы уже близко, чтобы спугнуть тебя с места. |
Belgium was cooperating with other States members of the European Union to extend the application of the Europol Convention so that the police force created under the Convention could operate in cases of trafficking in human beings. | Бельгия сотрудничает с другими государствами -членами Европейского союза в целях расширения сферы применения Конвенции о Европоле, с тем чтобы созданное на основании этой Конвенции полицейское подразделение могло противодействовать практике торговли людьми. |
At the moment Norway has one police and one customs officer stationed at Europol in the Netherlands. | В настоящее время Норвегия представлена в Европоле одним полицейским и одним работником таможни. |
The United Kingdom authorities also continue, in accordance with the terms of the Europol Convention, to transmit to Europol information on counter-terrorism related activity, and relevant threat assessment and protective security measures. | Власти Соединенного Королевства также продолжают в соответствии с положениями Конвенции о Европоле передавать в Европол информацию о деятельности, связанной с борьбой против терроризма, и соответствующих мерах по оценке существующей угрозы и обеспечению безопасности. |
A number of other steps of a staffing and organizational nature are connected with the process of the Czech Republic's accession to Europol. | С процессом присоединения Чешской Республики к Европолу связан ряд других шагов кадрового и организационного характера. |
Tell the Europol to investigate them. | Скажи Европолу, чтобы проверили их. |
An updated version of the ITDB database containing unrestricted information will be produced and issued on CD-ROM to Interpol, EUROPOL and the World Customs Organization. | Будет выпущен обновленный вариант базы данных БДНТ, содержащий несекретную информацию, и передан на компактном диске Интерполу, Европолу и Всемирной таможенной организации. |
If someone has access to Europol, can track investigations and tamper | Те, у кого есть доступ к Европолу, могут следить за их работой... и использовать информацию на свое усмотрение. |
A number of other steps of a staffing and organizational nature are connected with the process of the Czech Republic's accession to Europol (selection procedures for positions at Europol, the financing of the Czech Republic's Europol contribution). | С процессом присоединения Чешской Республики к Европолу связан ряд других шагов кадрового и организационного характера (процедуры отбора на должности в Европоле, обеспечение взноса Чешской Республики в бюджет Европола). |