| Modern etiquette inherited all customs and experience of all the peoples of the world from ancient times until the present. |
Современный этикет унаследовал все обычаи и опыт всех народов мира с давних времен до настоящего. |
| I wouldn't want others to hear this discourse, which I'm compelled to have, though I fear it breaches all etiquette. |
Я бы не хотел, чтобы кто-то еще услышал то, что я вам скажу, хотя вероятно это нарушит весь этикет. |
| The poem that's coming up is based on him trying to tell me a little something about a domestic point of etiquette in country living that I had a very hard time, at first, processing. |
Стихотворение, которое сейчас прозвучит основано на том, как он пытается научить меня бытовому взгляду на этикет сельской жизни, что сначала мне очень тяжело давалось. |
| In each country, people making their corrections and additions to the etiquette that predictably social, political, social life and the specifics of the historical development of the country, origins, traditions and customs of the people. |
В каждой стране народ вносит свои исправления и дополнения в этикет, что предопределенно социальной, политической, общественной жизнью и спецификой исторического развития страны, происхождением, традициями и обычаями народа. |
| It's etiquette to respond to an invitation. |
Это этикет принимать приглашение. |