| I'd like our guests to depart as soon as etiquette allows. | Я бы хотел, чтобы наши гости покинули нас настолько быстро, насколько позволит этикет. |
| An etiquette always observed on such an occasion. | В таких случаях этикет строго соблюдается. |
| And I wish I could have taught Kitty something more useful than dancing or deportment or etiquette. | И мне жаль, что я не научила Китти чему-то более полезному, чем танцы, манеры или этикет. |
| And I've still got to learn about tournament etiquette by the morning. | И мне ещё нужно выучить турнирный этикет до утра. |
| Modern etiquette inherited all customs and experience of all the peoples of the world from ancient times until the present. | Современный этикет унаследовал все обычаи и опыт всех народов мира с давних времен до настоящего. |
| The Austrian court's strict etiquette comes from Spain. | Австрийский двор пёрёнял у Испании строгий этикет. |
| You said yourself, they have no understanding of marina etiquette. | Ты сам говорил, что они не понимают морской этикет. |
| I asked you to take charge of court etiquette. | Я просил тебя взять на себя ответственность за придворный этикет. |
| It's not just routine, it's proper etiquette. | Это не просто порядок, это должный этикет. |
| I learned housekeeping, etiquette, the best packing rules. | Я изучала домашнее хозяйство, этикет, лучший сборник правил. |
| You will have to abide by a certain etiquette in my presence. | Вы должны соблюдать определённый этикет в моём присутствии. |
| If you don't mind, Ensign, I've been studying Klingon etiquette. | Если вы не против, энсин, я изучал клингонский этикет. |
| I mean, what's the etiquette in these situations? | То есть, что говорит этикет в таких ситуациях? |
| House beastie etiquette is my specialty! | Этикет дома бестий - моя специальность! |
| Game etiquette Who should you ask for help? | Игровой этикет У кого попросить помощи? |
| She is an American girl who is foreign to the beliefs of the British aristocracy and their uptight morals and etiquette. | Эта тема представлена в роли Эстер - американской девушки, которой чужды представления британской аристократии и их мораль и этикет. |
| I'm programmed for etiquette, not destruction! | Я запрограммирован на этикет, а не на уничтожение! |
| "... common etiquette dictates a suitable gift." | "... общий этикет диктует подходящий подарок." |
| I wouldn't want others to hear this discourse, which I'm compelled to have, though I fear it breaches all etiquette. | Я бы не хотел, чтобы кто-то еще услышал то, что я вам скажу, хотя вероятно это нарушит весь этикет. |
| Listen, take off your headphones when you see people's lips moving, it's just simple dinner headphone etiquette. | Снимайте наушники, когда видите, что губы движутся, обычный этикет ужина в наушниках. |
| I suppose you're programmed for etiquette and protocol. | Ты ведь запрограммирован на этикет и протокол? |
| It's called 'mute etiquette' you know that? | Это называется "мобильный этикет", чтоб ты знал! |
| While working with me, you must throw etiquette to the devil. | Работая со мной, пошлите этикет к чертям! |
| What to do if the game lags Game Basics First Steps Interface and controls Game etiquette Who should you ask for help? | Что делать если игра тормозит Основы игры Первые шаги Интерфейс и управление Игровой этикет У кого попросить помощи? |
| The poem that's coming up is based on him trying to tell me a little something about a domestic point of etiquette in country living that I had a very hard time, at first, processing. | Стихотворение, которое сейчас прозвучит основано на том, как он пытается научить меня бытовому взгляду на этикет сельской жизни, что сначала мне очень тяжело давалось. |